Когда Юлия взглянула на себя в зеркало, у нее на губах появилась улыбка. С тех пор как она осознала, что ее брак был фарсом, она еще больше стала ценить встречи с Риардом. А почему бы ей не позволить себе немножко поразвлечься в городе? Скоро она снова вернется на плантацию, где время течет так медленно.
— Кири, сегодня вечером ты свободна, — сказала Юлия девочке и стала с волнением ждать, когда за ней заедет Риард.
Они отправились вместе в парк, находившийся вблизи дворца губернатора. Сады здесь были особенно роскошными и вечером источали пьянящий аромат. В парке после короткой прогулки Юлия и ее спутник добрались до маленького театра под открытым небом. Там напротив сцены стояло несколько столов и стульев, а вокруг горели факелы, и чернокожие слуги в европейской одежде подносили охлажденное шампанское и бутерброды с жареным хлебом к столам, за которыми собиралось все больше и больше людей.
— О! А что это такое? — Юлия при виде этой обстановки пришла в восторг. — Театр под открытым небом?
Молодой человек гордо кивнул. Он провел ее к столу, где стояло всего два стула, и предложил занять место. Вскоре после этого Юлия уже пила маленькими глотками из бокала шампанское, напряженно ожидая, что же будет происходить на сцене. За столами вокруг сидело множество белых людей, но были там и чернокожие посетители. Это были, наверно, так называемые «свободные чернокожие», поскольку рабам посещение театра было запрещено.
Юлия со дня приезда в город все время пыталась изучить сложную иерархию, связанную с цветом кожи: в зависимости от оттенков наблюдались отличия в социальном положении. Чем темнее кожа, тем ниже было положение человека — это нетрудно было понять. Однако, с другой стороны, в городе жили также свободные чернокожие люди, и, опять же, там было много белых людей, которые не гнушались заниматься простой работой. Но в глазах богатого колониального общества они стояли не очень высоко.
Когда занавес открылся, на сцене появилась молодая мулатка и запела. Потом туда выходило много актеров, которые пели или произносили тексты. Юлия понимала не весь текст, составленный на французском и английском языках, однако образы говорили больше, чем слова. Речь шла о любви, измене и ревности, а в конце было трогательное примирение. Юлия была потрясена и чувствовала себя на вершине блаженства. А между тем вокруг уже царила глубокая ночь и лишь факелы и лунный свет озаряли лица зрителей.
В свете факелов Юлия заметила, что Риард весело поглядывает на нее. До нее дошло, что все время, пока шло представление, она была сосредоточена на спектакле. Но теперь, после того как стихли аплодисменты и слуги снова стали разносить напитки, Юлия смущенно посмотрела на Риарда.
— Извините, что я весь вечер не обращала на вас внимания, но я… я давно уже не…
— Хорошо. Я надеюсь, вам понравилось?
— Это было очень красиво. Спасибо, что вы привели меня сюда, мийнхеер Риард.
— Может быть, мы… — Он поднял свой бокал. — Я имею в виду, мы можем опустить обращение на «вы». Это всегда так… — Он смущенно улыбнулся.
— С удовольствием, если вы… то есть ты… — Юлия была рада, что уже стемнело: она надеялась, что он не заметит, как ее лицо залилось краской.
«О боже, что подумал бы Карл?» — пронеслось у нее в голове. Юлия тут же отогнала эту мысль и сосредоточилась на синих глазах человека, сидевшего напротив.
— Я очень рад, Джульетта.
— Жан.
И они подняли свои бокалы.
Немного погодя они под покровом ночи отправились на прогулку по парку к тому месту, где их ожидала карета.
Маленькие ночные птички летали в лунном сиянии вокруг деревьев парка, через который тянулись тщательно ухоженные и посыпанные песком дорожки. Юлия и Жан шли очень медленно и вскоре остались одни.
— Жан, это был чудесный вечер! — Юлия снова взяла его под руку и в подтверждение своих слов притянула ближе к себе.
Ей нравилась его близость, легкий аромат, исходивший от него, его манера говорить. С ним она чувствовала себя превосходно.
Жан остановился и повернулся к ней:
— Мне тоже очень понравился этот вечер, Джульетта… Юлия, и если… Если я…
Юлии показалось, что у нее в груди запорхали мотыльки. Такого с ней еще никогда не бывало. Все вокруг нее словно отодвинулось куда-то вдаль. Здесь, сейчас, в этот момент, в этом саду, на этой залитой лунным светом дорожке существовали только они вдвоем. Ее глаза искали его глаза, и их взгляды встретились. Он нежно погладил ее по щеке, ласково взял за подбородок и приблизил свои губы к ее губам. На мгновение Юлии показалось, что весь мир вокруг нее замер. Когда их губы разъединились, она с трудом перевела дух.
— Юлия… если бы это было в моей власти… я бы каждый вечер дарил тебе эту радость. И каждый день… и…
Он нежно погладил ее по щеке. Тело Юлии отреагировало на это приятным ознобом. А затем они услышали чьи-то шаги. Волшебство исчезло. Жан сделал шаг назад, и его лицо снова стало серьезным.
