От страха ее прошиб холодный пот. Она вспомнила тот давний вечер, когда другой мерзавец склонился над ней, намереваясь изнасиловать, а потом за его спиной появилась Джесс и оборвала эту вонючую, гнилую жизнь.

А сейчас Джесс нет поблизости. Она исчезла, растворилась среди рыбаков и туристов Вайнарда.

Усилием воли Джинни овладела собой.

— Брэд, это не сойдет тебе с рук. Ты отправишься в тюрьму за вымогательство.

— Вымогательство! Какое длинное красивое слово! Я-то считал, что ваш лексикон сводится к словам из трех букв.

— Пошел ты, Брэд…

— А, вот теперь вы снова стали самой собой. Кстати, мамочка, если вы имеете в виду шантаж, то глубоко заблуждаетесь. Вы присвоили деньги моего отца, которые по праву принадлежат мне.

— Он так не считал.

Брэд подошел еще на шаг.

— Потому что вы убедили его:

Джинни рассмеялась:

— Ты неудачник, Брэд.

Она приложила все усилия к тому, чтобы голос звучал ровно и спокойно. Брэд не должен догадаться, что Джинни потеряла способность двигаться.

А пасынок уже склонился над ней. Она ощущала его жаркое дыхание.

— Может, оттрахать вас, а? Как в старое доброе время. Что скажете?

Ярость пересилила острую боль. Резко выбросив вперед ноги, Джинни изо всех сил ударила его в мошонку. Громко вскрикнув, Брэд рухнул навзничь. Джинни тоже закричала от боли. И все же ей удалось сползти с кровати и дотянуться до лампы. И тогда она обрушила на голову Брэда удар. Потом второй. Третий.

Он затих.

Джинни выпрямилась. Спина болела сильно, но такую боль можно вытерпеть. Она заковыляла к двери, решив выбраться отсюда, пока Брэд не пришел в себя. Пока не набросился на нее вновь. Хромая, Джинни добралась до холла и потащилась к лестнице. Только бы попасть в свою комнату, взять одежду. Ей не хотелось думать, что Брэд, возможно, уже мертв.

Каким-то чудом Джинни поднялась по лестнице. И тут за спиной послышались шаги. Она скользнула в комнату и поспешно заперлась изнутри.

Только включив свет, Джинни поняла, где находится. Седьмой номер. Комната Джесс. И чемодан все еще стоит в углу… И дверь оказалась не заперта.

Впрочем, обдумывать это обстоятельство было некогда, Джинни дотянулась до ночного столика, сняла телефонную трубку и набрала номер полиции.

— В «Мейфилд-Хаус» проник преступник, — быстро заговорила она. — Я оглушила его настольной лампой. Он либо без сознания, либо мертв. — Ее взгляд ^пал на бледно-розовый конверт, валявшийся на полу возле кровати. — Срочно выезжайте. Он в дальней спальне на нижнем этаже.

Джинни повесила трубку, сердце ее бешено колотилось. Как бы добраться до своей комнаты… и одеться? Боль в спине не отступала. Она потерла поясницу.

И тут снова увидела конверт. Чтобы не наклоняться, Джинни попыталась ухватить его пальцами ноги и поднять.

Письмо было адресовано Ричарду Брайанту.

Джинни извлекла из конверта записку и прочитала ее. Уэст-чопский лес… красный маршрут… Ричард.

Итак, теперь ясно, куда отправилась Джесс. В некий лес, именуемый уэст-чопским. По красному маршруту. На встречу с Ричардом.

Уэст-чопский лес. Где же это? Джинни не знала, куда делась карта. Ничего, можно спросить любого прохожего.

Но прежде всего необходимо одеться.

Вечернюю тишину прорезали звуки сирен. Джинни поняла: нужно спешить, чтобы выбраться из гостиницы до прибытия полиции. Иначе она потеряет слишком много времени. Необходимо отправиться на выручку к Джесс. А больная спина — черт с ней.

В холле «Мейфилд-Хауса» Лайза обнаружила книгу под названием «Остров» — телефонный справочник и неистощимый кладезь полезной информации о Вайнарде. Согласно этой бесценной книге Мелани и Боб Гэллоуэй проживали в Чилмарке на Ти-лейн. Пока Лайза искала адрес, Филип поднялся в комнату Джесс, осмотрел ее вещи и нашел в сумочке ключи от машины.

Когда «ягуар» выехал на Норт-роуд, Филип вдавил в пол педаль газа. Машина понеслась в сторону Ти-лейн.

— Только бы это была она, — вздохнула Лайза.

— Никаких сомнений, — бросил Филип. — В Вайнарде всего пять семейств с такой фамилией и среди них только одна Мелани. — Сбросив скорость, он стал всматриваться в надписи на почтовых ящиках у ворот. — Вот чего я не понимаю: если бы Джесс решила навестить Мелани, то как бы она сюда добралась?

— Филип, мы не знаем, здесь она или нет.

— Давай надеяться, что здесь.

Филип предположил, что Ричард встретился где-то с Джесс и отвез ее сюда, чтобы познакомить с Мелани и навсегда покончить с умолчаниями и ложью. Наверное, он согласился показать Джесс и Сару. Маленькую девочку с загипсованной ногой, по словам Джесс, похожей на нее.

Филип очень надеялся, что дело обстоит именно так, но внутренний голос советовал ему не слишком рассчитывать на это.

— Вот!

Лайза указала на почтовый ящик в форме дикой утки с табличкой «Гэллоуэй».

