Юлия глубоко вздохнула и пошла вслед за падчерицей. Та очень уверенно двигалась по дому. «Вероятно, она в детстве проводила здесь больше времени, чем в Розенбурге», — подумала Юлия. Она попыталась представить себе, как Мартина, будучи еще маленькой девочкой, в развевающемся платьице бегает по этим коридорам. Или, точнее говоря, не бегает, а ходит, потому что по таким коридорам не бегают даже дети. Юлия испытывала такую же робость, как когда-то в гостях у своего дяди. Там она всегда должна была вести себя тихо: тихо двигаться и тихо разговаривать. И лишь ее двоюродный брат регулярно нарушал эти правила, что неоднократно делало его мишенью для упреков со стороны матери. Тетка Маргрет… Юлия содрогнулась. Не дай бог, чтобы в лице Валерии Фиамонд ей встретился именно этот типаж.


Мартина провела Юлию в светлый, изящно обставленный дамский салон. За столом, на котором стоял тончайший фарфор, сидела женщина.

— Тетя Валерия, это Джульетта, — довольно вежливым тоном сказала Мартина.

Похожая на ангела женщина встала и подошла к гостье. Юлия с первого взгляда почувствовала симпатию к ней и едва могла оторвать от нее взгляд. Валерия Фиамонд была немного выше Юлии. Ее светлые, как песок, волосы были изящно и немного старомодно зачесаны наверх, а зеленое платье из тончайшего шелка даже не шуршало. Эта женщина была прекрасна! Однако не только ее красота притягивала Юлию. У этой женщины был очень приветливый вид. Она была улыбчивой, ее окружала аура доброты. Казалось, она не может сделать никому ничего плохого. Юлия сразу же почувствовала себя рядом с ней хорошо и расслабилась, позабыв про сомнения, которые она испытывала перед этим визитом. Зеленые глаза Валерии смотрели прямо на Юлию. Тетя Мартины протянула гостье руку.

— Джульетта, я чрезвычайно рада, что наконец лично познакомлюсь с вами, — сказала она ласковым, мягким голосом. — Моя мать приносит свои извинения за свое отсутствие. Она не очень хорошо себя чувствует.

Валерия указала на стул:

— Давайте присядем. Я так много слышала о вас, хоть на приеме у нас не было возможности обменяться хотя бы парой слов.

На языке у Юлии вертелось язвительное замечание: «Вы слышали обо мне от Мартины? Вряд ли она сказала в мой адрес что-нибудь хорошее!» Однако, учитывая приветливость этой женщины, она опомнилась и вежливо ответила:

— Я тоже очень рада.

Валерия, конечно, была в состоянии составить собственное мнение о ком бы то ни было.

Юлия была уверена, что Валерия Фиамонд заметила напряженные отношения, установившиеся между ней и Мартиной, однако не подавала виду. Вместо этого она провела племянницу и гостью к столу и завела разговор о всяких пустяках, которые всем помогают освоиться. Юлия была благодарна ей за такую деликатность. Мартине, наверное, было трудно находиться в их обществе: одна ее любила и заменяла ей мать, а другая была ненавистной мачехой. Юлия удивлялась тому, как Валерия вела себя в такой ситуации. Эта женщина действительно производила грандиозное впечатление.

Вскоре Валерия завела разговор о свадьбе. Подготовка шла великолепно. Валерия уже подыскала поварих и дополнительных слуг и даже наняла человека по имени Ивон Корнет для установки декораций. К удивлению Юлии, Валерия тут же представила ей его.

— У нас ведь так мало времени! Будет лучше, если свадьбой будет заниматься кто-нибудь опытный. Ивон прекрасно подходит для этого!

Юлия вынуждена была согласиться с Валерией. Француз, имевший непривычно женственный вид, во время дальнейших переговоров кружился возле дам, словно мотылек вокруг фонаря. Нельзя сказать, что Юлии это было неприятно, и она вынуждена была признаться себе, что у Ивона не только хороший вкус, но и сам он очень забавный.

К облегчению Юлии, Валерия сразу же посвятила ее во все подробности. Таким образом, Юлия была в курсе всего. И, в принципе, ей не оставалось ничего иного, кроме как соглашаться с ее предложениями. Позже Карл даже не догадается, кто в действительности дергал за ниточки. Валерия, подмигнув Юлии, дала ей понять, что она вполне это одобряет и нисколько не сожалеет, что потом не она будет пожинать плоды своих трудов.

— Ах, да ладно, — сказала она. — Главное, чтобы у Мартины была прекрасная свадьба. Я в долгу перед Фелис.

До сих пор она ни словом не упомянула о своей сестре, а Юлия поостереглась задавать вопросы на эту тему. Однако виноватый взгляд Валерии пробудил любопытство в ее гостье. Какой же была тетя Мартины?


У Юлии, однако, не оставалось времени ломать голову над этим вопросом, потому что уже на следующий день она обсуждала у Валерии букеты цветов и декорации, и, кроме того, вечером ожидался приезд Карла. Несмотря на то что его семья находилась в городе, он, судя по всему, не хотел отказываться от своих еженедельных визитов.

