– Я поступил так, как поступил бы любой сосед. Я приплыл сюда, навел порядок с работниками и вселил в них страх перед Господом.

– И еще заставил их думать, – подхватила Магда, – что, действуя против нас, они действуют против самих себя.

– Они поверили, что, если бы беспорядки продолжались, я бы вовсе закрыл плантацию, – сказал Мильтон. – Они этого не хотели. Они достаточно умны, чтобы понимать, что процветание приносит сахар и что им нужно продолжать работать, если они хотят сохранить нынешний уровень жизни.

– Да, Мильтон спас нашу плантацию. И за это я всегда буду ему благодарна.

Она смотрела на него с такой нежностью, что я подумала: «Она любит его. Они подходят друг другу. В ней есть что-то необузданное. Она так же воспринимает жизнь, у нее те же взгляды, те же принципы, не такие строгие, как те, что были привиты непривычным для этих мест воспитанием». Я была уверена, что, как и он, она ни перед чем не остановится на пути к достижению своих целей.

– А потом, – продолжала она, – Мильтон нашел Джорджа.

Теперь ее улыбка обратилась на Джорджа.

– Когда меня нашли, это был самый счастливый день в моей жизни, – произнес Джордж.

– Джордж, можно сказать, родился для этой работы. Я понял это, как только увидел его.

Управляющий смотрел на них преданно, и я почувствовала, что комната наполнена сильными чувствами. Я подумала: «Она пригласила меня, чтобы присмотреться ко мне. Она рассержена, потому что, конечно же, слышала о том, какое внимание он уделяет мне. Она очень красивая. Такие женщины, должно быть, в его вкусе».

Но его привлекала я, хотя и не имела с ней ничего общего. Я представляла себя ее полной противоположностью. Она красиво и спокойно говорит, она опытна в общении с мужчинами. Она знает, как привлечь их тонкой лестью, которой они не могут противиться и которую я бы никогда не стала использовать, если бы даже смогла овладеть этим искусством.

Я же была вспыльчива, ужасно неуверенна в себе и совершенно неопытна.

Они разговорились о любимом времяпрепровождении.

– Джордж, знаете ли, астроном.

Джордж, возражая, рассмеялся.

– Ну что вы, я просто любитель.

– Он приплыл в Австралию, потому что ему надоело небо над другой страной, – вставил Мильтон.

– Это, – улыбнулся мне Джордж, – не совсем так.

– А я люблю слушать про звезды, – сказала я. – Так захватывающе думать о них, удаленных от нас на световые годы. Это меня всегда особенно поражало. Вот подумайте только, глядя на звезды, ты можешь смотреть на нечто уже давно не существующее в мире и настолько далекое, что его свет только сейчас доходит до тебя.

– Все это сплошная наука, – сказала Магда. – И одними звездами дело не ограничивается, верно, Джордж? Еще есть Земля, ее возраст и все остальное. Что вы там говорили о климате, о таянии льдов?

– А вам в самом деле интересно? – спросил Джордж.

– Да, очень, – ответила я.

– Я просто говорил, какие последствия имеют климатические условия для Земли. Пока все более-менее уравновешенно, жизнь остается предсказуемой. Но достаточно неожиданной и даже самой незначительной перемены, чтобы наступил хаос. Ледниковый период скует все морозом… Или, предположим, настанет потепление. Лед на полюсах начнет постепенно таять. Представьте, как уровень воды поднимется по всей Земле. Континенты могут уйти под воду.

– Будем надеяться, этого не случится, – сказала Магда. – Мы все жалуемся на жару, но ледниковый период был бы куда страшнее. Мысль о всепоглощающем потопе даже еще страшнее.

– По-моему, за последние сто лет такая перемена случалась, – заметил Джордж. – Я читал, что был один период ненормальной жары, которая начала растапливать полярные льды, из-за чего немного поднялся уровень воды в море. Это было не так уж заметно на таком удалении от нас полюсов, но, если верить геологам, это на самом деле произошло.

– Я надеюсь, если это случится снова, мы получим какое-нибудь предупреждение, – предположил Мильтон.

– Вероятно, это будет происходить постепенно.

Когда закончили с десертом со сливками, Магда предложила вернуться в гостиную.

Я похвалила ее за великолепные угощения, и она спросила, не желаю ли я осмотреть дом. Я ответила, что с удовольствием.

– Тогда оставим мужчин. Пусть разговаривают. Дом они и так прекрасно знают.

Взяв свечу, она стала подниматься по резной лестнице. В лестнице этой чувствовалось что-то испанское, чему, как видно, можно было не удивляться. Имя Хосе указывало на то, что он был испанцем. Магда, скорее всего, тоже.

– Этот дом построил мой муж, когда только приехал сюда, – сказала она. – Думаю, он пытался воссоздать здесь уголок родины. Но в чужой стране, как ни старайся, это невозможно.

Она показала мне свою спальню с большой кроватью за тонкими белыми занавесями. Я подумала о том, как сюда наведывался Мильтон, и мне захотелось поскорее выйти из этой комнаты. Она провела меня через остальные комнаты, но я слушала ее невнимательно. Все это время я думала о ней и о Мильтоне.

