— Бедная свинка! — сказала Кэрри, когда впервые услышала эту историю от Лео. — Вряд ли это было справедливо, правда?
Они остановились на несколько минут, чтобы поближе взглянуть на легендарное сооружение, и взобрались по узкой, крутой тропе, которая вела к мосту. Взявшись за руки, они прислонились к парапету, глядя вниз на бурлящие воды реки.
— Лео?
— М-м?
Она повернулась к нему.
— Я люблю тебя.
Его губы медленно растянулись в улыбке.
— А я тебя.
Она сделала вид, что сомневается, а потом кивнула, лукаво блестя глазами.
— Да, я верю, что ты тоже любишь меня.
Автомобиль не надо было возвращать до утра, поэтому они позволили себе последнюю роскошь — подъехать на нем прямо к вилле. Как ни жаль было Кэрри покидать Сьену, она была обрадована при мысли о том, что возвращается домой. Домой! Как приятно знать, что у тебя есть дом. А когда рядом Лео, то это — просто райское блаженство! Они откупорили бутылку вина и взяли ее с собой в башенную комнату.
Всю ночь напролет Лео не давал ей спать, и ока снова и снова погружалась в глубины восхитительных и ранее незнакомых опущений, которые он сумел пробудить в ней. Разгоряченные любовными ласками, они вином утоляли жажду и потом снова занимались любовью. Утомленные, они уснули только под утро, оставив ставни открытыми, чтобы прохладный ветер с гор охладил их обнаженные тела.
На рассвете Кэрри проснулась от крика. Испуганная, села в постели. Рядом с ней метался Лео. Кэрри попробовала его разбудить.
— Лео? Что с тобой?
— Ничего. Все в порядке, — сказал он, открыв глаза.
— Но ты кричал во сне.
— Просто мне приснился кошмарный сон. Извини, что разбудил тебя.
Она облокотилась на руку и в темноте протянула к нему руку. Его тело было, словно натянутая пружина, а волосы стали влажными от пота.
— Лео, умоляю тебя, что случилось?
— Ничего, Кэрри, ничего. Я же сказал тебе — мне приснился плохой сон.
Он отодвинулся от нее, сбросил с себя одеяло, подошел сначала к умывальнику, а потом к окну. Она слышала, как он передвигается по комнате, вынимает сигарету и легонько постукивает ею по портсигару. Молча смотрела, как он зажег спичку, и на фоне темного неба смутно различила его силуэт.
— Спи, Кэрри, — тихо сказал он. — Со мной все в порядке. Не беспокойся. — Но его голос звучал глухо и неуверенно.
Теперь ее глаза привыкли к темноте, и она могла разглядеть его легкую фигуру, застывшую у окна. Она долго лежала в тишине, пока не задремала. Когда он опять забрался в постель, она сонно зашевелилась и повернулась к нему. Не говоря ни слова, он положил ее голову себе на плечо, и спустя некоторое время они вновь погрузились в сон.
Ранним ясным утром их внезапно разбудил неожиданный резкий звук колокольчика у входной двери.
— Боже всемогущий! — Лео сел на постели и взъерошил волосы, которые падали ему на лоб. — Что это такое?
Кэрри прижала одеяло к груди.
— Кто-то к нам звонит! И в такую рань!
Колокольчик зазвонил опять, с большей настойчивостью.
Лео застонал, обхватив голову руками.
— Будь он проклят.
— Но кто это может быть? — Кэрри вскочила с кровати, схватила халат, натянула его на себя и вышла на балкон. Ее взгляд упал на большую соломенную шляпу, затейливо украшенную цветами и огненно-красным шарфом. Заслышав над головой скрип ставней, женщина подняла голову, широко улыбнулась и жизнерадостно помахала рукой.
У Кэрри упало сердце.
Мэри Уэббер вновь помахала рукой.
— Миссис Стоу, дорогая! Я ведь обещала, что наведаюсь к вам в гости, и вот я здесь. — Она подняла руку, в которой держала длинный белый конверт. — Какое приятное приключение! Один очаровательный молодой человек предложил подвезти меня в своей повозке. Смотрите — я принесла вам письмо. Оно прибыло вчера.
Глава восьмая
Лео был бледен и неразговорчив. Мэри Уэббер явно не вызывала в нем желание вести светскую беседу, несмотря на то — а может быть, как раз благодаря тому, что проявляла весьма настойчивый и живой интерес к его особе.
— Я даже не подозревала, что у дорогой Беатрис есть внук. Теперь, разумеется, припоминаю — миссис Стоу упоминала о вас, когда мы встречались. Я все думаю, как это могло быть, что никто не видел, когда вы здесь появились. С такой привлекательной внешностью, как у вас, молодой человек, это еще более удивительно.
Любопытные глазки Мэри Уэббер внимательно рассматривали все вокруг, перескакивая с Кэрри на Лео и подмечая мельчайшие детали. Кэрри смущенно затянула потуже пояс халата. Слава богу, пока она впускала миссис Уэббер в дом, провожала ее на кухню и ставила кофейник на плиту, Лео успел побриться, одеться, выскользнуть из дома через окно гостиной в сад и войти в дом через кухонную дверь, как если бы он только что приехал. Правда, Кэрри не была уверена, что обман им удался. Автомобиль стоял у дома на всеобщем обозрении еще до того, как здесь появилась миссис Уэббер.