— Юлия… извините меня. Нам нужно отойти подальше. Там кто-то идет.
Она машинально снова взяла его под руку, и они вместе пошли к карете.
Приехав в городской дом, Юлия вошла в спальню и упала на кровать.
— Миси, с вами все в порядке? — Кири, вносившая в комнату тазик со свежей водой, остановилась.
— Да, Кири, все хорошо.
Юлия не знала, что с ней произошло. Такого взрыва эмоций, как тогда, когда… когда его губы искали ее губы, она еще никогда не ощущала. Она надеялась, что вскоре снова увидит Жана.
К ее большому сожалению, с того вечера Жан стал держать себя с ней несколько прохладно. Его визиты снова приобрели более официальный характер, и теперь он водил ее только в оживленные места и больше никогда не выходил с ней вечером. Сначала Юлия старалась увидеть в его поведении положительные стороны, и, кроме того, как она убеждала себя, пока что они не совсем отдавали себе отчет в своих чувствах. Но все больше и больше Юлия стала замечать, как сильно тоскует по нему, по его близости, по его голосу. Когда Жана не было рядом, его отсутствие вызывало в ней болезненное вожделение. Конечно, это было очень тактично с его стороны, что он старался не компрометировать ее. Но иногда у Юлии было такое ощущение, что она вот-вот взорвется.
На следующей неделе Карл снова приехал в город. И на этот раз Юлии захотелось увидеть все собственными глазами. Когда он утром попрощался с ней, она заказала карету и, руководствуясь описаниями Кири, стала давать указания кучеру, куда ехать.
Улицы в этом городе почти все были прямыми, нужно было лишь следить за тем, чтобы своевременно поворачивать. Когда Юлия в конце концов добралась до нужной улицы, она приказала кучеру остановиться и подождать ее: последний отрезок дороги она хотела пройти пешком. Юлия специально оделась неброско, чтобы не привлекать к себе внимания. Тут было не много людей, и к тому же это была такая местность, где белая женщина вполне могла ходить пешком одна.
Увидев в конце улицы дом, который описала ей Кири, Юлия остановилась. У нее не было никакого плана, в своих мыслях она всегда только подходила к этому дому. Что же ей сейчас делать? Может быть, Карл все же поехал куда-нибудь в другое место? А если он все-таки здесь? Что будет, когда он ее тут увидит? И вдруг ее идея — выследить его — показалась Юлии очень глупой. Она тут же развернулась, чтобы вернуться на угол улицы, где ее ждал кучер. И при этом она чуть не столкнулась с высокой темнокожей женщиной, которая появилась перед ней, неся полную корзину фруктов.
— Ой, извините! — Юлия машинально опустила глаза.
В этот момент у нее вылетело из головы, что извиняться перед цветными в Суринаме не принято.
— Да ничего страшного. — Женщина любезно улыбнулась ей, когда Юлия подняла глаза. — Вы заблудились? Вы с таким беспомощным видом стояли здесь на дороге.
У женщины были тонкие черты. Ее лицо было совсем иным, чем у африканских рабов с их пухлыми губами и широкими носами. Юлия не могла определить ее происхождение, но то, что женщина была красивой, сразу же бросалось в глаза.
— Да… заблудилась… — Юлия не знала, что сказать. — Но, кажется, мне нужно туда.
Она смущенно пробормотала «спасибо», проскользнула мимо женщины и пошла вниз по улице.
Однако через пару метров она ненадолго остановилась, собралась с силами и оглянулась. Чернокожая женщина продолжила путь и теперь как раз повернула к входу в последний дом, а затем исчезла в нем. У Юлии перехватило дыхание. Это была Сузанна!
Глава 9
Поначалу Эрика никак не реагировала на замечания Эрнста ван Драга. С тех пор как он увидел ее в одеянии рабыни, он стал время от времени отпускать по этому поводу комментарии. Эрика заметила его странный взгляд и предположила, что он порицает ее. Ей и без того было стыдно стоять перед хозяином плантации в такой одежде, но тогда у нее не было выбора. Эрика лишь надеялась, что он быстро забудет об этом случае, если она будет добросовестно работать.
К сожалению, вышло иначе.
Все началось с того, что он якобы случайно встретил ее на дороге от поселка лесорубов к плантации.
— Ах, Эрика! Ну что, вы снова наносили визит своим землякам?
Эрнст ван Драг встал на дороге прямо перед ней. Эрика сначала хотела честно ответить, что она оставила Райнера у Резы, чтобы можно было сразу же начать урок с его детьми, но тут он крепко схватил ее за руку. Ван Драг приблизил свое лицо к ее лицу.
— Или ты снова была в поселке рабов, девочка? Хм… Может быть, мне следовало бы подарить тебе одно из платьев рабынь?
"Под сенью апельсиновых деревьев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Под сенью апельсиновых деревьев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Под сенью апельсиновых деревьев" друзьям в соцсетях.