— Кристофер! — Она просияла и улыбнулась. А потом растерялась. Как вести себя в такой момент? Кристофер улыбнулся ей в ответ. Но, судя по всему, он смотрит на нее оценивающим взглядом. Сара потупилась.

— Сара, очень хорошо, что вы приехали. Как прошло путешествие? Было не слишком утомительно? И кто из этих красавиц Глория?

Произнося эти слова, преподобный отец слегка поглаживал Лилиан по голове. Глория прижималась к мисс Бличем. Она уже решила, что преподобный ей не нравится, каким бы милым он ни притворялся. Она, конечно, заметила выражение, мелькнувшее на его лице, когда мисс Бличем надела очки, а теперь он изображает наигранную веселость. Почему он назвал ее красавицей? Глория была некрасива и знала это.

— Глория Мартин, — представила ее Сара, поскольку это давало возможность вести ни к чему не обязывающую беседу. — А эта рыжеволосая егоза — Лилиан Ламберт.

Казалось, преподобный несколько растерялся. Он некоторое время учился в Лондоне и при этом имел возможность видеть на сцене Куру-маро-тини. Большого внешнего сходства не было ни с одной из девочек, но если уж на то пошло, он скорее предположил бы, что дочерью певицы была красивая и общительная Лилиан, а не робкая Глория. Однако он быстро взял себя в руки.

— И теперь они обе отправляются в «Оукс Гарден»? Тогда у меня для вас хорошие новости, девочки. На сегодня мне удалось позаимствовать одноколку. Если хотите, я отвезу вас прямо туда.

Он ожидал восхищения со стороны детей, но Лилиан, похоже, не слушала его, а Глорию, как ему показалось, такая перспектива скорее напугала.

— Э… школа ведь тоже пришлет повозку… — произнесла Сара. Для нее все происходило слишком быстро. Если Кристофер отвезет девочек в «Оукс Гарден», то на обратном пути они останутся одни. Пристойно ли это вообще?

— Ах, я все уладил. Нас ожидает мисс Эрроустон. Она знает, что я привезу девочек. — Кристофер ободряюще улыбнулся Глории, у которой был такой несчастный вид, как будто она собиралась расплакаться.

— Но… мисс Бличем, разве мы не должны были приехать только завтра? Ведь говорили, что учениц будут ждать только завтра. Что же мы будем делать в школе совсем одни?

Сара прижала ее к себе.

— Совсем одни вы не останетесь, милая. Несколько девочек всегда приезжают раньше. А некоторые остаются даже на время каникул…

Сара закусила губу. Не нужно было говорить этого. Ведь именно такая судьба ждет и Глорию с Лилиан.

— Мисс Эрроустон уже предвкушает встречу с вами! — объявил преподобный. — Особенно с тобой, Глория!

Это должно было прозвучать ободряюще, но Глория не поверила ему. Почему это директор английской школы будет радоваться встрече именно с Глорией Мартин с Киворд-Стейшн?

Девочка, совершенно расстроенная, молча наблюдала, как Кристофер погрузил в карету их багаж и пожитки мисс Бличем. Затем он усадил всю троицу и галантно помог Саре забраться в карету. Девушка покраснела, увидев, что на нее направлены взгляды по меньшей мере двух жительниц Состона. Сегодня вечером ее приезд будет обсуждаться деревенскими сплетницами.

Зато Лилиан болтала всю дорогу без умолку. Она восхищалась пейзажами вокруг Состона, радовалась, видя на лугах вдоль дороги пасущихся лошадей и крупный рогатый скот. Ей нравились каменные коттеджи, которых здесь было достаточно много. В Новой Зеландии из песчаника строили только в крупных городах. В таких деревнях, как Холдон, или в маленьких городках вроде Греймута люди по большей части жили в раскрашенных яркими красками деревянных домах.

— А «Оукс Гарден» — это тоже такой дом? — поинтересовалась она.

Преподобный покачал головой.

— «Оукс Гарден» больше, гораздо больше. Бывший особняк, почти целый замок. Он принадлежал дворянской семье, но его последняя владелица умерла, не оставив наследников, и завещала, чтобы ее дом и состояние послужили основанию школы. А еще леди Эрмингарда любила изящные искусства. Этим и объясняется, почему «Оукс Гарден» занимается в первую очередь развитием творческой стороны своих воспитанниц.

— А лошади есть? — тихо спросила Глория.

Преподобный покачал головой.

— Для учениц — нет. Полагаю, у кастеляна есть повозка, ведь ему нужно делать покупки, часто приходится встречать учениц на вокзале. Но верховая езда в расписание не входит. И теннис тоже…

О последнем преподобный, похоже, жалел.

Глория снова замолчала и молчала до тех пор, пока повозка не въехала через роскошные ворота в окруженный кованой решеткой парк. Школа «Оукс Гарден» носила свое имя не просто так. Внешний парк был, без сомнения, заложен садоводом, прекрасно разбиравшемся в своем деле. И, должно быть, прошли десятки, если не сотни лет с тех пор, как кто-то посадил тут дубы, занимавшие большую часть парка. Они были огромными и обрамляли широкий подъезд, ведущий к зданию. Однако здесь архитектор не так ярко проявил свою гениальность. Дом представлял собой скорее неуклюжую постройку из обожженного кирпича, без эркеров и башенок, которые обычно украшают английские особняки.

