Мы дошли до бухты. Был высокий прилив, так что водная поверхность была спокойной и гладкой. Не было ни одного признака вчерашнего шторма, за исключением водорослей, разбросанных на уровне полной воды. По гальке я следовала за Райаном к камню, где однажды он сидел, рисуя меня раз за разом.

— Я украл корабль. Тот, на котором мы прибыли сюда впервые. Он должен был быть отправлен в утиль, потому что повредился во время транспортировки. Я починил его кое-как. Потом нашел немного топлива. — По его лицу пробежала тень. — Но мне потребовалось несколько месяцев, чтобы все это сделать. Так просто все эти вещи не разбрасывают.

— Но тебя не было лишь один день.

— Один день в твоем времени. Девять месяцев в моем.

— Тебя не было девять месяцев?

Он кивнул.

— Я знал, что мне придется сюда вернуться, но официальное задание ни за что бы не санкционировали. Мой отец — совет — посчитал бы одну жизнь приемлемой ценой за будущее планеты. Но это было бы несправедливо. Ты спасла планету. — Он улыбнулся мне. — Ты выставила себя дурочкой, чтобы Коннор не добрался до телескопа.

— Благодарю за напоминание.

Бок о бок мы сели на камень.

— Так что, я вернулся. Чтобы последний раз изменить историю.

Я нахмурилась. За последние десять минут Райан сказал мне, что в обозримом будущем будет жить в доме на ферме, а времени у нас не много. Хоть мне и не хотелось узнавать, когда он исчезнет, незнание было еще хуже.

— Как ты вернешься в свое время?

Он пожал плечами.

— Никогда. Не смог бы, даже если бы захотел. Топлива было достаточно только на одно путешествие.

Мгновение я обдумывала его слова. Он здесь навсегда.

— Ты столько бросил ради меня. Свою судьбу. Жизнь, которую ты должен был прожить в своем времени.

— Эдем, я ничего не бросал. Может, мне и суждено было жить в двадцать втором веке, но мое сердце было здесь, с тобой. Помнишь, ты однажды спросила, верю ли я в судьбу?

Я кивнула.

— Ты сказал переспросить у тебя через сто лет.

— Ну вот, я видел эти «сто лет спустя» и знаю ответ на вопрос. Я не верю в судьбу. Я верю в то, что мы сами ее создаем. А мне суждено быть с тобой.

Пока мы сидели на пляже, небо потемнело, словно мир отвернулся от солнца навстречу слабому свету далеких звезд.

— Эти Стражи Времени. Они не смогут понять, что ты здесь? — спросила я, взяв его за руку. — Ты говорил, что они ищут энергетические следы.

— Да. Но я вошел в портал вчера. На один день позже, чем первоначально мы из него вышли. Если мне немного повезет, энергетические следы смешаются, и они не смогут их различить.

— А что насчет Трэвиса?

— О его похоронах напишут в газетах. Они увидят, что он погиб при исполнении служебных обязанностей. Его жена получит пособие.

— Он был женат?

— Видимо.

— Но что если они придут за тобой?

— Буду решать проблемы по мере их поступления. Я не планирую попасться.

— Но...

Райан приложил палец к моим губам.

— Больше не волнуйся насчет того, что может случиться. Я здесь, чтобы остаться. А ты жива. Я бы сказал, нам есть что отметить.

Он с хлопком открыл бутылку. Я держала два бокала, пока Райан разливал по ним шампанское. Мне было интересно, понравится ли мне этот напиток, будет ли его вкус таким, как я себе представляла. Миллионы звезд над нами засветились, словно миллионы возможностей.

— Однажды ты сказала мне, что на своем идеальном свидании ты бы пила охлажденное шампанское и ела теплую клубнику, наблюдая за тем, как над океаном садится солнце.

Я почувствовала, как мое сердце встрепенулось.

— С любимым человеком, — сказала я.

Он посмотрел мне в глаза.

— Я, конечно, лишь предполагаю... наверное, надеюсь, что ты испытываешь ко мне те же чувства, что и я к тебе.

— Тебе ведь совсем не обязательно у меня это спрашивать, да?

Он застенчиво улыбнулся.

— Поверил тебе на слово.

Я чокнулась своим бокалом с его.

— За то, что мы сами создаем свою судьбу. И за то, что любуемся закатом над морем с любимым человеком.

А потом он поцеловал меня и время остановилось.

Об авторе.

Хелен Дуглас родилась и выросла в маленьком прибрежном городке в Корнуолле. После того, как она покинула родной дом ради учебы в университете, Хелен жила в Лондоне, Калифорнии, Нью-Джерси и Нью-Йорке. Сейчас она вернулась в Корнуолл, где совмещает написание книг с преподаванием английского языка в средней школе. Хелен — любитель наблюдать за звездами, и в одном из первых своих воспоминаний она проснулась среди ночи, чтобы тайком убежать на улицу и с другом смотреть за Персеидами. Телескоп, который она получила в подарок на день рождения, стал вдохновением для создания книги «По имени Эдем».

1 Канюк — хищная птица из семейства ястребиных.

2 Биом — совокупность экосистем одной природно-климатической зоны.

3 Скрэббл — настольная игра, в которую могут играть от 2 до 4 человек, составляя слова из имеющихся у них букв в поле размером 15 x 15. В русскоязычной среде известна под названием «Эрудит».

4 Новая Англия — регион на северо-востоке США, включающий в себя следующие штаты: Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Хэмпшир, Род-Айленд, Вермонт, граничит с Атлантическим океаном, Канадой и штатом Нью-Йорк

5 1 фунт стерлингов равен примерно 52 рублям.

6 Мохандас Карамчанд «Махатма» Ганди — один из руководителей и идеологов движения за независимость Индии от Великобритании. Его философия ненасилия оказала влияние на движения сторонников мирных перемен.

7 Нельсон Ролилахла Мандела — 8-й Президент ЮАР с 10 мая 1994 года по 14 июня 1999 года, один из самых известных активистов в борьбе за права человека в период существования апартеида, за что 27 лет сидел в тюрьме, лауреат Нобелевской премии мира 1993.

8 Мартин Лютер Кинг — самый известный афроамериканский баптистский проповедник, яркий оратор, лидер Движения за гражданские права чернокожих в США. Кинг стал национальной иконой в истории американского прогрессивизма.

9 Chez moi (франц.) – У себя.

10 Перевод Борис Леонидович Пастернак

11 Перевод Д. Л. Михаловского

12 Произведения Джона Стейнбека, Уильяма Шекспира и Чарльза Диккенса.

13 Пападам — очень тонкая выпеченная лепёшка из чечевичной муки в Индии.

14 Чатни — традиционные индийские приправы, оттеняющие вкус основного блюда.

15 МКС – Международная космическая станция.

16 Отсылка к пророчеству из трагедии У. Шекспира «Макбет».