– Ладно, но ведь мы не можем сидеть сложа руки, правда? Я еду в Макао, а ты сам решай. Если откажешься, я не обижусь.

– Я еду с вами. У меня нет выбора.

– О чем это ты?

– Я спас вам жизнь и по китайским традициям тем самым принял на себя обязательство охранять дарованную вам жизнь до тех пор, пока вы не угаснете по естественной причине.

Люк, несмотря на душевную боль, не смог удержаться от улыбки. Он взял Тондлона за руку и положил другую руку ему на плечо.

– Знаешь, Большая Репа, у меня никогда не было и не будет такого верного друга, как ты, – проговорил он и нахмурился. – В Макао тебе надо будет держаться подальше от Юаня. Как только он прознает, что ты сбежал, то без труда догадается о твоем предательстве, и первое, о чем он подумает, – что ты вернулся в миссию. Они глаз не сомкнут ни днем, ни ночью, сторожа Андрию. Только попадись им на глаза – застрелят в мгновение ока. Можешь не сомневаться, пуль на тебя они жалеть не будут.

– Нам обоим страшно повезло, что никто из них не заметил нашу маленькую хитрость, – серьезно кивнул головой Тондлон.

– Маленькую? Друг мой, это было самым великим событием в моей судьбе – мне вернули жизнь! – возразил Люк и застегнул последнюю пуговицу на рубашке. – Я готов.

Перед уходом они разбудили брата Соула и сестру Рут и уведомили их, что отправляются в Макао и попытаются спасти Андрию. Обитатели миссии очень переживали, а сестра Рут даже расплакалась при мысли о том, что Андрию могут продать в неволю.

– Моя родная девочка, она стала для меня, как дочка. Господи, да лучше умереть, чем оказаться оскверненной таким ужасным образом!

Люк ободряюще обнял плачущую женщину:

– Не убивайтесь так, сестра. Я обещаю вам, что Андрия никогда не будет осквернена. Мы найдем способ спасти ее. А теперь нам пора. До Макао путь не близкий.


Караван Юань Кайши добрался до окраин Макао к концу второго дня пути. Исчезновение Тондлона ввергло главаря банды в дурное расположение духа. На первом же привале ловкий малый легко уговорил Юаня отпустить его на пару часов прочесать крестьянские дворы в поисках цыплят или какой-нибудь другой еды. С тех пор о Тондлоне не было ни слуху ни духу. Предположение одного из собратьев, что Тондлона могли застукать на воровстве и он теперь или казнен, или в тюрьме, показалось Юаню малоубедительным.

– Навряд ли, – с сомнением проворчал он. – Тондлон слишком хитер, чтобы попасться в лапы какому-нибудь деревенскому растяпе. Нет, этот сукин сын предал наше святое дело! – Он сузил глаза: – Но почему? И ради чего он примкнул к нам несколько дней назад?

– Может быть, он какой-нибудь тайный агент?

– Тогда он вполне мог приготовить нам ловушку. Вдруг в Макао нас ждет целый полк императорских солдат? – Юань бросил взгляд в сторону шатра, куда он поместил Андрию. – От этой девицы на милю разит бедой. Может быть, нам плюнуть на все это дело, отпустить ее на все четыре стороны да и вернуться в главный лагерь?

Голоса разделились поровну, и в конце концов Юань решил не отказываться от задуманного.

– У Тондлона не было времени предупредить губернатора. Вдобавок отправка солдат в Макао – муторное дело, за пару часов людей не соберешь. А еще нужен приказ…

В голове у него занозой сидела мысль о деньгах, которые он сможет выручить за девку. Нет, она должна оставаться живой и здоровой, решил Юань.

Оказавшись в Макао, Андрия явно воспрянула духом. Надежды всколыхнулись в ней с новой силой. Посреди сутолоки и суматохи города, битком набитого представителями всех племен и народов, она уже не чувствовала себя брошенной на произвол судьбы. Наверняка здесь есть кто-то, кто сумеет прийти ей на помощь. Тем не менее самые большие надежды она возлагала на Тондлона. Когда он внезапно покинул лагерь и не вернулся, Андрия поняла, что китаец решил попытаться спасти ее.

Но радостное ожидание мигом испарилось, когда они оказались в той части Макао, где находился невольничий рынок. Королем порока в Макао был смуглый жирный португалец Паоло Мендес. Его резиденция представляла собой настоящий оазис европейской роскоши посреди пустыни нищеты и разврата.

Когда двое вооруженных до зубов громил провели Юаня и Андрию в кабинет Мендеса, тот поднялся из-за необъятного стола тикового дерева и не спеша подошел к девушке, оглядывая ее со всех сторон. Его расплывшееся тело было облачено в английский твидовый костюм для верховой езды.

По-китайски Мендес говорил свободно, правда, с сильным акцентом.

– Признаюсь, господин Юань, вы отнюдь не преувеличивали, когда говорили мне, что это бриллиант редкой красоты. Я полон желания приобрести его в свою собственность.

– Если цена меня устроит, можете делать с ней все, что вам заблагорассудится, – пожал плечами Юань.

– Дорогая моя, – обратился португалец к Андрии, – не будете ли вы столь любезны освободиться от этой мешковатой одежды, дабы я мог увидеть ваше тело?

– Ни за что! – ледяным тоном твердо ответила Андрия.