Глории показалось, что дом давит на нее. Она огляделась в поисках конюшен. Должны же они быть! Может быть, за домом…

Но преподобный остановился перед массивными двустворчатыми воротами. Похоже, он чувствовал себя здесь почти как дома и даже не стал звонить. Впрочем, в этом не было необходимости, поскольку большой холл производил впечатление общественного места. Сара Бличем не ошиблась в своем предположении: Лилиан и Глория были не первыми прибывшими сегодня девочками. Несколько других школьниц уже сновали туда-сюда с чемоданами и сумками, хихикали, общаясь друг с другом, и взволнованно переговаривались по поводу распределения комнат. Девочки постарше внимательно рассматривали вновь прибывших. Лилиан улыбнулась им, в то время как Глория, казалось, пыталась забраться Саре под юбку.

Молодая гувернантка мягко отстранила ее от себя.

— Не будь такой робкой, Глория. Что подумают о тебе другие девочки?

Но, похоже, Глории было совершенно все равно. Тем не менее она послушно отстранилась от учительницы и огляделась по сторонам. Холл производил довольно уютное впечатление. За неким подобием стойки администратора стояла пожилая женщина, по-матерински тепло и терпеливо отвечавшая на вопросы девочек. Кроме того, здесь были кресла и чайный столик — видимо, для ожидающих родителей или учениц. В холле находились также родители, они давали дочерям последние наставления на новый учебный год.

— Я хочу, чтобы ты больше внимания уделяла урокам игры на скрипке, Габриэлла! — услышала Глория и испугалась. Девочка была ее ровесницей. Неужели здесь предполагается, что она будет играть на скрипке?

Преподобный отец с улыбкой подошел к стойке и поздоровался со стоявшей за ней дамой.

— Добрый день, мисс Барнум. Вот, я привез наших киви! Разве не так говорят в Новой Зеландии, Сара? Переселенцы сами дали себе прозвище, по названию птицы, не так ли, Сара?

Казалось, Саре Бличем это было неприятно. Сама она никогда не назвала бы себя «киви».

— Эта птица почти слепая… — негромко заметила Глория. — И летает не очень хорошо. Но зато умеет чувствовать запахи. Увидеть ее можно редко, но крик слышно частенько — иногда она кричит целую ночь, только в полнолуние молчит. И она довольно… хм… пушистая.

Несколько девочек засмеялись.

— Две слепые птички! — рассмеялась шатенка, которую родители звали Габриэллой. — Как же они нашли сюда дорогу?

Глория покраснела. Лилиан сверкнула глазами.

— Судя по всему, мы пришли на запах, — ответила она. — Нет, мы просто летели туда, где хуже всего играют на скрипке!

Габриэлла ответила ей сердитым взглядом, другие девочки злорадно захихикали. Судя по всему, музыка не была сильной стороной Габриэллы.

Сара улыбнулась, но тут же пожурила Лилиан за дерзость. Мисс Барнум сделала подобное замечание Габриэлле. А затем обернулась к вновь прибывшим.

— Добро пожаловать в «Оукс Гарден», — приветствовала она девочек. — Рада познакомиться с вами. Особенно с тобой, Лилиан, ты будешь жить в западном крыле, а я там экономка. Ты будешь жить в комнате имени Моцарта. Сюзанна Каррутерс, одна из твоих соседок, тоже уже приехала. Позже я представлю вас друг другу.

Глаза Глории расширились. Лилиан произнесла то, о чем подумали обе.

— А разве мы не можем жить вместе, мисс Барнум? Мы ведь кузины! — Лилиан посмотрела на нее своим коронным взглядом, невинным и умоляющим.

Но мисс Барнум покачала головой.

— Глория старше тебя. Ей наверняка будет предпочтительнее жить с одногодками. Тебе тоже понравится, когда познакомишься с другими девочками. Классы средней ступени живут в восточном крыле, младшей — в западном.

— А вы не могли бы сделать исключение? — поинтересовалась мисс Бличем. Она почти кожей чувствовала, что Глория снова закрывается. — Девочки еще никогда не уезжали так далеко от дома…

— Здесь все ученицы такие же, — строго произнесла экономка. — Мне жаль, девочки, но вы привыкнете. А сейчас познакомьтесь с мисс Эрроустон. Она ждет вас в своем кабинете, преподобный. Вы знаете, где это.

Кабинет ректора находился на втором этаже главного здания. Там располагались также учительские комнаты и некоторые классы. Поднимаясь по богато украшенной лестнице, Лилиан с любопытством рассматривала роскошные картины, висевшие на стене. В основном на них были изображены сцены из греческой и римской мифологии.

— Почему девочка едет верхом на корове? — поинтересовалась она, едва не рассмешив Сару.

— Это Европа с быком, — пояснила молодая учительница.

Судя по выражению лица Глории, только законченная дура могла предпочесть быка лошади в качестве ездового животного. Кроме того, ей показалось, что у Европы плохо закреплено седло. И зачем вообще кому бы то ни было заниматься подобными глупостями?