Лилиан наморщила лобик. Идея оставить уголь в земле никогда не приходила ей в голову и казалась не очень умной. Ведь эту штуку можно дорого продать. Но Бен, конечно же, поэт, а значит, видит мир иначе. Поэтому она мягко улыбнулась.

— У тебя ведь есть еще трое братьев. Они не хотят унаследовать рудник? — спросила она. — Тогда ты смог бы продолжить обучение.

Бен кивнул, хотя лицо его оставалось мрачным.

— Они буквально готовы рвать друг друга на части из-за этого, — заявил он. — Сэму всего двенадцать, но он знает об этом деле больше, чем я. К сожалению, старший — я… Но давай поговорим о тебе, Лили. Ты не забыла меня?

— Никогда! — решительно заявила Лили. — Я никогда не забыла бы тебя. В Кембридже было так хорошо. И я действительно хотела прийти, я готова была на все… Но именно в тот день за мной приехал дядя. И я не могла сбежать, вокруг меня постоянно кто-то крутился. Но теперь мы здесь…

Бен улыбнулся.

— Теперь мы здесь. И мы могли бы… ну, я хочу сказать…

— Ты мог бы еще раз посмотреть, какого цвета у меня глаза! — лукаво улыбнувшись, произнесла Лилиан. Она подошла ближе и взглянула на юношу снизу вверх.

Бен робко коснулся ее щеки, а затем обнял. И когда он поцеловал ее, Лилиан готова была обнять весь мир.


— Что это был за мальчик на кладбище?

Тим Ламберт редко бывал строг со своей дочерью, но сейчас, возвышаясь над ней, насколько позволяли костыли и шины, он выглядел угрожающе. Лилиан сидела за своим письменным столом и только что положила трубку телефона на рычаг. Она казалась еще более довольной и сияющей, чем обычно, — внимательный наблюдатель, возможно, разглядел бы ее влюбленность. Однако Тим больше следил за счетами и заключением сделок. И вот одну такую сделку он только что отметил в конторе лесозаготовки хорошим виски. Бад Уинстон, торговец древесиной, поставлял опоры для запланированного недавно расширения рудника, и Тим Ламберт увел из-под носа у Флоренс Биллер целый вагон лесоматериала для опалубки. Если быть до конца справедливым, Тим был обязан этой сделкой в основном Лилиан, поскольку именно его дочь вела переговоры. Но в этот день ему было не до справедливости, его больше занимали слухи, ходившие по Греймуту. Должно быть, они разошлись достаточно широко, если об этом уже знали ребята, работающие с Бадом Уинстоном. А ведь контору, которая занималась лесозаготовкой, никак не назовешь цитаделью болтунов. Сейчас было всего одиннадцать часов утра, понедельник, так что к полудню весь город будет знать о том, что Лилиан Ламберт тайком встречается с парнем.

— Не отрицай, старая Тэннер все видела. Впрочем, она близорука — парня она не узнала.

Миссис Тэннер была самой известной в городе сплетницей. Лилиан слегка встревожилась.

— И что же она видела? — спросила девушка, напуская на себя беззаботный вид. Если миссис Тэннер видела поцелуй, ее придется тяжело.

Тим пожал плечами.

— Ты беседовала с парнем. Тайком, на кладбище. Об этом говорит весь город.

— Значит, это было не так уж и тайно, — словно мимоходом заметила Лили, перелистывая бумаги. А про себя перевела дух.

Тим рухнул на свой стул у письменного стола. Это лишило его стратегически лучшей позиции, но после поездки в город он устал, болело бедро.

— Лилиан, это был Бен Биллер? — спросил он затем. — Кто-то говорил о нем. И мне не приходит в голову больше никто, кто подходил бы тебе по возрасту.

Лилиан одарила отца неземной улыбкой. Обычно она легко оценивала своего собеседника, но сейчас девушка была влюблена.

— Ты тоже считаешь, что он мне подходит? О, папочка! — Она вскочила, собираясь обнять Тима. — Бен такой чудесный! Такой нежный, такой милый…

Тим нахмурился и отодвинул ее от себя.

— Он… какой? Лилиан, ты не можешь говорить серьезно! Поговорив с ним три минуты среди надгробий, ты выяснила, что это мужчина всей твоей жизни? — Он не знал, что делать, ужаснуться или засмеяться.

— Вот именно! — просияла Лилиан. — Но мы были знакомы еще в Кембридже…

И она с восторгом поведала отцу историю о лодочной гонке, опустив лишь самые незначительные подробности, вроде поцелуя и сердечка на дереве.

— Он пишет стихи, папочка! Для меня!

Тим закатил глаза.

— Лилиан, — произнес он, перенося тело в более удобное положение. — Тебе все это может казаться очень романтичным. Но я бы предпочел, чтобы этот молодой человек писал стихи кому-нибудь другому. Ты слишком юна, чтобы встречаться с парнем, а он слишком юн, чтобы назначать свидания девушке. В вашем возрасте я еще змея запускал!

Он говорил правду, хотя все было не настолько невинно, как пытался показать Тим. В возрасте Лили он еще учился в английском интернате, а змей служил для передачи записок дочери фермера по имени Мэри, отец которой привозил в школу молоко. Впрочем, дальше нескольких любовных писем дело не пошло. Мэри предпочитала заводить парней среди ребят постарше.

