Конечно, «недалеко» в действительности означало примерно сорок пять минут езды от побережья, и Сайрин пришлось взять напрокат машину.

В крошечном служебном кабинете «Школы выживания Стоуна» ее встретил человек с остатками волос на голове, представившийся Биллом. Он поведал, что хозяин опаздывает, потому что выехал на происшествие, и гостье придется подождать, если она намерена съездить в сопровождении Стоуна на участок. В ответ на все дальнейшие вопросы и протесты Билл лишь пожимал плечами и ухмылялся да пялился на ножки дамы.

Сайрин сначала рассмотрела развешенные по стенам фото, запечатлевшие, как энтузиасты карабкаются на скалы и переходят вброд реки; затем внимательно изучила плакат, призывающий разжигать костры с осторожностью, дабы не сжечь лес; после этого полистала четыре книжки самого Стоуна о секретах выживания; наконец познакомилась с образцами снаряжения для скалолазов. Покончив с осмотром, Сайрин вышла наружу и пошла по раскаленной пустынной улице городка, расположившегося в сотне миль от моря.

Сайрин прикрыла глаза ладонью, когда на дороге возникло облачко пыли, означавшее какое-то движение. Затем появился быстро мчащийся джип. Дико завизжав тормозами, машина резко остановилась перед сгрудившимися в кучу магазинчиками. Из нее выскочил мужчина высоченного роста и зашагал по дорожке с такой скоростью, что оказался у крыльца «Школы выживания Стоуна» почти одновременно со звуком, напомнившим пушечный выстрел, — столь решительно он закрыл дверцу джипа.

Сайрин вздрогнула. Несомненно, это сам Стоун и, судя по походке, он не так уж спешит, скорее демонстрирует дурное настроение. Закрыв глаза, она подумала о своем острове, вернулась назад и вошла в знакомое уже здание. Из-за двери кабинета до ее слуха донеслось:

— …А ее нет. Ушла прогуляться. Она явно леди с характером. Привыкла командовать. Видно, не любит, когда ее заставляют ждать. Ну, так она же из семейки Уордов.

В ответ раздалось ворчание. Затем что-то странно задребезжало, заглушая голоса и звук шагов Сайрин, подошедшей вплотную к кабинету. Дребезжание прекратилось.

— Что, департамент налогов не радует, а? Значит, нас пустили в расход, босс? — снова заговорил Билл.

— Они дали максимальную отсрочку, то есть мы можем протянуть еще месяц-два. Эх, добраться бы мне до этого бухгалтера…

Голос говорившего звучал с такой злобой, что заканчивать фразу не было нужды.

— То, что тебе требуется, это выиграть в лотерею. Или найти состоятельную вдову. Вообще богатую женщину…

Опять это выражение: то, что тебе требуется… Сайрин едва не посочувствовала незнакомому Стоуну. Еще больше ей было жаль местных богатых вдов. Она подняла руку, чтобы постучать в дверь, но замерла, услышав собственное имя.

— Вот, к примеру, эта Сайрин Уорд, — захихикал Билл. — Почему бы тебе к ней не подкатиться? Никто еще на нее не позарился.

О, как смешно! Сайрин постучала, но из-за дребезжания ее не услышали. Снова начал болтать Билл.

— Ей под тридцать, по-моему. Штучка что надо! Будто на ней мундир с медными пуговицами и офицерские погоны. Глаза такие умные, что становится страшно, а от рукопожатия мороз дерет по коже. С такой женой, сдается, только полеживай на боку да думай о чем-нибудь приятном. Все остальное она возьмет на себя.

За этим выдающимся образцом остроумия последовал взрыв грубого, типично мужского хохота.

— Имя тоже кошмарное — Сайрин, — добавил Билл, видимо, поразмыслив. — Впрочем, глаза у нее ничего, серые, и ножки подходящие.

— В таком случае, жертва будет не так ужасна, — произнес Стоун, и Сайрин явственно ощутила, как он ухмыляется.

Билл снова захихикал. Сайрин разозлилась, рассеянно потерла свои вечно холодные руки. Наглецы, свиньи! Обсуждают ее, словно она — залежалый товар, дожидающийся, чтобы его нехотя взял с полки какой-нибудь самодовольный мужлан! Когда прекратился очередной приступ дребезжания, Сайрин опять постучала. Дверь приоткрыл Билл.

— Гм, гм… Здрасьте, мисс Уорд. А мы только что говорили о вас с мистером Стоуном. — У этого типа хватило нахальства на такое признание. — Удивлялись, куда вы пропали.

— Значит Стоун все-таки в самом деле существует? — ядовито заметила Сайрин. — Я надеюсь вскоре получить доказательства, что это не просто плод вашего воображения. Мой пароход не станет ждать.

— Я — Стоун.

Доказательства были налицо и в избытке. Рослый мужчина, одетый в выгоревший армейский комбинезон для хозяйственных работ, предстал перед ней в дверном проеме. Широкоплечий, длинноногий, с выпуклой грудью.

Стоун прислонился плечом к косяку, вытянув руку поперек дверного проема. Получилось очень эффектно: так выглядела бы попытка поддержать обрушившуюся крышу или помешать кому-либо пойти в помещение. Глаза его были в тени от козырька кепи, но Сайрин поймала острый взгляд, направленный на нее.

