На плите стояли кастрюли и чайник. Уильям Грэнвилл уже сидел за столом, стоявшим в дальнем конце помещения, как можно дальше от огня.
Миссис Макен половником разлила по тарелкам суп. Он оказался очень неплохим и нам явно был нужен, потому что у меня сразу немного поднялось настроение. За супом последовало мясо. Уильям Грэнвилл уплетал за обе щеки и посмеивался над нашим, как он выразился, «девичьим аппетитом».
– Ничего, саванна это все исправит, – сказал он и посмотрел на Фелисити.
Я с трудом дождалась окончания трапезы.
– Ну что, – сказал Уильям Грэнвилл, – теперь спать. Думаю, никто голодным не остался.
Он положил руку на плечо Фелисити и улыбнулся мне.
– Удаляемся.
Лежа в кровати, я смотрела на окно. Оно было темным, но яркие звезды наполняли спальню тусклым светом.
Я с тоской вспомнила свою спальню дома и попыталась прогнать нарастающее беспокойство.
Я не могла выбросить Фелисити из головы. Что сейчас с ней происходило? Я содрогнулась. Как же она изменилась! Я вспомнила, какой увидела ее впервые у Биллингтонов. Тогда она мечтала о свадьбе. Наверное, морское путешествие через полмира тогда казалось ей, как и любой юной особе, захватывающим приключением. Но теперь она столкнулась с действительностью. Она как будто утратила все душевные силы. Возможно, единственным способом, который мог помочь выдержать это испытание, было заглушить все свои чувства. Я вполне могла представить, почему это было необходимо.
Но что здесь делала я? Если бы только мисс Картрайт осталась с нами, она смогла бы принести с собой ощущение нормальности. Интересно, что бы она подумала об этом месте, об обеде на кухне, о красавице экономке?
Я должна была покинуть это место. Мне это было несложно. Можно было бы съездить в поселок и узнать, в какое время отходит следующий дилижанс в Сидней. Я бы поселилась в гостинице и в ближайшую же среду…
Как же я буду рада снова увидеть Мильтона Харрингтона! В ту минуту ничего другого мне не хотелось.
Мне казалось, что я никогда не засну, но, должно быть, я очень устала, потому что все же заснула.
Проснувшись рано утром, я какое-то время не могла сообразить, где нахожусь. Но, когда я обвела взглядом комнату, начали возвращаться воспоминания, а с ними и ощущение страха.
При дневном свете все казалось не таким мрачным.
Он сказал нам, что в конюшне есть верховые лошади. Я могла бы осмотреть окрестности. Природа вокруг выглядела довольно однообразно, и не очень внимательному человеку здесь ничего не стоило заблудиться. Главное – не забывать замечать ориентиры. Приятно будет снова покататься верхом.
Возможно, если поговорить с Фелисити, она тоже захочет сбежать, и мы могли бы это сделать вместе.
Я заметила, что в кувшине еще осталось немного вчерашней воды, и умылась ею. Мне стало понятно, что здесь придется позабыть о прелестях комфортной жизни. Одевшись, я пошла вниз. Никого не встретив, я открыла дверь, вышла на порог и с удовольствием вдохнула свежий утренний воздух. Я обошла дом, рассматривая стены. Взгляд остановился на деревянном балконе с поломанным ограждением, и я попыталась отогнать мысли о том, каково это – быть замужем за таким человеком.
Рассматривая балкон, я вдруг почувствовала, что за мной кто-то стоит. Я резко развернулась и увидела миссис Макен. Наверное, она заметила, как я вышла из дома, и подошла так тихо, что я не услышала ее шагов.
– Решили подышать свежим воздухом?
– Да, утром такой чудесный воздух.
– Пока не начнется жара, – сказала она, оценивающе обводя меня глазами. Затем она взглянула на балкон и загадочно покосилась на меня.
А потом я услышала смех. Резкий, глумливый, почти безумный хохот. Никогда прежде я не слышала ничего подобного.
Я потрясенно посмотрела по сторонам.
Миссис Макен усмехнулась.
– Кукабара, – сказала она. – Это птица. Вот опять, слушайте. Их двое. Они часто парами летают.
– Они как будто смеются над нами.
– Возможно, так и есть. Пойдемте в дом, я приготовлю завтрак. Есть кофе, если хотите. Есть готовые лепешки.
Я села за обеденный стол.
– Когда горит печь, здесь как в топке, – сказала миссис Макен. – Но мы же не можем не готовить. Мистер Грэнвилл любит поесть.
– Наверное, жара здесь непереносимая.
– Ненамного жарче, чем снаружи. Иногда мы выходим во двор готовить. Перед закатом самое лучшее время. Мухи не так докучают… Но все равно летят на запах еды.
Она села, положила руки на стол и посмотрела на меня.
– Здесь конные прогулки не такое приятное занятие, как в Англии, – она ядовито улыбнулась.
«Да, – подумала я. – Я непременно съезжу в поселок и узнаю, в какое время отправляется дилижанс».
Днем я почувствовала себя немного лучше. Выйдя из кухни, я пошла гулять, а когда вернулась (примерно через три четверти часа), увидела Фелисити и Уильяма Грэнвилла, который как раз собирался уезжать. Он сказал, что вернется поздно вечером.
– У вас, леди, будет время прихорошиться. Милли покажет вам, где тут что, не так ли, Милли?