Его приезд отравил радость Юлии от ее пребывания в городе. Она уже дважды провела несколько чудесных послеобеденных часов с молодым бухгалтером, да и встречи с Мартиной и Валерией прошли лучше, чем она ожидала. Теперь, когда приедет Карл, всем в его присутствии придется притворяться. Мартина собрала свои вещи и в сопровождении Лив переехала в городской дом, к Юлии. В конце концов, она ведь не могла жить в семье своей матери, в то время когда ее отец был в городе. Питер вовремя сбежал от них, решив нанести визит одному из своих старых друзей. Юлия предполагала, что приготовления к свадьбе действовали ему на нервы. Зато теперь, по крайней мере, она не окажется в неприятной ситуации и ей не придется находиться в городском доме в его обществе. Но по этой же причине настроение Мартины омрачилось.

Карл прибыл поздно вечером. Юлия и Мартина договорились между собой о подробностях — не дай бог, чтобы кто-нибудь из них проболтался!

На следующее утро Карл, однако, проявил мало интереса к свадьбе. С мрачным лицом он сидел за столом, нетерпеливо прислушиваясь к докладу Мартины. Он, казалось, даже не удивился тому, что Юлии за столь короткое время удалось нанять поварих и слуг. Карл рассердился, не встретив в городе будущего зятя. При упоминании об Ивоне Корнете Карл удивленно взглянул на жену:

— Иво… кто?

Мартина тут же заверила отца, что этого молодого человека ей рекомендовала одна из ее бывших школьных подруг. По ее словам, в настоящее время он является самым искусным организатором праздников во всем Суринаме. Он даже исполнял заказы для дочерей губернатора.

— Сколько же это все будет стоить?

Карл сердито сдвинул брови, однако больше ничего не сказал. Вскоре он попрощался с ними, приказав Фони подать ему шляпу и жакет и объявив, что, может быть, он появится лишь поздно вечером и ждать его к ужину не надо. Мартина и Юлия одновременно с облегчением вздохнули.

Юлия воспользовалась этой возможностью, чтобы в конце концов выяснить некоторые важные вещи. Едва Карл вышел из дому, как она позвала Кири и отвела ее в сторонку:

— Незаметно последуй за масрой. Я хочу знать, чем он занимается целыми днями.


Глава 8


Когда Кири вышла на улицу, она мгновение помедлила. Холодок пробежал у нее по спине. Неужели ей действительно придется одной ходить по городу? Да, миси ей это приказала. Девочка торопливо последовала за каретой, в которую сел масра. К счастью, на улице было довольно оживленно и карета не могла ехать слишком быстро. Кири торопливо шла за ней по краю улицы. С тех пор как она стала жить у миси Джульетты, Кири никогда не ходила по городу в одиночку. Ее либо сопровождал кто-нибудь из домашних рабов, когда она делала закупки для Фони, либо же она была вместе с миси Джульеттой и масрой Жаном.

В душе Кири проснулись воспоминания о том, что она пережила в городе, после того как убежала с плантации, подвергшейся набегу. Белый солдат, который так грубо набросился на нее; торговец рабами Баккер, вонючий сарай, в котором она была вынуждена, скорчившись, жить несколько недель… Кири надеялась, что теперь уже никто не подумает, что она — дичь, на которую можно охотиться. Иначе миси никогда не найдет ее в этом большом городе.

Эти мысли заставили Кири замедлить шаг, и она чуть было не потеряла карету из виду. Девочка собралась с духом — ведь у нее была задача — и пошла быстрее. Чем раньше она узнает, куда поехал масра, тем скорее сможет вернуться назад к миси.

А карета тем временем ехала все дальше и дальше. Домá на краю дороги становились беднее, и на дорожках для пешеходов все чаще встречались белые люди, шедшие пешком — безошибочный признак того, что местность здесь была не предназначена для богачей. Наконец возле одного из угловых домов карета остановилась: дальше она все равно бы не могла проехать, потому что в конце улицы начинались огороды.

Масра Карл вышел из кареты, а кучер стал разворачиваться обратно. Кири спряталась за угол дома. С этого места ей было видно, как масра подошел к угловому дому и, не постучав, вошел в дверь. Кири стала ждать.

Солнце поднималось все выше, и постепенно у Кири начали болеть ноги. Она присаживалась на корточки, прислонившись к стене дома, когда никого не было вблизи, но быстро вскакивала и расхаживала взад-вперед, как только появлялась карета или мимо проходил пешеход. В конце концов, никто не должен был думать, будто она слоняется тут без дела. И именно тогда, когда Кири стала размышлять над тем, где бы ей сейчас раздобыть глоток воды, со стороны садов и огородов появилась высокая чернокожая женщина. Девочка приготовилась к тому, чтобы изобразить озабоченный вид, но, к ее удивлению, женщина приблизилась к тому же дому, в котором несколько часов назад исчез ее масра, и вошла туда. Через ту же самую дверь, что и масра!

Сбитая с толку Кири спряталась в тени, которую отбрасывала стена дома. Значит, масра скоро справится со своими делами и захочет вернуться назад.