— Я помогаю Кэрри привести в порядок дом, — сказал Лео.
— Да, конечно, конечно.
Письмо, которое принесла с собой Мэри Уэббер, до сих пор лежало на столе нераспечатанным. Любознательная дама выразительно поглядывала на него, а затем на Кэрри. Но Кэрри игнорировала это молчаливое приглашение поделиться новостями — она уже узнала почерк.
Наконец Лео поднялся.
— Мне надо вернуть машину. — Он спокойно посмотрел на Мэри Уэббер. — Могу я предложить вам свои услуги, миссис Уэббер? День для пешей прогулки довольно жаркий.
Забавно-было видеть всегда уверенную в себе даму сбитой с толку.
— Э-з-э, но я не собиралась… — она замолчала. Кэрри и Лео не проронили ни слова. — То есть, я думала, что могу оказать вам кое-какую помощь? — она выжидательно повернулась к Кэрри.
Чувствуя на себе решительный взгляд Лео, Кэрри покачала головой.
— Благодарю вас, но в этом нет необходимости. Мы прекрасно справляемся с делами.
Лео взял ключи от автомобиля и подбросил их в воздухе, всем своим видом выражая нетерпение. Но гостью не так-то легко было выпроводить. Намеренно не обращая внимания на намек, она продолжала свои расспросы.
— Скажите, как долго вы собираетесь здесь оставаться, моя дорогая?
— Не могу вам точно сказать. — Поняв Лео с полуслова, Кэрри взяла кофейные чашки и понесла их к мойке. — Еще неделю… — она осеклась, пораженная тем, что при этой мысли у нее перехватило дыхание. Она закашлялась. — Еще неделю или чуть больше. Я не уверена. Пока еще не все проблемы решены.
— Понимаю, понимаю. Но вы обязательно должны отужинать со мной. Я настаиваю. — Быстрый, необычайно проницательный взгляд миссис Узббер переметнулся на Лео, и она одарила его ослепительнейшей улыбкой. — Оба, разумеется. — Теперь взгляд вернулся к Кэрри. — Вы знаете, Багни просто очарован вами за вашу доброту по отношению к Мерайе.
— Это самое малое, что мы могли сделать для нее, — ответила Кэрри.
— Это был акт христианского милосердия. — Гостья, по-видимому, не намеревалась уходить.
Лео подошел к двери, распахнул ее, учтиво приглашая даму принять его предложение. Он выразительно посмотрел на Кэрри, вопросительно приподняв брови.
— Не купить ли что-нибудь в деревне из продуктов?
— Мы… — Кэрри запнулась, проклиная себя. — Я бы не отказалась от помидоров и оливкового масла.
— Хорошо. Я вернусь через пару часов. — Он вновь посмотрел на Мэри Уэббер вежливо, но настойчиво.
Оказавшись перед решительно открытой дверью, миссис Уэббер нехотя поднялась на ноги. Все с той же безукоризненной корректностью Лео предложил ей руку.
— Благодарю вас, вы очень добры. Скажите, мистер Свон, вам приходилось бывать в Италии раньше? Какие здесь живописные пейзажи, не правда ли? Какая жалость, что миссис Стоу вынуждена продать виллу. Как я понимаю, она все еще намерена продать ее, не так ли?
Наконец ее напористый и требовательный голос затих во дворе. Кэрри остановила взгляд на конверте, который лежал на столе. Снаружи донесся шум мотора, и вот уже шины зашуршали по гравию, когда Лео направил автомобиль вниз по дороге. Она невольно посочувствовала Мэри Уэббер. Что-то в поведении Лео подсказывало ей, что поездка на машине по крутой и извилистом горной дороге вряд ли будет той приятна.
А между тем письмо продолжало лежать на столе, терпеливо дожидаясь ее внимания. Кэрри решительно отвернулась от него, подошла к двери, но потом с гневным нетерпеливым восклицанием вернулась к столу и схватила ненавистное послание.
Письмо было кратким, резким и повелительным. Как долго, хотел узнать Артур, должен он, но ее мнению, заниматься домашними делами? Если бы его устраивала холостяцкая жизнь, он никогда бы не женился. Он уже устал отвечать на вопросы соседей о том, когда вернется его супруга. Без сомнения, у нее было достаточно времени, чтобы привести в порядок дела бабушки. Или ей не под силу справиться с ними и необходима его помощь? Его приводила в ужас мысль о том, сколько денег она потратила за это время. Он требовал, чтобы она возвращалась домой. И немедленно. Внизу стояла подпись: Твой любящий муж Артур.
Она откинула голову назад и пронзительно закричала в безысходном отчаянии. Потом яростно скомкала письмо.
— Будь ты проклят, — в бессильном гневе прошептала она. — Будь ты проклят, Артур. Мой любящий муж? Боже всемогущий! Я хочу… — она судорожно вздохнула и бросила скомканное письмо на стол, — я хочу, чтобы ты умер. Хочу! И думаю об этом. Ты слышишь? — Она снова устремила взор в пустоту. Я хочу, чтобы ты умер!
Лео вернулся около полудня. Его худощавое лицо было необычно бледным, а сам он — замкнутым и неразговорчивым. Это не могло не встревожить Кэрри.
"По велению сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "По велению сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "По велению сердца" друзьям в соцсетях.