Миссис Макен ответила, что с удовольствием.
Как только Уильям Грэнвилл уехал, Фелисити немного ожила. Как видно, возможность провести день без него принесла ей громадное облегчение.
Я предложила сходить посмотреть, есть ли свободные лошади, и, может, даже покататься.
Фелисити не возражала.
Мы нашли лошадей и очень скоро уже отъезжали от дома. Я подумала, что в других обстоятельствах с удовольствием исследовала бы эти места. Нам открывались виды один красивее другого. Мне нравились акации и громадные эвкалипты, дикость этого края захватила меня.
– Я бы скакала и скакала, – сказала я Фелисити.
– Вы имеете в виду, подальше от этого дома?
Я бросила на нее быстрый взгляд.
– Вы привыкнете, – заверила я ее. – Просто поначалу все кажется незнакомым. Давайте попробуем найти тот поселок.
– Там, где гостиница?
– Да. Он не может быть слишком далеко.
– Думаете, мы сможем его найти?
– Думаю, сможем. Здесь же есть что-то вроде дороги. Поедем по ней и попытаемся вспомнить, откуда приехали вчера вечером. Я запомнила одно дерево выше остальных. Еще несколько растущих вместе серых деревьев. Давайте попробуем. Будем надеяться, что не заблудимся.
Фелисити посмотрела на меня так, словно ей было все равно, заблудимся мы или нет. Я хотела заговорить о своем отъезде, но решила, что это может и подождать.
– Наверное, здесь вокруг много людей работает, – предположила я.
– Да, пожалуй. Хозяйство очень большое. Некоторые из них живут очень далеко отсюда. Чтобы объехать все, нужно несколько дней.
– Я думаю, ваш муж займется этим. Его же так давно не было дома.
Она промолчала.
Мне хотелось, чтобы она поговорила со мной. Я чувствовала, что это помогло бы ей.
Мимо нас проехал всадник.
Он бросил на ходу:
– Здравствуйте.
Я узнала Слима.
– Доброе утро, Слим. Это дорога в поселок?
– Да. Езжайте прямо, мимо призраков.
– Я их помню. Вчера вечером мы мимо них проезжали. Спасибо.
Он поскакал дальше.
– Вежливый человек, – заметила я. – Наверное, они все ничего, когда поближе с ними познакомишься.
Фелисити ничего не ответила, и какое-то время мы ехали молча.
– Смотрите! – воскликнула я, завидев дома. – Это поселок.
– Что мы там будем делать? – спросила она.
– Разузнаем, что и как.
Мы подъехали к трактиру и остановились у шеста для привязывания лошадей.
– Вы хотите войти? – спросила Фелисити.
– Да.
– Зачем? Освежиться?
– Нет, хочу кое-что спросить.
Я открыла дверь. В трактире несколько мужчин сидели за столами и пили из высоких кружек. Когда мы вошли, все посмотрели на нас.
Не обращая на них внимания, я направилась прямиком к стойке.
– Скажите, пожалуйста, во сколько отправляется дилижанс до Сиднея? – спросила я.
Кто-то из мужчин у меня за спиной крикнул:
– В десять, самое раннее… А так может и в одиннадцать… Или в полдень… Мало ли что в дороге может приключиться.
Мужчины засмеялись.
– Колесо может поломаться, – подхватил один из них. – А можно призрака Неда Келли встретить.
Кажется, им всем показалось, что это удачная шутка, и они засмеялись еще громче.
– Но в воскресенье можно не приезжать, – сказал один из них. – По воскресеньям дилижанс не ходит. По вторникам тоже. А по понедельникам ходит, еще по средам и субботам.
– Спасибо. Вы очень помогли.
Они снова чему-то рассмеялись.
Мы вышли к лошадям. Фелисити заговорила, только когда мы отъехали от трактира.
– Вы уезжаете, да?
– Я ведь и не должна была остаться, верно?
– Я не думала, что вы уедете так скоро.
– Я еще не уехала. Просто хотела узнать, когда ходят дилижансы.
– В доме об этом знают.
– Я подумала, что лучше сама разузнаю.
– Эти ужасные мужчины… – начала она.
– Не такие уж они плохие, правда. Они же рассказали о том, что нас интересовало. Я думаю, вы со временем привыкнете к ним. Просто у них другие манеры, вот и все.
– Никогда я не привыкну к этому.
– Ну что вы, привыкнете.
– Анналиса, вы же не уедете домой… пока что?
Я заколебалась.
– Кто знает, вдруг они не захотят, чтобы я у них надолго оставалась. Я же, в конце концов, просто гость.
– Мне показалось… мой муж… Вы ему нравитесь.
– Да? Я ничего такого не заметила. Он все равно не захочет, чтобы я злоупотребляла гостеприимством.
– Пообещайте, что не уедете… пока.
Я не ответила.
– Вы же знаете, что я приехала сюда, чтобы узнать судьбу брата.
– Да, знаю.
– Здесь я ничего о нем не узнаю.
– Останьтесь, хоть немножечко… И вы же не уедете, не попрощавшись со мной, правда? Я не переживу, если однажды проснусь утром и… окажусь одна.
– Обещаю, я не уеду, не попрощавшись с вами.
"По зову сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "По зову сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "По зову сердца" друзьям в соцсетях.