— Бен очень зрелый для своего возраста! — заявила Лили. — Он перескочил через несколько классов.

Тим отмахнулся.

— Все это меня не интересует, Лилиан. Я не сомневаюсь, что мальчик он умный, поскольку родители его тоже люди неглупые. Но ему следует воспользоваться своим умом и не флиртовать с девушкой, из-за которой у него изначально могут быть неприятности. Ты не можешь влюбиться в сына Флоренс Биллер, Лили!

Тим взмахнул костылем, чтобы подчеркнуть значимость своих слов, и… сам себе показался глупым.

Лилиан отбросила огненно-рыжие волосы назад и гордо подняла голову.

— А вот и могу!


— Тим, это же просто баловство. Как ты можешь относиться к этому серьезно?

Илейн Ламберт сидела в саду их дома и наблюдала за сопящим от гнева мужем со смешанным чувством тревоги и веселья. Как и всегда, если Тима что-то волновало, он не мог сидеть на месте. До несчастного случая он был очень подвижным человеком, который лишь изредка появлялся в конторе. Он предпочитал общаться с шахтерами над и под землей, лично разговаривал с поставщиками, а в свободное время, будучи ловким наездником, любил проехаться верхом. Ограниченность в своих возможностях, даже спустя много лет после трагедии, воспринималась им тяжело, и теперь он хромал перед Илейн между грядками и клумбами, причитая по поводу «ужасающей катастрофы», которую только что устроили Лилиан и Бен.

При этом он, по крайней мере с точки зрения Илейн, сам отчасти был виноват в последних драматических событиях. Утром в понедельник Тим не придумал ничего лучше, как отчитать свою упрямую дочь и отправить ее домой. Лилиан послушно села верхом на свою маленькую кобылку, которую прислала ей бабушка Гвин с Киворд-Стейшн. На этой лошади она ездила на ферме, и Гвин подарила ей животное, испытывая некоторые угрызения совести, поскольку это была та самая кобылка, которую Джек, как и обещал, вырастил для Глории, сведя ее пони и одного из жеребцов-кобов. Но, похоже, Глория домой пока не собирается возвращаться…

И вот теперь у Лилиан была веселая Вики. Девушка, видимо, решила, что сегодня ей срочно нужно развеяться, а в этом случае лучше скачки ничего не придумаешь. Поскольку предки Вики были чистокровными, ей полезны были длинные отрезки, чтобы она могла скакать галопом, так что дорога к руднику Биллеров, к слову, очень хорошая, была как раз кстати. На полпути Лилиан наткнулась на автомобиль Биллеров, и Вики неожиданно шарахнулась в сторону и понесла. После этого единственный пассажир в салоне автомобиля велел шоферу остановиться. Бен.

Как развивались дальнейшие события, можно было узнать, разве что подвергнув обоих главных героев весьма унизительному допросу. Впрочем, шофер сообщил, что молодой господин пожелал выйти из машины, объяснив это тем, что юной леди, судя по всему, может понадобиться помощь в обуздании лошади, а его отослал домой. Фыркающая от гнева Флоренс велела шоферу вернуться и привезти строптивого сына прямиком к ней. Однако Бен, по всей вероятности, в поисках Лили исчез в папоротниковом лесу, куда шофер, конечно же, не пошел.

— А почему Флоренс так бурно отреагировала на поступок Бена? — поинтересовалась Илейн.

Лилиан еще не вернулась домой, но она не волновалась. Девушка часто уезжала на прогулки, когда отец возвращался домой в автомобиле или одноколке. Кроме того, Илейн ничего не знала об утренней размолвке, случившейся между отцом и дочерью.

И вот теперь Тим появился в обычное время — очевидно, готовый пытать дочь. Он расстроится еще больше, если узнает, что она где-то болтается, вместо того чтобы, как и положено, отправиться под домашний арест. Поэтому Илейн выманила его в сад, чтобы прояснить для себя некоторые подробности случившегося.

— Да, интересно почему? — переспросил Тим. — Наверное, милой Флоренс тоже кто-то наябедничал! Такие слухи разносятся со скоростью лесного пожара! Для меня остается загадкой, почему ты ничего не знаешь.

Илейн пожала плечами. Она предпочитала не говорить мужу, что сегодня после обеда они с Шарлен ходили на чай к мадам Кларисс, владелице борделя. Три женщины поддерживали прежнюю дружбу, но Мэтту и Тиму лучше не знать о слишком личных отношениях между их женами и проститутками. Вечером у мадам Кларисс, конечно же, можно было узнать все сплетни, но днем, когда болтали честные женщины, ночные красавицы еще спали.

— И не сомневаюсь, что Флоренс взволнована по этому поводу еще больше, чем я! — продолжал Тим.

— Еще больше? — усмехнулась Лейни.

— Видишь ли, она только что звонила мне. И если бы огонь и меч можно было передать по телефону, моя контора уже была бы разрушена и обуглилась. По словам ее шофера, наша дочь схватила Бена за волосы и утащила в лес, а там… — Он умолк.

Илейн захихикала.

— Бедный мальчик!