Я сказала:

– У вас очаровательный дом.

– Надеюсь, – ответила она. – Мы ведь находимся в довольно уединенном месте. Я росла в большом городе. Здесь все совсем по-другому. На острове почти ничего нет. За каждой мелочью нам приходится плавать на Карибу. Хорошо, что у нас там есть друзья. После того, что случилось с Хосе, если бы не Мильтон, я бы не выжила.

– Могу себе представить.

– Он все для меня делал. Он замечательный друг. Хосе тоже знал его только с лучшей стороны. Мы полагались на него.

– А теперь у вас есть мистер Каллерби. Мне кажется, он прекрасно знает свое дело.

– Джордж… о да. И я никогда не забуду, что это Мильтон нашел его для меня. Видите ли, я считаю его своим покровителем. Он очень добрый человек, хоть люди и не всегда понимают это из-за… На Карибе он управляет железной рукой. В своих людях он вызывает благоговейный трепет. Просто поразительно, как ему это удается.

С этим я согласилась.

– Мы все знаем, случись что, Мильтон всегда придет на помощь. Благодаря ему мы можем спокойно жить. Процветание Карибы – его заслуга. Что ж… я думаю, нам стоит присоединиться к мужчинам. Они будут удивляться, чем мы занимались все это время.

Мы спустились.

– Я уж подумал, вы решили покинуть нас, – сказал Мильтон.

– Мы разговаривали, – пояснила Магда.

– Надеюсь, не обо мне.

– Вот видите, – сказала Магда, – каким важным он себя считает! Ему кажется, что все только то и делают, что его обсуждают.

Он сосредоточенно посмотрел на Магду, и я догадалась: он думал, что она мне о нем рассказала.

– Собственно говоря, – добавила я, – вас мы тоже вспоминали.

– Не бойтесь, – со смехом вставила Магда, – я о вас говорила только хорошее.

– Что же еще обо мне можно говорить? – промолвил он и заявил: – Нам пора возвращаться.

– Как, уже? Еще нет и одиннадцати.

– Моя дорогая Магда, мне еще нужно переправить эту юную леди на другой остров и доставить в гостиницу.

– Что ж, пожалуй, вас нужно отпускать.

– Я с удовольствием приму вас у себя. Вас тоже, Джордж. Пообедаем вчетвером.

Принесли мой плащ, тонкую кашемировую вещицу, которую я захватила с собой, решив, что будет немного прохладно.

Когда мы вышли из дома, Магда воскликнула:

– Туман до сих пор не рассеялся.

– Я бы сказал, он еще больше сгустился, – добавил Джордж.

– Мильтон, может, не стоит? Я найду вам место у себя.

– Ерунда, – ответил Мильтон. – Плыть совсем недалеко, да и вряд ли кто-нибудь лучше меня знает путь. Я достаточно раз его проделывал, чтобы теперь не сбиться.

Они обменялись коротким взглядом. Что это было? Нечто важное или мне показалось? Мне тут же представилось, как он по ночам приплывал на остров, как бесшумно входил в дом. Пока муж-калека спал, Магда выходила его встречать. Они страстно обнимались… и шли в ее спальню.

– Идемте, Анналиса. Вы спите на ходу. О чем вы так задумались?

«О вас с Магдой вместе», – подумала я. Мои мысли мне совсем не понравились, и я начала презирать себя за это. Какое мне дело до его прошлой жизни? Но это прошлое накладывало отпечаток на настоящее.

Мильтон надел на меня плащ и застегнул потуже.

– Сейчас прохладно, – сказал он. – В тумане может стать очень холодно.

Он помог мне забраться в лодку, оттолкнул ее от берега и сам запрыгнул в нее. Магда и Джордж помахали нам с берега.

– Может, все же останетесь? – спросила Магда.

– Нет, ничего с нами не случится, – ответил Мильтон.

И мы заскользили по воде.

– Что скажете? – спросил он меня.

– Это был очень интересный вечер.

– Да, я заметил, что вам было интересно.

– Она очаровательная женщина.

– Согласен.

– И управляет плантацией с Джорджем Каллерби. Очень необычно для женщины.

Он бросил на меня взгляд, как мне показалось, раздраженный.

– У нее хорошие друзья.

– Вы, например.

– Я польщен, что вхожу в их число.

– Но вы с ней, кажется, особенно близки.

– Да, можно и так сказать.

Я замолчала.

– Холодно?

– Да, немного.

– Проклятый туман.

– Такое здесь не часто бывает?

– Да, не часто, но, если уж он появляется, весь сезон такой будет.

– Кажется, он сгущается.

– Вы беспокоитесь? Разве вы еще не выучили, что со мной вам нечего бояться?

– Я в этом не совсем уверена.

– Не волнуйтесь. Если даже нас вынесет в море, со мной вы в безопасности.

Несколько минут он молча греб, потом поднял весла и осмотрелся вокруг.

– Где Кариба? Мы должны были уже быть на месте.

– Так вы заблудились.

Он не ответил, но снова начал грести. Через несколько минут в тумане проступила земля.

– Знакомый берег. Но это не гавань.

– Это не Кариба, – сказал он. – Высадимся здесь. В таком тумане искать дорогу бесполезно.