Роли, Грег и Бобби в упоении махали руками. Но в глазах других мужчин, особенно австралийцев, которые бросали последний взгляд на родину, стояли слезы умиления.

Джек же испытывал странное ощущение облегчения. Он хотел оставить позади все, и это наконец-то произошло. Он отвернулся от берега и устремил свой взгляд в неизвестность.


Для солдат путешествие пока что проходило без происшествий. Погода не менялась, море было спокойным. 1915-й год, который мужчины встретили в Олбани, начинался хорошо. Рекруты встревожились, когда на широте Кокосовых островов «Сидней» отделился от конвоя. Лишь несколько дней спустя он вернулся, и Роли со сверкающими глазами доложил Джеку о первой стычке АНЗАКа с врагом. На самом деле «Сидней» вынудил германский боевой корабль «Эмден» пристать к берегу и уничтожил его на месте. Событие было встречено криками «Ура!» и парой-тройкой дополнительных алкогольных эксцессов. Мужчины пополнили свои запасы в Австралии, и молодой лейтенант Килер был далек от того, чтобы действительно держать свой отряд в подчинении. Роли и его друзья, впрочем, на этот раз остались трезвы — у них просто-напросто не хватило денег и парни не смогли купить водку в Олбани, где она была очень дорогой.

На этот раз Джек и Роли не стали слишком рано выходить из каюты, хотя воздух внутри помещений снова был ужасным. Стояла жгучая жара, над морем не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка — парусный корабль был бы обречен на бездействие на протяжении многих недель. Зато пароходы по штилю ходили еще лучше, но мужчины страдали в набитых под завязку каютах, а еще больше — лошади, находившиеся в грузовых отсеках. Джек радовался своему решению не подвергать Анвила таким мучениям; с другой стороны, он завидовал мужчинам на транспортных судах, перевозивших животных, потому что они могли общаться со своими любимцами. Джек тосковал по запаху конского пота и сена, предпочитая его вони немытых мужских тел. Сам он и некоторые другие мылись соленой водой, после чего чувствовали себя немного лучше, но позже расплачивались за это раздражением кожи.

А потом, спустя несколько дней на море, лейтенант Килер собрал своих ребят на палубе, предварительно сообщив, что сделает важное заявление. Однако собраться оказалось, конечно же, тяжело, как и предполагал Джек. Все восемьсот человек не помещались на палубе, кроме того, мужчины ссорились друг с другом за место. Да еще и голос лейтенанта Килера был почти не слышен тем, кто стоял в задних рядах. Прошел не один час в ссорах и протестах, пока до последнего рекрута наконец не дошла информация о новостях: Турция объявила Англии войну и британское руководство решило направить военные силы АНЗАКа не во Францию. Вместо этого их предполагалось использовать в Дарданеллах.

— Где-где? — удивился Роли.

Джек пожал плечами. География Юго-Восточной Европы была ему тоже незнакома.

— Обучение перед участием в боевых действиях, — заявил лейтенант, — будет проходить в Египте. После промежуточной остановки в Коломбо мы причалим в Александрии.

По крайней мере об Александрии Джек хотя бы слышал, а вот о Коломбо ему пришлось расспросить людей, чтобы выяснить, что этот город находится на Цейлоне, зеленом тропическом острове в Индийском океане.

— Цейлон известен тем, что там выращивают чай, — вещал лейтенант Килер, который был настроен по отношению к Джеку гораздо более благосклонно. Он давно уже заметил, что рыжеволосый скотовод с равнин не только немного старше, но и образованнее большинства остальных ребят. — Но не надейтесь на высадку, МакКензи. Мы только возьмем провиант.

И действительно, флот АНЗАКа наконец ненадолго остановился в гавани, и Роли взволнованно пересчитал стоящие там суда под флагами разных стран. Что касается Цейлона, то они увидели только зеленое побережье и очертания маленького, судя по всему, процветающего благодаря войне портового городка. Многие рекруты ворчали. Они, как и раньше, скучали, делать было практически нечего, кроме как загорать на палубе. Погода по-прежнему стояла сухая и жаркая — это было особенно поразительно для людей с Южного острова Новой Зеландии, где без дождя редко проходило хотя бы несколько дней.

Мужчины провели еще пятнадцать дней в море, прежде чем флот достиг Суэцкого канала. Здесь рекруты впервые услышали о боевых действиях на суше, в которых предстояло принять участие и австралийцам. Будто бы уже были нападения турок на Суэцкий канал. Лейтенант Килер приказал своим людям усилить бдительность при переправе и расставил часовых. Роли провел напряженную ночь, вглядываясь в темноту на краю канала и нервно посматривая на костры и поселения, свет которых был виден с кораблей. На самом деле ничего особенного не произошло. Флот спокойно пересек Суэцкий канал и наконец причалил в Александрии.

— Абукирский залив! — почти благоговейно прокомментировал место причала Джек. — Здесь почти сто лет назад сражался Нельсон!

