– Кто же его не знает? Большой человек. Насколько мне известно, практически весь остров принадлежит ему.
– Ему принадлежит сахарная плантация на острове.
– И он вас возил туда, где, по вашему мнению, должен находиться остров?
– Да. У меня есть карта. Мы нашли ее в замурованной комнате. Оригинал забрал брат, а у меня осталась копия. На карте видно, где должен находиться остров. Но там ничего не оказалось.
– Совсем ничего?
– Совершенно. Мистер Харрингтон сказал, что на сто миль вокруг там не было никаких островов.
– А эта карта, эта копия, она при вас? Вы уверены, что она точна?
– Это точная копия карты из комнаты Анны Алисы. Я сама ее сделала.
– Вы сделали копию карты?
– Вы же знаете о семейном деле. Ваш прадед тоже этим занимался, когда приезжал в Англию. Наверное, он оставил это дело, когда начал добывать золото.
– Ах да, разумеется, кто же не знает карт Мэллори!
– Я иногда работала в мастерской и кое-что узнала об изготовлении карт… Достаточно для того, чтобы сделать копию с карты.
– Понятно. Я был бы очень рад помочь вам с поисками брата. Я бы с удовольствием с ним познакомился. Для меня это было чудесное утро.
– Для меня тоже. Услышав ваше имя, я так изумилась, что до сих пор отойти не могу.
– Теперь-то вы знаете, что я не пришелец из прошлого и не призрак.
– Что вы, теперь все встало на свои места. Вы прекрасно все объяснили. Просто поразительно, что мы встретились.
– Все это так удивительно. Но, если вдуматься, этот несуществующий остров стал для нас центром притяжения. Вы приплыли на его поиски, точно так же, как мой прадед много-много лет назад. Да, он остался здесь и начал нашу династию в Австралии, но мы продолжали думать об этом острове… а потом перебрались сюда, на этот остров… А теперь и вы оказались здесь. Во всем этом есть какая-то внутренняя связь.
– Да, поэтому все это так волнительно.
– Вы заметили, что наше время подходит к концу? Час почти истек, вам обязательно возвращаться?
– Да, моя подруга, миссис Грэнвилл, будет волноваться. У нее очень расшатаны нервы. В Австралии с ней случилась страшная беда. Ее муж погиб.
– А… эта Грэнвилл. Я слышал об этом. Беглые каторжники, да? Он целился в них и упал с балкона с пистолетом, верно?
– Да.
– Все газеты об этом писали. Бедная женщина, я понимаю, каково ей сейчас.
– Я была в том доме, когда это случилось. Я привезла ее с собой на Карибу, и мы вместе поплывем домой.
– Надеюсь, не очень скоро.
– Думаю, мы еще немного побудем, хотя я уже начинаю понимать, что искать брата бесполезно.
– Боюсь, что так.
– Вы же понимаете, я не хочу ее лишний раз волновать.
– Конечно. Вашего спутника скоро привезут. Вы приплывете сюда еще раз?
– Мне бы очень хотелось. Я наверняка, когда вернусь на Карибу, вспомню, что еще хотела сказать.
– А я, с вашего позволения, наведаюсь на Карибу.
– Это было бы замечательно.
– Мы с вами таким чудесным образом нашли друг друга, и я думаю, что это только начало. Я слышу, они возвращаются.
– Тогда я должна попрощаться.
– Au revoir[9], – поправил он меня.
В комнату вошел Джон Эвертон, раскрасневшийся и довольный.
– Сказочный остров. Как жаль, что вы не можете остаться и осмотреть его.
– Мисс Мэллори пообещала вернуться, – сказал Магнус Перренсен.
Он провел нас до пляжа, торжественно взял мою руку и поцеловал. У меня все еще слегка кружилась голова.
– Какое удивительное утро, – задумчиво произнес Джон Эвертон, когда мы скользили по прозрачной воде. – Кто бы мог подумать, что здесь нас примут так гостеприимно. И какое странное совпадение, что он знает вашу семью. Вы поговорили обо всем?
– В самом деле, очень странно, что наши семьи познакомились сто лет назад.
– Да, это что-то невероятное. Я очень доволен, что помог вам встретиться.
– Спасибо. Это было чудесно.
Я повернулась и стала наблюдать, как исчезает вдали сидящий лев. Мне все еще казалось, что я сплю и вижу прекрасный сон.
Я сидела во дворе дома Мильтона Харрингтона и рассказывала о своем утреннем приключении. Я попросила Марию заглядывать почаще к Фелисити и в случае чего послать за мной. Мария, усмехаясь, кивнула. Наверное, о моих поездках в дом Мильтона уже болтали разное.
Он выслушал мой отчет, но явно остался недоволен. Мне показалось, Мильтона несколько задевало то, что где-то поблизости находится человек, такой же влиятельный в своей области, как он в своей.
– Вы хотите сказать, что поплыли на лодке с этим мужчиной?
– Я и с другим мужчиной однажды плавала на лодке. Или то, что его звали Мильтон Харрингтон, меняет дело?
– Конечно, меняет!
– Понимаете, мне его предположение показалось правдоподобным, и я захотела его проверить.
– Так, значит, вы приплыли на остров и встретились с этим загадочным золотодобытчиком.