Филип вгляделся в темноту, но с дороги дома не было видно. Глубоко вздохнув, он съехал на подъездную дорогу — узкую, с обеих сторон обсаженную деревьями. Машину тряхнуло, и колеса попали в две глубокие колеи. Фонарей не было, только свет луны пробивался сквозь ветви деревьев и освещал дорогу.

— Как они здесь живут? — прошептала Лайза. — Здесь так уныло…

Что-то черное и пушистое пробежало в лучах фар. На спине у пушистого существа Филип разглядел белую полосу.

— Скунс! — воскликнула Лайза.

Филип выключил фары и тут же включил снова. Скунс, свернув с дороги, скрылся за Деревьями.

— Мне что-то не по себе, — призналась Лайза.

— Это потому, что ты городская девчонка.

— Да сам-то ты кто?

— Я — другое дело.

— Кто же?

— Городской мальчишка.

— Очень смешно.

Филип подумал, что это место не предназначено для живых существ. Скунс — еще куда ни шло. Но люди здесь жить не должны.

Впрочем, он не сказал об этом вслух.

Дорога свернула влево. У крыльца уже стоял коричневый «бронко» с номерными знаками «Кейп-Код и острова», штат Массачусетс. Дом оказался невысоким, квадратным, таким же серым, как большая часть строений на острове. Сквозь окна — два слева от входа, два справа, — закрытые аккуратными белыми жалюзи, лился свет. Теперь было видно, что входная дверь выкрашена в ярко-красный цвет.

— Уютно, — заметила Лайза.

— Только что ты говорила, будто тут уныло.

— Правильно. Но и уютно.

— «Бронко». Уж не машина ли это Ричарда?

— По-моему, у нас с тобой есть возможность выяснить.

Филип взглянул на Лайзу. Та внимательно рассматривала дом.

— Как по-твоему, мы правильно поступаем?

Лайза повернулась к нему:

— Не имею понятия.

— Идем.

Когда они подходили к крыльцу, входная дверь отворилась, и из дома вышел мужчина с аккуратно подстриженной бородкой в майке с надписью «Менемша блюз».

— Вы не заблудились? — окликнул он молодую пару.

— Думаю, нет, — отозвался Филип, — если только вы Боб Гэллоуэй.

— Это я и есть.

Похоже, он был сверстником Филипа и Лайзы.

— Ваша жена дома? — спросила Лайза.

Боб Гэллоуэй скрестил на груди руки.

— А в чем дело?

Первым нашелся Филип:

— Мы друзья семьи Брэдли и хотели бы поговорить с Мелани.

Внимательно посмотрев на них, Боб Гэллоуэй вошел в дом, оставив дверь открытой. Филип и Лайза последовали за ним в небольшую, чисто прибранную комнату с камином. Здесь стояли детский столик, два стула, диван, покрытый клетчатым пледом, и лошадка-качалка. А напротив камина — два книжных шкафа, на верхних полках которых разместились фотографии (видимо, семейные) в прямоугольных и овальных рамках. Нижние полки шкафов были плотно уставлены книгами. Запах жаркого или бифштекса, доносившийся из кухни, напомнил Филипу, что он ничего не ел с самого утра. Впрочем, это не имело значения: кто же станет думать о еде, когда…

В комнату вошла молодая женщина в полосатом льняном платье. За ее спиной стоял Боб Гэллоуэй.

— Вот и Мелани, — сказал он.

Где-то в темноте закричала ночная птица. Филип назвал себя и представил Лайзу.

— Мы ищем женщину по имени Джесс Рэндалл, — пояснил он. — Раньше ее звали Джессикой Бейтс. Вы не видели ее?

Филип пристально посмотрел на Мелани — не мелькнет ли что-нибудь в ее глазах? Нет, ничего. Она посмотрела на Лайзу, затем на Филипа.

— Нет, — сказала Мелани, — я не знаю эту женщину. А вы, — обратилась она к Лайзе, — случайно не Лайза Эндрюс из сериала «Девоншир-Плейс»?

— Она самая. — Лайза взяла Филипа под руку.

— Боже, да мы не пропускаем ни одной серии!

Лайза слабо улыбнулась. Филип отметил, что ее узнали при нем впервые. Не надоело ли Лайзе, что ее постоянно узнают? Наверное, надоело, возможно, она страдает из-за этого. Филип от души пожалел ее.

— Благодарим вас, — сказала Лайза. — А вы уверены, что не слышали имени Джессики Бейтс или Джесс-Рэндалл?

Мелани покачала головой:

— Увы!

Филип поверил ей. А еще он убедился, что Мелани Гэллоуэй действительно ведет тихую размеренную жизнь и, судя по всему, вполне ею довольна. Значит, они не имеют права нарушать душевный покой Мелани.

Камни и корни деревьев расцарапали щеку Джесс. Она открыла глаза, отбросила с лица сухой лист и застонала.

Ночной лес ответил ей зловещей тишиной. Туман уже поднимался в неподвижном воздухе.

Джесс с трудом села и дотронулась до больной ноги. Лодыжка распухла.

— О-о-о… — застонала Джесс.

Голова болела, и ее била дрожь. Растерев руки и плечи, она стряхнула прилипшие сосновые иглы и обломки сухих листьев.

Земля под ней была влажной: Джесс попыталась подняться, опираясь на руки, но поврежденная нога не выдержала веса тела, и она вновь рухнула на землю.

— Помогите! — крикнула Джесс, но крик вышел слабым, и она поняла, что никто ее не услышит, разве что ночные звери или таинственные призраки, спрятавшиеся в лесу.

Почему Ричард не пришел? Зачем обманул ее? Зачем прислал записку в том конверте? Уж не оранжевую ли юбку Карен видела она, теряя сознание? Что понадобилось Карен в этом месте?