Белинда вцепилась Фелпсу в лицо ногтями, и он выругался. Фелпс швырнул девушку на пол, потом стряхнул с себя руку Люси и схватил за шиворот Джонатана.
– Будет вам шуметь, мировой судья! Эта высокородная сучка заплатит мне за то, что случилось в море. Я поклялся отомстить ей, а Том Фелпс слов на ветер не бросает! – С искаженным от ярости лицом, он тряхнул Кэди. – А вы, мировой судья, вырядились как попугай и путаетесь у меня под ногами! Я видел, как вы сюда пробирались, слышал, что вы ей тут плели! Да только вы ее не получите! Она – моя!
Джонатан трепыхался, пытаясь высвободиться, но Фелпс в ярости еще крепче сомкнул пальцы у него на горле. Белинда, в ужасе наблюдавшая за ними, вскочила с пола.
– Нет, не смей! – закричала она и повисла у Фелпса на руке, отчаянно пытаясь разжать его мертвую хватку.
Но тот вел себя словно разъяренный медведь. Его огромные лапы с чудовищной силой сжимали тонкую шею Джонатана. Жертва беспомощно извивалась. Люси, всхлипывая, бросилась на помощь Белинде, но их отчаянные усилия так ни к чему и не привели – Фелпс продолжал с неспешной жестокостью ломать шею Джонатану Кэди. Мировой судья внезапно обмяк в руках своего мучителя. Фелпс с воплем удовлетворения отшвырнул его в сторону.
– Ты… ты безумец… – прошептала Белинда, с ужасом глядя на изуродованное тело кузена. Со сломанной шеей он походил… походил на Элизабет Фостер, раскачивавшуюся на виселице. Зрелище было жуткое. – Ты… ты убил его!
Фелпс ухмыльнулся и сгреб ее в охапку.
– Это все цветочки по сравнению с тем, что я сделаю с вами, госпожа! Идем, ведьма Кэди, – прогуляемся к виселице!
– Нет, оставьте ее! – Люси навалилась на Фелпса своим легким телом, всхлипывая от отчаяния, но он только запрокинул голову и расхохотался.
– Эх, времени мало – а не то я бы и тебя прихватил с собой, крошка!
Внезапно он выбросил вперед огромный кулак, ударив Люси в подбородок. С глухим стуком девушка рухнула на пол, ударившись головой о стену. И осталась лежать неподвижно.
Белинда ахнула:
– Люси!
Ни ответа, ни малейшего движения. Белинда хотела броситься к подруге, но Фелпс крепко держал ее своими безжалостными ручищами.
– Пусти меня, чудовище! – Она лягнула его, изворачиваясь, вырываясь из последних сил, но его хватка не ослабевала. Он развернул Белинду к себе лицом, и в его маленьких глазках вспыхнул дикий огонек. Он хмыкнул, и его рот стал неуклонно приближаться к ее губам, но, прежде чем он успел достичь цели, Белинда яростно плюнула ему в лицо.
– Ах… ты, мерзкая сучка… – Он ударил ее наотмашь тыльной стороной ладони. Голова Белинды откинулась назад, и разум ее помутился. – Ты заплатишь за это, госпожа Кэди, – за это и за все остальное. Я обещал тебе, что ты заплатишь, – так тому и быть!
Он вытер лицо рукавом рубашки и, когда Белинда снова стала вырываться, еще не оправившаяся после удара, снова ее ударил. Лицо обожгло болью. Колючие лучики вспыхнули, погасли и снова вспыхнули. Вскрикнув, она безвольно повисла у него на руках. Сквозь пелену боли до нее слабо доносилось бормотание Фелпса и его самодовольный смешок. Затем сильные руки подхватили ее и понесли.
– Нет… нет… – Она снова встрепенулась, делая слабые попытки освободиться, но тут же еще один удар обрушился на ее голову. Оглушенная, мучимая тошнотой, Белинда чувствовала, как захлебывается в океане боли. Сквозь полуприкрытые веки она смутно различала перепуганные лица, прильнувшие к прутьям… прутьям тюремной решетки… потом ощутила прохладу ночного воздуха… темнота, темнота. Люси! Мокрые листья хлестали ее по лицу. Что-то удерживало ее, причиняло ей боль… Темнота. Голова Белинды раскачивалась из стороны в сторону, руки повисли плетьми. То она ощущала ужасный шум в ушах, то погружалась в полную тишину. Она тонула, тонула, тонула… в темноте.
Джастин!
Это был беззвучный крик, исторгнутый из самых глубин ее существа. Единственное слово, заменившее ей молитву, пульсировало и искрилось в безбрежном океане боли и темноты.
Глава 21
Том Фелпс брел по лесной тропинке, сжимая в руках свою ношу. Луна осыпала деревья серебристой пылью и отбрасывала бледное сияние на дорогу. Вокруг царило безмолвие, если не считать еле слышного дыхания девушки и хруста веток под его тяжелыми сапогами. Он улыбался. Холм виселиц находился в четверти мили от тюрьмы, но Фелпса это не смущало. Настало время мщения, и он упивался каждым его мигом. Волнение охватило его, в висках как будто отдавалась барабанная дробь. Наконец-то Белинда Кэди безраздельно принадлежит ему, находится целиком в– его власти! Уж теперь он рассчитается с ней за ту ночь на корабле! Она заплатит и за то, что плюнула ему в лицо сегодня ночью. О да, эта вспыльчивая гордячка дорого заплатит за свой непокорный нрав. Он знает, как таких обламывать. У него для этого есть время. Уйма времени.