Роли, Грег и Бобби с таким восхищением глазели на спокойную голубую воду, словно победа адмирала все еще отражалась на ее поверхности.

— Нельсон был… англичанин? — на всякий случай уточнил Бобби.

Джек рассмеялся.

В Александрии корабли наконец разгрузились, но АНЗАКовцы почти не увидели знаменитого торгового города со славным военным прошлым. Британские офицеры направили более-менее дисциплинированные отряды к погрузочной станции железной дороги.

— В Каир! — почти с благоговением произнес Грег.

Непривычные названия городов, узкие, залитые солнцем улицы, маленькие люди в своих арабских кафтанах, чужой язык, необычные запахи и шорохи приводили парней в восхищение и одновременно смущали. Несмотря на близость друзей, Роли чувствовал себя потерянным в этом чужом мире; в какой-то момент ему даже захотелось домой.

Джек впитывал в себя чужеродность, спасался, погружаясь в новые впечатления, и временами ему даже удавалось не думать о Шарлотте и не сочинять ей мысленно письма. Когда-то же это должно закончиться!

Джек подумал, кому можно написать, и, немного поразмыслив, решил написать Глории. Конечно, в последние годы он почти ничего не слышал о девушке, но все равно чувствовал связь с ней. Может быть, она оттает и станет немного больше рассказывать о своей жизни в Америке, если узнает, что она не единственная с Киворд-Стейшн, кто оказался так далеко от родины.

Поэтому он стал описывать Глории путешествие с большим флотом, а потом — поездку в Каир в битком набитом поезде. Окружающих пейзажей было не видно, поскольку войска перемещались ночью, а в город приехали с первыми рассветными часами. Было все еще темно и, к удивлению мужчин, довольно холодно, когда отряды построились для марша в тренировочный лагерь. Большинство австралийцев отправлялось в лагерь к югу от Каира, новозеландцев ожидал лагерь на севере. Но сначала им предстоял длинный ночной марш — неожиданно трудный после вынужденного многонедельного бездействия на борту судов.

Джек промерз и устал, когда они наконец достигли палаточного городка «Цейтоун». В каждой палатке располагалось по шестнадцать человек; Роли и его друзья остались с Джеком. Переводя дух, они обживали трехъярусную кровать.

— Уф, я почти умер! — простонал Грег.

Несколько других мужчин, судя по всему горожане, перенесли марш еще хуже, чем мальчишки из Греймута. Новая униформа и обувь натирала кожу, и двое соседей по палатке практически не могли двигаться. Снимая сапоги, они стонали.

Джек взял себя в руки. Кто-то же должен позаботиться о порядке. Первым делом он заставил подняться Бобби, который устало рухнул на койку и, разумеется, вставать не хотел.

— Не притворяйтесь усталым, рядовой О’Мэлли! — свистнув, обратился он к молодому человеку. — Кто-то что-то говорил о раздаче еды. Придется провести разведку на этот счет. Принеси хотя бы горячего чаю, чтобы ребята могли встать на ноги. А ты, Грег, рядовой Макнамара, посмотришь, где взять одеяла. Вообще-то они должны быть в палатках, но, похоже, про нас забыли…

— Мы могли бы поспать в одежде, — недовольно пробурчал Грег.

Джек покачал головой.

— Тогда завтра нам влетит за то, что униформа помята. Парень, это тренировочный лагерь. Путешествие закончилось, теперь ты солдат!

Роли уже копался в наборе для оказания первой помощи, который входил в обмундирование рекрутов, и выудил оттуда перевязочный материал.

— Мази от ран нет, — заявил он, критически оглядывая набор. — А это что?

Он вопросительно поднял бутылочку.

— Манука, масло чайного дерева, — заметил один из ребят, широкие черты лица которого и густые черные волосы позволяли предположить наличие предков-маори. — Древнее домашнее средство у всех племен. Можешь смазать парням ноги. Заживет быстрее.

Джек кивнул. В Киворд-Стейшн манука тоже использовалась для оказания первой помощи. Впрочем, по большей части для овец и лошадей…

— Но сначала помыть ноги! — велел Джек. В палатке уже стоял неприятный запах. — Кто добровольно пойдет за водой?

На следующее утро во время смотра, устроенного уставшим лейтенантом Килером, команда из их палатки значительно отличалась от остальных. В результате Джек вместе с несколькими другими новобранцами получил первое в жизни повышение, о чем ему сообщили во время построения Новозеландской пехотной дивизии.

— МакКензи, после согласования с лагерным командованием я назначаю вас младшим капралом! — провозгласил лейтенант Килер. На его лице была такая ослепительная улыбка, словно он вручал по меньшей мере крест Виктории.

Затем он принялся объяснять людям, в чем состоят их новые задачи. В принципе, это было именно то, что Джек уже делал во время путешествия. Младший капрал должен был следить за тем, чтобы шестеро солдат, оказавшихся под его началом, поддерживали чистоту в палатке, чистили униформу и, в первую очередь, оружие.