– Это было очень странно… Ничего более необычного со мной не происходило никогда. Когда я вступила на берег, а он сказал, что его зовут Магнус Перренсен (я вам уже говорила, что так звали человека, за которого хотела выйти Анна Алиса), мне показалось, что я сплю… Или что я перенеслась в прошлое. Это было что-то волшебное, а потом я узнала, кто его предок и что он знает обо всем, что тогда произошло, все, о чем написано в дневнике, потому что эта история передавалась в его роду из поколения в поколение.
– И что потом?
– Мы разговаривали… Он предложил нам остаться на обед, но я не могла из-за Фелисити. Я не хотела ее расстраивать, поэтому мы вернулись. Правда же, это поразительно, что мы так встретились?
– Я бы сказал, это немного слишком поразительно. Не нравится мне это.
– Вам это не нравится, потому что вас там не было и вас это не касается.
– То, что касается вас, касается и меня. Я хочу узнать больше об этом госте из прошлого.
– Он не из прошлого. Он наш современник, и это самое странное. Никогда не думала, что может случиться нечто подобное.
– Вы, кажется, возбуждены. И весь вечер как на иголках.
– Все думаю об этом.
– Он как-то уж слишком быстро стал таким приветливым. Я всегда слышал, что он не любит, когда на его острове появляются чужие.
– Но это исключительные обстоятельства.
– Постараюсь разузнать о нем побольше.
– Что вы имеете в виду?
– Не нравятся мне такие загадочные типы. Он время от времени бывает на Карибе… Говорят, он сказочно богат, ему принадлежат единственные золотые прииски, которые еще не истощились. Вероятно, это очень необычный человек.
– А вам, разумеется, хочется быть единственным представителем этого вида.
– Естественно. Но я надеюсь, у вас не войдет в привычку проводить время с незнакомыми людьми. Пообещайте сперва советоваться со мной, прежде чем снова принимать поспешные решения.
– Боюсь, что вы сами можете легко стать причиной поспешности.
– Это другое.
– Конечно, – улыбнулась я. Я была рада видеть его рядом и до сих пор вспоминала с дрожью в сердце то волнение, которое испытала, узнав, что он в плавал в море, где на него могли напасть акулы.
– Кстати, – продолжил он. – Магда Мануэль ждет вас на обед и предлагает мне привезти вас.
– С удовольствием пообедаю с ней.
– Послезавтра вечером. Фелисити тоже приглашена, если ей позволит здоровье.
Я покачала головой.
– Она все еще не хочет никого видеть. Как думаете, это очень плохо?
– Я думаю, что после того, что случилось, она еще не скоро оправится.
– Но я спрошу у нее. В любом случае я приду с удовольствием.
Он отвез меня обратно в гостиницу на своей карете.
Попрощавшись, он прибавил:
– Да, и вот еще. Я хочу еще раз взглянуть на карту.
– Зачем? Мы же были там и ничего не нашли.
– И все же я хочу посмотреть еще раз.
– Как хотите. Дам вам ее при следующей встрече.
Войдя в свой номер, я решила достать карту, чтобы не забыть ее завтра. Карту я хранила в ящике комода, наверное, потому что так же ее хранила Анна Алиса. Я подошла к комоду. Карты на месте не оказалось.
Я не поверила своим глазам. Я точно знала, что не доставала ее и не перекладывала.
Это было очень странно.
Я перерыла все ящики комода, но карту так и не нашла. Непонятно. Наверное, я все же куда-то переложила ее. Но куда? Нужно будет хорошенько поискать завтра с утра.
Мне долго не спалось. Я все представляла себе тот миг на берегу, когда он сказал: «Меня зовут Магнус Перренсен».
Я знала, что все это логически объяснимо, но почему-то не могла принять логическое объяснение. Как будто меня привезли сюда специально для определенной цели, и целью этой была встреча с Магнусом Перренсеном.
Мне нетрудно было поверить, что я – Анна Алиса, что она привела меня сюда, потому что хотела, чтобы я повстречалась с ее возлюбленным, чтобы я прожила жизнь, которую прожила бы она, если бы не умерла так трагически, так жестоко в ту ночь, когда сделала последнюю запись в дневнике.
Нас свели вместе не просто так. Но для чего? С какой целью? Сейчас мне более-менее было понятно, что я любила – физически любила – Мильтона Харрингтона. Он меня возбуждал, я любила с ним разговаривать, я чуть не умерла от страха, когда представила его на морском дне. Была ли это любовь или какое-то иное чувство? У меня бы не было никаких сомнений, если бы не Реймонд. Реймонда я тоже любила. Я доверяла Реймонду. Доверяла ли я Мильтону? Пожалуй, не полностью, но даже недоверие вызывало восторг. Реймонд стал бы преданным мужем. А Мильтон? Тень Магды Мануэль уже стала причиной для тревог и сомнений. Я была уверена, что их связывали какие-то глубокие отношения. Жизнь с ним была бы подобна шторму, а с Реймондом превратилась бы в ласковое, спокойное море. Чего мне хотелось больше? Я не знала.
А теперь появился Магнус Перренсен. Видела я его лишь раз, но как часто я думала о том, другом Магнусе Перренсене. Мне казалось, что я давно знакома с ним. Я прожила те страницы дневника, словно они были настоящей жизнью. Я отчасти стала Анной Алисой.
"По зову сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "По зову сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "По зову сердца" друзьям в соцсетях.