Генерал Александр Кодли был верховным главнокомандующим подразделений АНЗАКа.
— Давайте, ребята, гребите к судну! Вы же слышите, малыша ищут, — пресек дурачества Джек. Он крепко держал собаку, пока они не добрались до платформы.
На палубе как раз появился приземистый мужчина средних лет, одетый в униформу штабного врача. Джозеф Бистон, командующий Четвертым полевым госпиталем.
— Пэдди! Боже мой, надеюсь, он не свалился опять в воду, с такой-то качкой… — Казалось, мужчина был встревожен не на шутку.
Тем временем лодка причалила и Джек взобрался на платформу. Он крепко держал в руках вырывающегося Пэдди, пока поднимался по качающимся доскам.
— Вы не его ищете, сэр? — смеясь, спросил он.
Командующий Бистон испытал огромное облегчение, когда взял собачку у Джека из рук.
— За бортом? — спросил он.
Джек кивнул.
— Однако был быстро спасен при героическом участии Четвертой новозеландской пехотной дивизии, командующий, сэр! — Он отдал честь.
— Крест Виктории, крест Виктории! — принялись скандировать Роли и остальные в лодке. Крест Виктории был величайшей наградой, даруемой Британской империей фронтовым бойцам.
Командующий Бистон улыбнулся.
— Этого я вам предложить не могу, капрал. Только полотенце и виски, чтобы согреться. Прошу вас, следуйте за мной в мою каюту.
И в сопровождении своей собаки штабной врач пошел вперед. Джек, подгоняемый любопытством, последовал за ним. До сих пор ему не доводилось видеть ни одной офицерской каюты. Адъютант командующего Бистона протянул ему пушистое полотенце, сам штабной врач открыл бутылку виски. Односолодовый. Джек с наслаждением отпил.
— Ах, и еще принесите нам горячего чаю, Уолтерс, молодому человеку нужно согреться…
Адъютант отправился выполнять поручение, а Джек заверил хозяина, что на море сейчас не так уж и холодно.
Бистон покачал головой.
— Не возражайте! Нельзя, чтобы вы подхватили воспаление легких и чтобы первая смерть в Галлиполи оказалась на совести этого сорванца. Правда, Пэдди?
Пэдди снова завилял хвостом, услышав свое имя. Штабной врач сам насухо вытер своего метиса.
— Галлиполи, сэр? — спросил Джек.
Бистон улыбнулся.
— О, надеюсь, что не выболтал вам военную тайну. Но, как нам сообщили, это будет местом высадки. Глухое горное селение у входа в Дарданеллы. На самом деле особого значения не имеет, но таким образом обеспечивается проход в Константинополь. Если мы выгоним оттуда турок, они будут практически побеждены.
— И мы отправляемся сейчас прямо туда? — поинтересовался Джек.
— Почти. Сначала в опорный пункт всей операции, Лемнос. Это остров в…
— Греции, сэр.
Бистон согласно кивнул.
— Мы проведем там несколько маневров. По крайней мере мой батальон до сих пор готовили к высадке во Франции. Но через пару дней мы выступим. Это будет ваша первая стычка с врагом?
Джек кивнул.
— Новая Зеландия — мирная страна, — заметил он. — У нас даже коренное население мирное…
Бистон рассмеялся.
— А самое опасное местное животное — это комар, я знаю. Австралия будет пожестче…
— В бою мы не отстанем от осси, — гордо и несколько уязвленно заявил Джек.
Бистон улыбнулся и кивнул.
— В этом я уверен. Но сейчас я должен отправить вас к своим людям, капрал…
— Джек МакКензи, сэр.
— Капрал МакКензи. Я запомню вашу фамилию. Вы у меня на хорошем счету! А ты мог бы дать лапку, Пэдди! — Штабной врач наклонился к своей собаке и попытался заставить его хотя бы сесть, но Пэдди явно не был склонен к дрессировке.
Джек улыбнулся, слегка покачал головой и нагнулся к собаке. Слегка подергал за ошейник, слегка приподнял его — и Пэдди плюхнулся на зад. На требовательное движение руки Джека он дал лапу.
Командующий Бистон сидел как громом пораженный.
— Как вы это сделали? — озадаченно поинтересовался он.
Джек пожал плечами.
— Самые обыкновенные техники воспитания собак, — произнес он. — Я выучил их еще в детстве. А ваш малыш наглый, но умный. Дайте мне две недели, и я научу его сгонять овец.
Бистон улыбнулся.
— Ну, вы не только спасли собаку, но и произвели впечатление на ее хозяина…
Джек усмехнулся.
— Это Новая Зеландия, сэр. В Австралии стреляют хищников, а мы учим их давать лапу.
— Значит, мне будет очень интересно посмотреть на реакцию турок, — произнес Бистон. Джек МакКензи — это имя он наверняка не забудет.
