– Как зовут собаку?

Я усмехнулся:

– Мы так и не дали ему кличку. Так и зовем – Пес.

– Пес. Ясно. Ужасная кличка.

Я удивился ее прямоте.

– Не хуже какого-нибудь Руфуса или Пита.

– Нет, вообще-то хуже. «Руфус, ко мне» звучит гораздо лучше, чем «Пес, ко мне».

Я рассмеялся, мне стало легче.

– Думаю, ты права. Но «Пес» тебе совсем не нравится?

– Я не знаю. Сейчас мне уже и «Руфус» нравится.

– Я предложу это Айже.

Она сосредоточенно кивнула, и мы опять замолчали.

– Что ты собираешься делать?

– С Руфусом? – переспросил я, хотя и прекрасно понимал, о чем она. Просто у меня не было ответа на этот вопрос. Что я собирался делать с Айжей, его скорбью, с Элли, с тем, что, кажется, я никудышный родитель?

Она улыбнулась:

– Нет, с Айжей. С няней.

А, точно. Миссис Хольгерсон.

– Я не знаю.

И как только я произнес эти слова, меня начал переполнять ужас. Что я буду делать? Я тут же пожалел о том, что прогнал ее, хотя тогда это казалось правильным решением. Я не могу взять на завтра отгул, не с нашим текущим огромным аудитом. Или в любой другой день недели. Как бы ни было мерзко это признавать, она мне нужна.

– Может, надо ей перезвонить и умолять ее прийти, пока я не найду замену?

– Не думаю, что это сработает.

– Почему?

– Когда она уходила, она кое-что пробормотала по-шведски: Fan ta dig, din jävel.

Я смотрю на нее, не понимая.

– Первая часть буквально значит «да заберет тебя дьявол» или, как мы обычно говорим, «катись к черту».

– А вторая?

Она замолчала, а потом тихо произнесла:

– Сукин сын.

У меня отпала челюсть от того, что эти слова произнесла та милая старушка, а потом я засмеялся. Как и Джубили.

– Стой, – говорю я, когда мы отсмеялись. – Ты знаешь шведский?

– Нет. – Она пожала плечами. – Только ругательства.

Я улыбнулся этой неожиданной детали.

Она посмотрела вниз, а потом снова подняла голову:

– Он может приходить в библиотеку.

– В смысле?

– Ну, после школы. Если тебе нужно, чтобы за ним кто-то присматривал.

Я посмотрел на нее и покачал головой:

– Нет. Нет, я так не могу. Ты не должна… У тебя и так полно дел. – Хотя на самом деле я не знал, так ли это. Чем весь день занимаются библиотекари?

Она пожала плечами:

– Я просто подумала. Ты же все равно забираешь меня на этой неделе с работы. – Джубили не смотрела на меня. – Если ты еще, конечно, этого хочешь.

– Конечно же.

– Это же просто логично. По крайней мере на несколько дней, пока ты не найдешь другое решение.

Я уставился на нее. Эта женщина. Эта ошеломляющая, прекрасная женщина, которая, кажется, носила перчатки круглые сутки (интересно, она в них спала?) и может переводить ругательства со шведского. И я знаю, что она права. Это и вправду было логично. Я откинулся, облокотился плечами на подушку дивана и просто наслаждался тем редким ощущением обретения смысла. А не его потери. И потом вдруг до меня дошло, что из нас двоих, может, не только ей нужна была помощь.

Когда на парковке засигналило такси, мы встали и пошли к двери. Из-за моей спины она спросила:

– Что случилось с твоим кофейным столиком?

Мы оба на него посмотрели. Я так и не заменил стекло, так что если на него поставить чашку, она просто упадет на пол, это было похоже не на кофейный столик, а его металлический скелет.

Я опять приложил руку к лицу и вздохнул:

– Долгая история.

Она спустилась за мной по ступеням, и я вытащил ее велосипед из багажника, несмотря на все ее уже ожидаемые возражения, что она и сама может это сделать.

Забираясь на заднее сиденье такси, она вдруг повернулась ко мне:

– До завтра?

Я кивнул:

– До завтра.

Не уверен, показалось мне или нет, но ее губы изогнулись в улыбке. А потом она нырнула в машину и уехала, оставив меня на холодной улице, смотрящего вслед красным фарам автомобиля, которые потом исчезли из вида.

Глава шестнадцатая

Джубили

Когда я села в четверг в машину Мэдисон, она протянула мне руки, ладонями вверх. На одной лежал пончик. На другой – синяя таблетка.

– Что это еще за «Матрица»?

– Э?

Я кивнула на таблетку.

– Ой, нет! Забавно. – Она прищурилась. – Подожди, откуда ты знаешь про «Матрицу»?

– Я же дома была девять лет, а не в землянке. У меня телевизор есть.

– А. – Она подняла правую руку чуть выше. – Как бы то ни было, это успокоительное.

– Мне? Разве оно не по рецепту?

– Да-а-а-а, и, на твое счастье, я с тобой поделюсь.

Я сжала губы, не уверена, нравился ли мне ее подарок.

– Слушай, ты тогда даже не смогла зайти в нашу кофейню. Как ты собираешься отправиться в Нью-Йорк?

Я знала, что она была права. Я из-за этого не спала прошлой ночью, все думала о зданиях, о дорожном движении, об улицах, забитых людьми.