– Делай, как он велит! – рявкнул Юань и угрожающе шагнул вперед. – Или я помогу тебе!

Поняв, что сопротивляться бесполезно, Андрия смирилась и начала медленно раздеваться. Оставшись совершенно обнаженной, девушка гордо выпрямилась. Она не съежилась от стыда, а напротив, расправила плечи и, высоко подняв голову, с нескрываемым отвращением и презрением посмотрела в лицо гнусному толстяку.

Мендес, поглаживая густую бороду и попыхивая вонючей сигарой, дважды обошел вокруг Андрии, все время кивая головой.

Девушка вздрогнула, когда он ущипнул ее за ягодицу.

– Чудесно, задница что надо – круглая и крепенькая.

Мендес медленно погладил ладонью ее живот. С великим трудом Андрия сохранила видимость полного безразличия к происходящему.

– Гладенький, прямо бархат. Богиня, истинное слово – богиня!

Просунув руки ей под мышки, португалец плотно обхватил груди девушки и несколько раз легонько сжал.

– Спелые и сочные плоды. Хранят нектар богов, который еще никто не пробовал. Хорошо, можешь одеться. Утром мы облачим тебя в такой наряд, что от одного вида твоих прелестей покупатели потеряют голову. – Он повернулся к громилам: – Отведите ее в «конюшню» и заприте там до утра.

Мендес и Юань начали торговаться о цене, за которую главарь бандитов готов уступить свою пленницу, когда Андрию грубо вытолкнули за дверь и повели куда-то по темному коридору.

«Конюшня» оказалась длиннющим бараком с окнами, забранными толстыми решетками, и циновками вдоль стен. В дальнем конце располагались четыре отхожих места. Андрия ожидала гораздо худшего. Дом располагался недалеко от гавани, и в воздухе чувствовался соленый запах моря.

Среди шестнадцати молодых женщин Андрия в свои пятнадцать лет оказалась самой молодой. Самой старшей было тридцать пять лет. Большинство женщин были одеты в поношенные штаны и кофты, которые обычно носят крестьяне.

Ли Су, самая старшая, выказала Андрии искреннее сочувствие, и та сразу полюбила ее.

– Ты такая молодая и такая красивая. Что за несчастье привело тебя к столь горькой участи?

Когда Андрия поведала ей о своих бедах, женщина прониклась еще большим сочувствием:

– Так тебя украли из миссии? Да поможет тебе Господь, девочка! – Ли Су истово перекрестилась и, заметив неприкрытое изумление Андрии, объяснила: – Много лет назад я была служанкой в семье одного миссионера и крестилась.

– Я тоже крещеная, – с осторожностью призналась Андрия. – Но их Бог оказался таким же равнодушным к людским бедам, как и дикарские божки, которых умоляют о милости невежественные крестьяне.

– Надеюсь, мы останемся вместе, и тогда я буду присматривать за тобой, как старая тетушка.

– Да ты совсем не старая, Ли Су! – рассмеялась Андрия. – Но мне тоже хочется, чтобы мы больше не расставались.

– Если нас отправят в Америку, я оставлю себе только первую половину имени – просто Ли. Звучит совсем по-европейски, правда?

– Очень похоже.

Ли была небольшого роста, полненькая и довольно привлекательная женщина, с лицом чистокровной китаянки. Волосы у нее были длинные, черные и блестящие. Пожалуй, только зубы портили ее – слишком редкие, пожелтевшие и кривоватые. Ли Су отличалась живым умом и наблюдательностью, а по-английски говорила так же свободно, как и Андрия.

Несколько минут Ли молчала в глубокой задумчивости. Потом, как бы очнувшись, повернулась к новой подруге:

– Мне кажется, я придумала, как сделать так, чтобы нас продали вместе.

– Как, говори! – заинтересованно встрепенулась Андрия.

– Несмотря на твою неприкрытую лесть, я действительно могу сойти за твою тетю. Да что там – даже за мать!

– Честно говоря, я не поняла.

– Этот боров Мендес будет выжимать из покупателей все возможное. За лишний цент он готов удавиться.

– Ну и что из этого?

– А я предложу ему выставить нас на продажу в паре, как мать и дочь. Только представь – мать и дочка-девственница. Теперь поняла?

До Андрии наконец дошло. Во всем этом было некое скрытое искушение, рассчитанное на развратность белого работорговца.

– А еще важнее то, – продолжила Ли Су, – что, продав нас вместе, Мендес сорвет намного больший куш, чем если бы он продавал поодиночке. Тем более что такая старая кошелка, как я, принесет ему жалкие гроши.

– Звучит многообещающе, что и говорить. Но как мы скажем ему об этом?

– Я не смогу, но тебя он наверняка выслушает. Ты его самый дорогой товар. Требуй с ним встречи до начала завтрашних торгов.

Позднее, когда они бок о бок лежали на рваных циновках, Андрия спросила у своей подруги:

– Ли, а как ты-то оказалась в «конюшне» у Мендеса?

– Мой отец проигрался в кости в одном из игорных домов Мендеса. У него осталась только я, и Мендес списал ему долги в обмен на меня. – Ли говорила об этом так, будто делилась с Андрией малоинтересной сплетней. – Да многие здесь расскажут тебе похожие истории. Одну продал Мендесу собственный муж. Да, в Макао никогда не будет недостатка в живом товаре. Людям слишком трудно живется.