Лемнос оказался маленьким островком с изрезанным бухтами побережьем, узкими пляжами и высокими утесами. С моря он казался живописным — кусок скалы с небольшим количеством зелени, одиноко затерявшийся среди синих морских просторов. Для его жителей он представлял собой один сплошной вызов. На Лемносе жили примитивно. Солдаты АНЗАКа зачарованно оглядывались по сторонам, глазели на нищету, часто чувствуя себя неловко из-за убогих домов, увлекаемых быками деревянных плугов, какими пользовались еще в каменном веке, и людей, которые кутались в овечьи шкуры и ходили по своей каменистой земле либо босиком, либо в грубых кожаных сандалиях. Впрочем, островной порт был полон современной военной техники. Одних только боевых кораблей здесь стояло штук двадцать, среди них — огромный «Агамемнон» и массивная «Королева Елизавета». Однако у солдат почти не было времени на то, чтобы наслаждаться пейзажами. Их транспортники причаливали у различных пляжей и тренировались высаживать войска в полном боевом обмундировании. Солдат спускали по веревочным лестницам и отвозили на землю, чаще ночью и по возможности бесшумно. Судя по всему, этот маневр был важен для верховного командования; солдаты тренировались проделывать его целую неделю.
— Само по себе это нетрудно, — произнес Роли на четвертый день, когда их группа гребла к очень узкому пляжику, над которым возвышались скалы. — Но что, если в нас будут стрелять с берега?
— Да они не осмелятся! — заявил Грег. — За нашей спиной боевые корабли. Они же нас прикрывают.
— Если они сами в нас не попадут, — пессимистично заметил Джек.
Он разделял опасения Роли. Вряд ли турки сдадут свой пляж без боя, не говоря уже о городе. И разве Бистон не говорил о «глухом горном селении»? Вполне возможно, что защитники сидят в укрытиях и будут стрелять в них с каких-нибудь скал.
— Да если турки такие же пещерные люди, как те дурачки с Лемноса, то вряд ли они что-то могут! — беспечно усмехнулся Бобби. — Наверное, стоило притащить с собой пару боевых томагавков маори. Тогда было бы честнее.
Джек поднял брови. Судя по тому, что он видел, греки с Лемноса тоже умели пользоваться винтовками. Пусть они и одевались в шкуры, но глаз у них был острый, а для того, чтобы нажать на курок, много ума не надо.
«Он даже может помешать», — подумал Джек. Лично он приходил в ужас от того, что придется стрелять в людей.
Двадцать четвертого апреля 1915 года все и началось. Флот причалил под предводительством «Королевы Елизаветы», которую мужчины любовно называли «Лиззи». Солдат еще раз собрали на палубе. Гордясь своим конвоем, они оставили Лемнос позади.
— Разве это не чудесно, мистер Джек? — У Роли разбегались глаза, он не знал, куда сначала смотреть — на величественные корабли вокруг или на залитое солнцем побережье Лемноса.
— Просто Джек, — механически поправил его Джек.
Он почти не разделял воодушевления своих товарищей. Конечно, флот представлял собой нечто грандиозное, но он не мог отделаться от мысли, что их человеческий груз едет прямиком на смерть. Вчера вечером — после героического обращения генерала Бердвуда ко всему войску — лейтенант Килер созвал командиров отделения для обсуждения положения дел. Теперь Джек знал план высадки, и у него были карты побережья Галлиполи. Высадка на это побережье будет кошмарной — и Джек был не единственным, кто придерживался такого же мнения. Даже на лицах закаленных в боях английских офицеров читался страх.
Корабль с командой Джека был одним из последних, причаливших к берегу Галлиполи. Они шли ночью, и, когда забрезжил рассвет, корабли собрались в бухте Габа-Тепе. Лодки быстро заполнялись высаживающимися командами. Солдаты ждали на палубе транспортника, чтобы пересесть на эсминцы. Эти маленькие быстрые боевые корабли с не очень большой осадкой могли подвезти войска ближе к берегу. На эсминце было двенадцать спасательных шлюпок в два ряда, в каждой по шесть солдат и пять моряков. Последние должны были отвезти лодки обратно на корабль после выгрузки людей на берег.
Первые десантные партии состояли исключительно из осси — Джек отметил про себя, что в бой послали самых юных солдат.
«В этом возрасте они еще верят в собственное бессмертие!» — Джек, содрогнувшись, вспомнил нагоняй от своей матери, Гвинейры, которая и обронила эту фразу. Ему было около тринадцати лет, когда молния попала в стойла для крупного рогатого скота в Киворд-Стейшн. Джек и его друг Маака бесстрашно ринулись в огонь, чтобы спасти племенного быка, взбесившегося от страха. Мальчики казались сами себе героями, но Гвинейра ругалась страшно.
Солдатам в десантных лодках по прикидкам Джека было не более восемнадцати лет. В принципе, добровольцев в армию принимали только с двадцати одного года, но никто толком не проверял их возраст. Юные десантники смеялись и махали винтовками. На плечах у них висели тяжелые рюкзаки, весла бесшумно опускались в воду.
Джек отвернулся и стал смотреть на темный берег и скалы. В четыре тридцать должно начаться наступление. Внезапно на одном из холмов загорелся желтый огонек, который погас спустя несколько секунд. На какой-то миг над бухтой повисла мертвая тишина, а затем на плато, возвышающемся над ними, появился силуэт человека. Кто-то что-то крикнул, просвистела пуля и ударилась о воду.
"Под парусом мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Под парусом мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Под парусом мечты" друзьям в соцсетях.