Таблетки, впрочем, не казались мне решением.

– Они сильные?

– Не. Только чуть все приглушают.

Я зажала таблетку между большим и указательным пальцами, закинула ее в рот и проглотила. И кивнула на выпечку.

– А это еще что?

– Это твое первое приключение.

Я уставилась на нее.

– Эм, я уже ела пончики. – Серьезно, она что думает, что я в пещере жила?

– Да. Но не горячие, только что испеченные пончики со вкусом яблочного сидра из пекарни МакКлеллана на Форсайт-стрит. Их нельзя заказать на дом. И уж поверь, что это приключение для твоего рта.

Я аккуратно взяла его с ее ладони, смесь сахара и корицы тут же покрыла перчатки. Она смотрела, как я откусываю. Я специально жевала быстро, чтобы она не слишком радовалась своему успеху, но мне изо всех сил приходилось сдерживаться, чтобы не застонать от удовольствия. Она была права. Пончик и в самом деле хорош. Самоуверенная улыбка засияла на ее лице, и я поняла, что не в полной мере смогла скрыть свой восторг.

– Правда ведь?

– М-м-м-м-м. – Я уже откусила еще. Я широко ей улыбалась, весь рот был перепачкан теплым тестом и корицей, она смеялась.

– А теперь давай отвезем тебя к врачу.

По дороге я пыталась отвлечься и ни о чем не думать. Но поток мыслей все равно привел меня к Эрику, так же как и все время с тех пор, как я вчера вышла из его квартиры. Меня удивило, что он приехал к библиотеке, когда я закрывала ее, но все же мне стало чуть легче. Мне было не по себе от того, как я обошлась с ним в субботу. Да, он был настойчив – удивительно настойчив – но, когда я об этом подумала, мне показалось, что он просто отчаянно хотел мне помочь, и тут не на что было злиться.

Но потом, когда он подошел ко мне с вытянутой рукой, чтобы закрепить нашу «сделку», я обмерла. Строго говоря, это было бы безопасно – на мне были перчатки – но я никого не касалась по своей воле и никому не позволяла себя коснуться уже много лет. Я все смотрела и смотрела на его пальцы – те самые, о которых я столько думала с тех пор, как они мне приснились. Я дорисовывала им больше деталей, чем художники эпохи Возрождения. Но в реальности, когда я поняла, что они могут со мной сделать, – я перепугалась. Он опустил руку и сделал вид, что ничего не было, хотя я покраснела от смущения.

Может, из-за этого, может, из-за того, как он защищал Айжу вчера перед миссис Хольгерсон, или из-за того, как он пошел к сыну после этого, как он за него волновался, я даже и не знаю, из-за чего именно, но он казался таким искренним. Добрым. И, в общем-то, не таким придурком, каким мы с Луизой его считали.

Но было и кое-что еще, другая причина, по которой я не могла перестать о нем думать, причина, в которой я сама себе не хотела признаваться до сих пор: мне нравится, как он на меня смотрит. Словно во мне нет ничего необычного, будто я обычная девушка, женщина. И я не помню уже, когда я в последний раз чувствовала себя нормальной.

Впереди показались небоскребы Манхэттена, и я поняла, что успокоительное начало действовать, потому что мышцы в руках и плечах расслабились. Но потом я заметила, что на мой сжимающийся желудок оно никак не влияло – единственное напоминание о том, что я не обычная, и то, что Эрик это заметит – всего лишь вопрос времени.


Когда мы остановились на парковке в Нижнем Манхэттене, я прижала палец к щеке, а потом второй. Я потерла кожу, потыкала в нее, потянула в разные стороны.

Я не чувствовала лицо. Я знала, что меня это должно было бы насторожить, но скорее все наоборот – на меня накатила тихая волна расслабления. Я захихикала.

– Что смешного?

– Ничего. – Слово будто выплыло из моего рта, заставляя губы вибрировать, и это меня веселило еще больше. И опять я засмеялась и передумала. – Все, – и опять засмеялась.

Мэдисон парковалась и хмурилась.

– Хм. Наверное, надо было дать тебе половинку таблетки.

Я ткнула ей в лоб пальцем, все еще перепачканным сахаром с корицей.

– Не парься. – А потом я тут же вспомнила песню и, не задумываясь, добавила: – Будь счастлив.

Я складываю губы в трубочку и пою:

– Дуууууу-ду-ду-дууууди-ду-дуу-дии-ду. Не парься. Ду-дии-дуу-дии-дудии-дуууууууу.

Мэдисон закатила глаза и открыла дверцу:

– Пошли, Бобби МакФеррин, отведем тебя внутрь.

Песня вертелась в моей голове весь следующий час, пока мы два квартала шли в Центр по лечению аллергии и астмы, пока я регистрировалась, пока я переодевалась в бумажную сорочку, когда меня осматривала медсестра в резиновых перчатках и защитной маске, стараясь никак меня не касаться (видимо, ее предупредили). Но когда я осталась одна на смотровом столе в ожидании доктора Чен, таблетка вдруг перестала действовать.

Я опять была ребенком, который сидел в одном из бесчисленных кабинетов врачей, по которым меня водили, пока мать пыталась выяснить, что со мной не так. Они все для меня слились в один. Я была маленькой. Но потом вдруг воспоминание, ясное как день, ударило меня. Это моя мать, которая кричала изо всех сил: