— Я в Цюрихе и жду тебя на ужин. Здесь полно русских, будешь рассказывать, чего они от меня хотят.
— Но у меня нет визы!
— Беги скорей в посольство! Как только возьмешь билет, сообщи номер рейса — я встречу в аэропорту.
Наивный добрый дядька, он слишком мало знал Россию, чтоб оценить ее загадочную душу!
По осени я сбежала от Аркаши в симпатичную тайскую фирму и стала личным переводчиком президента компании господина Наната. Господин Нанат сносно выражал себя по-английски, был хитер, смешлив и патологически жаден, любил китайскую кухню и алмазы. Маленький, опрятный человечек в очках, он напоминал, скорей, доцента кафедры Фэн-шуй в каком-нибудь университете Бангкока, чем предпринимателя, торгующего с варварской Россией. Время от времени холодная клешня скупости сжимал его горло и вместо такси он тащился на метро, выражая готовность слиться с народом в едином транспортном потоке. Я терпеливо кивала, борясь с волнами клаустрофобии и пропуская мимо ушей его циничный бред. Про себя я звала его Тайским Лисом и делила на восемь исходящие от него посулы. Главным достоинством Лиса была его застенчивая порядочность в вопросах пола: нескромными взглядами он не смущал, намеков не делал, все эмоции прятал за линзами очков. Всегда подтянутый и собранный, он оживлялся только при виде камней. В такие минуты его глаза особенно напоминали лисьи: взгляд становился жестким и оценивающим, зрачки сжимались в узкую щель, потом фокусировались на объекте и принимали вид блестящих бусинок с мерцающим на дне инстинктом.
Производитель искусственных алмазов был для Лиса целью номер один, и день за днем мы мотались по Москве в поисках источника лисьих радостей. Ближе к вечеру каменья всех мастей и форм сливались для меня в единый радужный поток и рассыпались на мелкие термины и технические характеристики. В конце концов нам повезло — на горизонте замаячила серьезная фигура с выходом на тайники города Жуковского. Фигура звалась Эдуардом Львовичем, имела ученую степень, деловую хватку, место на кафедре и обширные связи в мире бизнеса. Фамилию Эдуард Львович носил звучную — Фальк, и за свои инициалы немедленно был превращен мною в ЭЛьФа. Эльф взял на себя устройство «лисьих нор», то есть выход на производство фианитов. Теперь мы дружно рыскали по закромам только что открывшихся, а в прошлом секретных заведений, перебирали прайс-листы и рекламные брошюры всевозможных камней, разглядывали образцы и обсуждали варианты сделок. Для решения транспортной схемы могущественный Эльф предложил лететь в Одессу, где у него имелись связи на самом культурном уровне.
— Это предложение требует осмысления, — изрек умный Лис и достал калькулятор.
На следующий день он улетел на родину, а через пару недель вернулся с младшим братом и маленькой вьетнамской секретаршей, готовой исполнить любой каприз повелителя.
Эльф возник в аэропорту, в тот самый момент, когда я знакомилась с Младшим Лисом и Ханойской Креветкой. Он любезно проводил нас до машины и пригласил на обед в ресторан «Пекин». Лис радостно кивнул и тут же затянул любимый хит о больших кораблях и несметных сокровищах, которые должны попасть на сказочный остров в Индийском океане. Эльф снова предложил лететь в Одессу, чтобы предстать перед владельцами судов и познакомиться с колоритом города.
Мы уселись за стол, и открыли меню. Лис тут же погрузился в мир китайской кухни и выпал из реальности на некоторый срок. Наконец, он вынырнул из меню и огласил список блюд, достойных усладить его измученный полетом организм. Креветка хлюпнула воды из запотевшего стакана и пожелала узнать, что есть Одесса и на каком наречии там излагают мысли.
— Одесса — волшебный край, где мысли не излагаются, поскольку все население мыслит примерно одинаково. Общение там происходит посредством вкрадчивых полутонов, изящных намеков и уникальных оборотов.
Пока я тужилась, переводя красноречивый Эльфов опус, вся компания, закатив глаза, живописала портовый рай, в котором телепатическая связь между перевозчиком и его клиентом достигла пугающего расцвета.
— Вероника, моего английского для таких переговоров явно не достаточно, — издалека начал умный Эльф.
— Боюсь, вам хватит вашего русского, — ядовито улыбнулась я.
Эльф рассмеялся:
— Мне захотелось произвести на вас впечатление. Простите, больше так не буду! Итак, ваш муж отпустит вас в Одессу?
— Если Лис, простите, господин Нанат оплатит поездку, я готова начать переговоры с мужем.
— Вот и славно! Насчет оплаты не беспокойтесь, в конце концов — это наша общая с Лисом (в этом месте он хитро прищурился) сделка, и я позабочусь о том, чтобы вы ни в чем не нуждались, а ваш труд был должным образом вознагражден.
«Хорошо, что все это не нужно переводить», — подумала я и подцепила кусок пекинской утки.
В Одессу мы прилетели поздно вечером, а к полуночи добрались до отеля и тут же разбрелись по номерам. Из своего окна я разглядела лишь крохотный дворик, безликий и унылый: сутулые постройки без проблеска огней, деревья и кустарники, поникшие ветвями. Глядя на этот сиротский пейзаж, я поняла, что Лис не сильно усердствовал, оплачивая мой номер.
Я наскоро распаковалась, приняла душ, и окончательно замерзнув, забралась под одеяло. Всю ночь мне снились пальмы, увитые гирляндами алмазов и магнолии с макушками пятиконечных звезд.
Стук в дверь возвестил о том, что наступило утро, и маленькая вьетнамская секретарша с будильником в руках пустилась в странствие по отелю. Я открыла глаза и прислушалась: шум транспорта за окном не оставлял сомнений — фасадом наше пристанище выходило на улицу с довольно оживленным движением. Я поднялась с постели и, зевая, протопала в душ.
Когда я спустилась в фойе, Креветка уже сидела в кресле, уютно примостив блокнотик на свои тощие коленки, и с любопытством рассматривала постояльцев.
— Hi! Where is boss? — спросила я, усаживаясь на диванчик и принюхиваясь к запахам из ресторана.
— Good morning! — Креветка подалась вперед в миниатюрном поклоне, — Sirs will be very soon down, they are having a meeting.
Итак, господа совещаются! Интересно, входит ли Эльф в круг господ, и если, да, то на каком языке он совещается? Сомнений нет: ученую степень он заработал честно и язык сдавал на совесть, а так как мозгов и практики ему не занимать, он мог легко насобачиться в терминах. Тогда вопрос: зачем здесь я, когда так просто сэкономить на переводчике? Не успела я двинуть мысль в этом направлении, как за моей спиной раздался голос Эльфа, и Креветка подскочила на месте.
— Good morning, ladies! — Эльф лучисто улыбнулся и жестом пригласил нас в направлении еды, — Такое утро, а мы все о делах!
— Ваш английский совершил большой прогресс, — вставила я с азиатским акцентом.
Эльф на мгновение замер, потом широко улыбнулся:
— Английский тут не причем. Мы просто говорили о погоде.
Тут мне пришло на ум, что Лис — не самое хитрое создание природы.
— Ну, что ж, — бодро начал Эльф, отставив пустую чашку из-под кофе, — Сегодня у нас несколько важных встреч и ужин с весьма влиятельной особой, а завтра — переговоры в порту и обзорная экскурсия по городу. Готовьтесь, Одесса покорит ваше сердце!
Солнце вышло из-за туч, брызнуло яркими иглами света, прошлось по белым клавишам зимы, снег зазвенел, заиграл, заискрился, воздух пронзили волшебные нити. На миг я закрыла глаза, а когда их открыла, то не узнала мрачный город. Передо мной была другая Одесса, и эта Одесса улыбалась. Смеялись улицы, посмеивались переулки, дворики строили глумливые мордочки и лукаво подмигивали вслед. И еще Одесса пела, нет не громко, не по портовому, она тихо мурлыкала себе под нос. В самой природе города таилась мелодия, которая вливалась живительной силой и медленно сочилась по душе.
Свежий порыв донес с моря напев перелетных птиц и волнующую тему странствий. В груди поселилась надежда и еще уверенность в том, что этот по-зимнему сонный, но вешний по сути город навсегда останется влажным следом в уголках твоих глаз.
Закат уже вылизывал стены домов, когда закончились последние переговоры. Я сбежала из прокуренных комнат на волю, подставила лицо ускользающей улыбке дня и с силой вдохнула аромат надвигающихся сумерек.
— Сказочное место! — слова слетели с губ, но еще раньше я почувствовала чье-то присутствие, — Мне кажется, я здесь была.
— Может, в детстве? — предположил Эльф.
— Гораздо раньше, может, в прошлой жизни.
— У этого города много обличий, — тихо произнес Эльф, — Думаю, одно из них вам знакомо.
— Мне близка его суть.
— Смелое заявление для человека, прожившего здесь сутки, — улыбнулся Эльф.
— Когда о чем-то знаешь, срок не важен. Извините, я плохо выражаю свои мысли — последнее время озвучиваю исключительно чужие.
— И тем не менее, мысль выражена четко.
Эльф повернул лицо в сторону заката, и стал похож на индейца, взирающего со скалы на дали диких прерий.
Из здания выкатилось лисье семейство, поежилось, потопталось в снегу и выразило общее желание ехать на ужин.
Город уже прикрыл веки, когда мы вышли из гостиницы, переодетые для ресторана.
— I’d rather walk, — затянул Лис, подсчитывая стоимость такси.
Мой вечерний наряд не слишком годился для пеших прогулок. Я с сомнением оглядела куцее Креветкино пальтишко, свои тонкие колготки и тут же пожалела о забытых в номере перчатках.
— I’ll get a cab for the ladies, so they will not get frozen. And the rest of us will gladly accompany you, my dear friend, — улыбнулся Эльф и бодро вскинул руку.
"По ту сторону" отзывы
Отзывы читателей о книге "По ту сторону". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "По ту сторону" друзьям в соцсетях.