Головокружение прошло, и теперь он уже мог стоять. Бейли отступила на шаг.

— Обопритесь о дерево, пока я заведу мопед. Он послушался и стоял так, приглядывая за ее действиями и давая указания, как и что делать. Затем, держась за дерево, обошел его, сел сзади нее на мопед и ухватился за середину руля, оставив ей возможность управлять.

Она ощутила за спиной его широкую грудь, его ноги сжали ее бедра, а руки почти касались ее груди.

— Может быть, вам все же лучше идти пешком, — проговорила Бейли, едва узнавая собственный голос.

— У меня кружится голова, как только я ее поднимаю. — Его дыхание щекотало ей ухо, подбородком он упирался ей в плечо— Постарайтесь избегать встрясок.

— Держитесь.

Бейли двинулась вперед, успокаивая себя, что ее реакция вполне нормальна для молодой женщины, находящейся так близко от незнакомого мужчины. Пока она осторожно лавировала между кустами и камнями, она успела сообщить ему свое имя и спросить, как зовут его.

— Стил[2], — ответил он, — пишется через «и», Стил Эриксон.

— Стил? — переспросила она недоверчиво.

— Мой отец был боксером, — ответил он слабым голосом. Его голова уже лежала на ее плече. Она искоса взглянула на него и увидела, что его лицо стало землистого оттенка.

Странное имя, подумала Бейли, но, скорее всего, так оно и есть, вряд ли он стал бы в его положении говорить не правду.

Не считая нескольких наездов на кочки, вызвавших его глухие стоны, они благополучно добрались до лодки. Макс приветствовал их радостным лаем, но по команде Бейли остался в лодке.

— До чего жарко, — проговорил Стил и, буквально свалившись с мопеда, ничком упал в воду. Бейли устремилась за ним.

— Я в порядке, — успокоил он ее, когда она присела на корточки рядом с ним, — но вода очень холодная. — Он весь дрожал, пытаясь снова подняться на ноги.

— Это потому, что вы перегрелись. — Она склонилась над ним, готовая поддержать, если у него закружится голова. Он вздохнул и закрыл глаза.

Зачерпнув рукой воду, Бейли полила водой ему на голову, провела холодными пальцами по лбу. Он все еще не открывал глаза. Глядя на его лицо, Бейли ощутила какой-то уже забытый приток нежности.

При огромном росте и мощной фигуре в своем нынешнем состоянии он казался еще более беспомощным и беззащитным. Она обхватила незнакомца руками, так что его голова оказалась на ее плече.

Прижимаясь щекой к его виску, она шептала какие-то слова утешения. Так они сидели, пока она не почувствовала, что зябнет.

— Вы мне можете помочь убрать в лодку ваш мопед? — спросила Бейли.

— Оботрите руль и оставьте мопед на берегу. — Он раскрыл здоровый глаз. — Это их мопед. Пусть они подумают, что я утонул.

Шатаясь, он поднялся на ноги, перекинулся через борт лодки и потерял сознание, силы покинули его. Бейли быстро стерла отпечатки их пальцев с Мопеда, затем села в лодку и включила мотор; они понеслись вверх по реке.

Когда они стали приближаться к дому, Бейли снизила скорость. У маленького причала она увидела знакомую фигуру. Макс радостно залаял, Бейли с тревогой посмотрела на Стала, распластавшегося на дне лодки у кормы.

Спрятать его было невозможно, разве что выбросить за борт. Она знала — сестра вот-вот увидит их. Вздохнув, она улыбнулась, стараясь скрыть свое замешательство, и направила лодку к причалу.

Глава 2

— Я чувствовала, что что-то случилось, просто чувствовала! Где Дженни? — Бонни силилась перекричать шум мотора, с тревогой глядя на пустое детское сиденье за спиной Бейли и на мужчину, лежащего у кормы лодки.

— Она у мамы с папой. — Бейли отключила мотор.

Бонни бросила ей веревку и по лестнице спустилась в лодку.

— Я была в регистрационном отделе, принимала одну седовласую пару, и тут услышала твою лодку, взяла перерыв на ланч и побежала к берегу. — Макс лизал ей «руку. Бонни погладила его и наклонилась посмотреть на незнакомца, без сознания лежавшего в лодке сестры. Увидев его разбитое лицо, она тут же в ужасе отшатнулась. — Чувствую, что ничего хорошего из этого не получится! Не думаю, что это имеет какое-то отношение к Дженни, но…

— Но ты должна непременно вмешаться в мои дела, сестричка, — прервала ее Бейли с улыбкой, которую Бонни хорошо знала.

Бейли прибегала к этой улыбке с самого детства; она всегда означала для Бонни, что ее сестра попала в беду и нуждалась в помощи.

— Даже не начинай, — предупредила Бонни, покачав головой, и стала подниматься по лестнице. — Я ничего не хочу знать.

— Ты же говорила, что я снова должна интересоваться мужчинами, — подозрительно мягко возразила Бейли.

Бонни обернулась.

— Но я не имела в виду, что ты притащишь домой неизвестного, до полусмерти избитого человека.

— Ну могла ли я допустить, чтобы такое фантастическое тело оставалось лежать на пляже? Его зовут Стал Эриксон. Я думала, ты одобришь мой поступок.

— Этому фантастическому телу нужен врач.

— Прежде всего его нужно переместить подальше от солнца. Помоги мне перенести его в дом. — Бейли намочила носовой платок и обтерла им лицо незнакомца. — Просыпайтесь, пора, — ласково позвала она. — Вас ждет удобная и прохладная постель.

— Надеюсь, ты имеешь в виду постель в больнице, — проговорила Бонни, искренне желая не допустить, чтобы ее безрассудная сестра оказалась втянутой в сомнительную историю. Она ни минуты не сомневалась, что этот человек не тот, за кого он себя выдает.

— Только не в больницу, — запротестовал незнакомец, открывая здоровый глаз и глядя на Бонни. Пробормотав что-то невнятное, явно пораженный, он перевел взгляд на Бейли.. Быстро заморгав, он снова посмотрел на Бонни, и на его лице появилось выражение ужаса.

— Нет-нет, не бойтесь, у вас не двоится в глазах, — поспешила заверить его Бейли, — мы близнецы и абсолютно похожи друг на друга. Это моя сестра Бонни Хэйворд. — (Он с облегчением вздохнул.) — Она появилась на свет через двадцать минут после меня, и осторожность — ее основная черта с самого рождения.

— Не нужно переносить этого человека в дом, — продолжала Бонни, не обращая внимания на слова сестры. — Врачи «скорой помощи» принесут носилки. Я пойду вызову.

— И не пытайся это делать! — Бейли вскочила на ноги и стала стаскивать сестру с лестницы. Бонни посмотрела ей прямо в глаза.

— Бейли, но это не…

— Соломенное чучело? Я это знаю. Это человек, и ему больно. Ты ведь понимаешь, что он…

— Нуждается в помощи? Совершенно верно, но он может получить эту помощь в больнице, а не у тебя дома. И не зови меня после этого…

— Цыпленком? — усмехнулась Бейли.

— Это прозвище действовало на меня, когда мы были детьми и ты замышляла что-нибудь нехорошее. Сейчас я говорю, чтобы ты рассуждала здраво — тебе двадцать восемь лет. Этого человека избили, он влип в какую-то скверную историю, это написано на нем, и те, кто это сделал…

— Могут прийти за мной. Все так. Но если я вызову «скорую», они уж точно узнают, что это я нашла его и помогла. У меня нет выбора, остается только внести его ко мне домой. Он сказал, что они могут даже причинить зло…

— Дженни? — закончила Бонни. — Кто может причинить зло Дженни? — Сестры одновременно повернулись и посмотрели на незнакомца. Он тоже смотрел на них остановившимся взглядом.

— Вы всегда заканчиваете предложения друг за друга? — тихо спросил он наконец.

Бонни взглянула на сестру, пожала плечами, кивнула и перевела снова взгляд на Стала, ожидая ответа на свой вопрос.

— Те же люди, которые хотели похитить моего сына, — отчетливо произнес он, и, наблюдая за ним, пока он говорил это, глотая воздух, Бонни поняла, скольких усилий стоил ему этот ответ. — Моя бывшая жена — азартный игрок, — продолжал он, нахмурившись. — Они хотели, чтобы я оплатил ее долги, и грозили похитить Кевина. Я пытался разыскать ее, чтобы она меня вывела на них, тогда бы я сообщил в полицию. И вот они напали на меня. — Он закрыл здоровый глаз.

Бейли сочувственно вздохнула, но Бонни не видела причин доверять ему.

— И где же сейчас ваш сын?

— В надежном месте. С моим другом, — совсем тихо ответил он.

— Давай перенесем его в постель. — Бейли наклонилась и взяла его за плечи. Бонни последовала ее примеру. В конце концов, избитый человек лежит на солнцепеке, а она спорит со своей упрямой сестрой, уговаривая ту не помогать ему.

Стал побледнел, когда им удалось поставить его на ноги, но самостоятельно дошел до лестницы, ведущей на причал.

— Бонни, иди первая, — скомандовала Бейли. Оказавшись на причале, Бонни посмотрела вниз. Стал поставил одну ногу на среднюю ступеньку, но, казалось, не может поднять руки, чтобы ухватиться за лестницу и подтянуться вверх. Бейли стояла позади него, беспомощно вытянув руки.

— Ну что там у тебя, Бейли? — спросила Бонни с самым невинным видом. — Подставь же наконец свои руки под его великолепные ягодицы и подтолкни парня!

Бейли тотчас спрятала руки за спину.

— Давай поменяемся местами, — попросила она.

— Ничего подобного, не я же привожу к себе домой незнакомых мужчин, не мне, стало быть, и поддерживать их за ягодицы.

— Ну же, — Стал посмотрел через плечо на Бейли, — подтолкните, иначе мне не одолеть эту лестницу.

— На счет «три»? — с нервным смешком проговорила Бейли и подставила руки под мускулистые холмы перед ней.

Он сосчитал, Бейли подтолкнула, а Бонни подхватила его под мышки. Под тяжестью его тела она подалась назад и опрокинулась на спину. Бейли пыталась поддержать его сзади, но оступилась и, не удержавшись на ногах, тоже упала. Макс выскочил из лодки и присоединился к ним, облизывая им лица.

Вылезая из-под Стала, Бонни услышала его стон.

— У него, наверное, есть повреждения внутренних органов, — с беспокойством сказала она.

— Нет, — пробормотал он. — Это другая боль. Болят ребра, голова, но главное — жар и слабость.