Фелпс дошел до подножия холма. Он уже запыхался, его широкая физиономия побагровела от натуги, когда он двинулся вверх по склону. И все-таки здоровенные ручищи сжимали жертву так же крепко. Больше она от него не удерет.
На протяжении всего путешествия по темному лесу оглушенная Белинда пребывала в полуобморочном состоянии. Но когда Фелпс карабкался на Холм виселиц, сознание ее начало проясняться, беспорядочный шум в голове утих. Опасность! Она в опасности. Это стало ее первой мыслью. А потом память вдруг вернулась к ней, и удары сердца отдались во всем теле тревожным набатом. Кузен Джонатан мертв, Люси жестоко избита. А она сама во власти убийцы. Несмотря на охватившую ее панику, Белинда притворилась, что она все еще без чувств. Глаза ее по-прежнему были плотно закрыты. Она должна подумать. Решить, как ей сбежать.
Медленно, осторожно она чуть приоткрыла глаза. Ничего, кроме темной стены деревьев, кустов и камней. Она снова зажмурилась, чувствуя дурноту и боль в голове. И сделала еще одну отчаянную попытку собраться с мыслями.
Белинда понимала: ее единственный шанс – прикинуться беспомощной. Если Фелпс узнает, что она пришла в себя, он скорее всего ударит ее или свяжет, – словом, непременно лишит возможности сопротивляться. А пока он считает, что Белинда в беспамятстве, она в безопасности. Ей нужно ждать подходящего момента, поддерживая в нем уверенность, что она в обмороке. Если она будет настороже, то, возможно, он сам невольно предоставит ей возможность убежать.
Где-то поблизости ухнул филин. Белинда слышала, как кряхтит Фелпс, поднимаясь на холм. Один раз нога его запуталась в траве, и он чуть не упал вместе с ней, но сумел удержать равновесие. Выругавшись, он продолжал взбираться дальше.
Наконец они достигли гребня холма. Белинда чувствовала, как вздулись мышцы на державших ее руках. Она собралась с духом, ожидая, что теперь, когда они добрались до вершины, он швырнет ее на землю. И не ошиблась в своих предположениях. Она почувствовала, как его хватка ослабла, и уже в следующий миг приземлилась на сырую траву. Камни оцарапали щеку, но Белинда не издала ни звука, распластавшись на земле так, словно все еще не пришла в сознание. Потом ее глаза немного приоткрылись.
Фелпс стоял примерно в трех футах, спиной к ней. Он разглядывал виселицу, утирая рукавом рубашки пот со лба. При свете луны, ярко сиявшей над вершиной холма, она разглядела густые светлые волосы на его руках. Ей показалось, что она снова находится на борту «Эсмеральды» и заново переживает события той ужасной ночи. Ей никогда не забыть страшной силы этих рук, того, как он хватал, тискал, валил ее. От вида стоявшего рядом Фелпса Белинду охватила тошнота. Дрожь сотрясала ее с головы до ног. Она не была уверена, пора ли бежать, и не знала, представится ли ей другая возможность. Сейчас он не следит за ней, не удерживает ее – вот все, что она понимала. Если она побежит сейчас, то выгадает драгоценные секунды.
Белинда вскочила и бросилась прочь от Фелпса, вниз по склону холма. Сквозь грохот собственного сердца она слышала его яростные вопли.
– Какого черта?.. Нет, проклятая сучка! Не выйдет! На этот раз не удерешь! – ревел Фелпс.
Он припустил за ней с поразительной, пугающей проворностью. Белинда мчалась сломя голову, страх подстегивал ее. Только бы добежать до леса, а там она сможет скрыться…
Внезапно крик его грянул прямо у нее за спиной, и не успела Белинда опомниться, как Фелпс настиг ее и повалил на землю. Они покатились по траве, но через несколько секунд негодяй уже взгромоздился на нее, намертво пригвоздив к земле своей тяжестью.
– Ага, госпожа Кэди, вот вы и попались! – радостно воскликнул он, отдуваясь и фыркая. – Уж больно ты хорошенькая, чтобы во второй раз тебя упустить. У меня есть на тебя виды, да еще какие! Вот подожди – вернемся наверх, и ты все узнаешь.
Он рывком поставил Белинду и безжалостно заломил ей руку за спину.
– А теперь идемте, госпожа, – пришла пора нам с вами немного позабавиться.
Белинда едва могла вздохнуть – так крепко он ее держал.
– Пусти меня, безумец, – с усилием проговорила она. – Я… буду драться с тобой… до последнего вздоха. Я… не сдамся!
Фелпс запрокинул голову и расхохотался:
– Да, твой норов я запомнил! Много ночей я вспоминал, какой огонь горел в твоих глазах тогда, на «Эсмеральде»! Я все время о тебе думал, моя милашка, моя сладкая барышня. Как мне хотелось снова до тебя дотронуться! – Говоря это, он продолжал тащить ее вверх по склону. Белинда упиралась изо всех сил. – Когда Ханна Эмори приехала в Андовер и случайно упомянула твое имя, я задумался. Мне хотелось поехать в Сейлем, разыскать тебя, подстеречь на каком-нибудь безлюдном проселке. Но Летти, эта плаксивая дурочка, все никак меня не отпускала. Я пробовал втолковать ей, что у меня есть дела в деревне Сейлем, но она просила, умоляла, потому что с часу на час могла родить, и я все ждал.
Они добрались до вершины холма, и Фелпс снова бросил ее на траву. Теперь он стоял возле Белинды, расставив могучие ноги и глядя сверху вниз на ее измазанное грязью лицо. От восторга одержанной победы глаза его безумно сверкали в ночи.
"Побещай мне рассвет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Побещай мне рассвет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Побещай мне рассвет" друзьям в соцсетях.