Стоун защелкнул крышку маленькой электробритвы и сунул ее в карман, затем, оттолкнувшись от косяка, с видимой неохотой протянул гостье руку. Сайрин ответила на приветствие, на миг ощутив сдержанную силу и тепло мозолистой ладони.

— Я человек занятой, мистер Стоун, и была бы признательна, если б вы позвонили и дали знать, на сколько вы задерживаетесь, — сказала она достаточно мягко.

Стоун оттопырил губы. Сайрин видела, что его гнев еще не улегся. Шутки с Биллом на ее счет не улучшили настроения босса.

— В следующий раз принесу объяснительную записку от мамы! Пойдемте.

Он приподнял кепи, потер широкой ладонью лоб, почесал в затылке. Его длинные волосы были довольно аккуратно зачесаны назад и падали на ворот комбинезона. Сайрин не нравились длинноволосые мужчины. Стоило ей представить себе, как такой представитель сильного пола занимается своей прической, у нее сразу же возникало ощущение снисходительной неприязни. На ногах у Стоуна были огромные походные бутсы, и передвигался он по деревянному полу с грохотом.


Руководитель «Школы выживания» открыл дверь и направился к своему джипу.

— Мистер Стоун, если ваше настроение не улучшилось, то я не расположена садиться в машину, которой вы управляете.

Он распахнул дверцу перед Сайрин и повернулся к ней, не веря своим ушам. Та продолжила сухим тоном:

— Я стала свидетелем вашего прибытия сюда. У меня как раз начинается первый отпуск за целых три года, и жить мне еще не надоело. Я взяла машину напрокат. В ней мы и поедем.

— Я не расположен вытаскивать вашу шикарную машину, к тому же взятую напрокат, из бесчисленных ям, поэтому мы едем на моем джипе, или поездка отменяется вообще!

— Вы грубиян, мистер Стоун!

— Простите, мэм, — протянул тот тоном, даже отдаленно не напоминающим о раскаянии. — У меня сегодня день очень трудно начался.

— Вы приехали на встречу с большим опозданием. Рвете и мечете. Под глазами у вас мешки. Побрились только сейчас. Уж не с похмелья ли вы?

Оставив дверцу открытой для Сайрин, Стоун перешел на другую сторону машины.

— Никакого похмелья, мисс Уорд. Если желаете ехать, садитесь. Если нет, то скатертью дорога!

Сайрин хотелось бросить всю эту затею, но уже столько времени было потрачено!.. А! Все равно! И она села в джип. У машины была высокая подножка, а у Сайрин — узкая юбка, не приспособленная для резких движений. Пытаясь прикрыть юбкой колени, Сайрин, заметив, что Стоун проявляет внимание к ее ногам, подумала, не появилась ли на чулках новая дыра и не согласился ли этот верзила с мнением Билла о том, что у нее «ножки подходящие». Господи, о чем это она! Как будто ей не безразлично и то, и другое.

— Куда это вы так собрались? — спросил Стоун. Вы одеты словно на прогулку по центральной площади Мельбурна.

— Мистер Стоун, — с живостью оборвала его Сайрин, складывая руки на портфеле, который поместила на коленях, — я занимаюсь бизнесом, и моя одежда соответствует моим занятиям. Доставьте меня на интересующий нас участок, а заботы о моем внешнем облике предоставьте мне.

Наклоняясь над коленями Сайрин, он протянул руку к бардачку под щитком приборов и принялся ковыряться в куче бутылок и пакетов из-под хлеба. Там же валялись бинокль и фотоаппарат. Остановился он, лишь когда нащупал дужку очков от солнца. Вытягивая нужный предмет, Стоун взглянул на молодую женщину. Его лицо было так близко, что козырьком кепи он коснулся ее лба.

У него оказались темно-голубые, даже синие глаза и густые ресницы. На миг его взгляд остановился на лице Сайрин, как будто он нашел что-то, достойное дальнейшего рассмотрения. А может, этот мужлан просто дал ей возможность полюбоваться собою во всей его бродяжьей красе. Нет, он решительно не из тех мужчин, какие нравятся Сайрин! Тем не менее надо признать: даже с длинными волосами он довольно привлекателен… Его почти синие глаза волнуют. Она немного отодвинулась и поинтересовалась:

— Вы кое-что недоглядели, мистер Стоун?

Уголки его губ опустились:

— Прошу извинить меня. Я никогда прежде не видел члена Совета директоров «Уорда». Во плоти… — Он скользнул глазами по ее застегнутой на все пуговицы кофточке и льняному жакету и насмешливо, с издевкой добавил: — Так сказать…

— Я — не типичный для «Уорда» директор. Хотя бы потому, что я единственная в Совете женщина.

— Ну да, сборище женских особей, черт их побери, во сто крат опаснее, чем горстка мужчин. По личному опыту знаю.

— Не волнуйтесь, — с кривой усмешкой возразила Сайрин. — Большой бизнес старается вовсю, чтобы не допускать опасных женщин к управлению.

Ее тон заставил Стоуна досадливо прищуриться, и она пожалела, что не сдержалась. Тут он наконец извлек очки из кучи хлама и откинулся на свое сиденье.

— Вы сказали, что не видели людей «Уорда» во плоти. Иначе говоря, у вас и прежде были какие-то дела с нашей фирмой? — спросила Сайрин и добавила, заметив его скептическую физиономию: — У нас огромная организация, мистер Стоун. Я не могу знать все.