Он надел на нее киртл, но спину оставил открытой. Затем, не раздумывая, перебросил ее через плечо и поднялся на ноги.

Он сам не знал, зачем уносит ее из дома. Но оставить ее, избитую и беспомощную, он не мог. И не важно, что она англичанка. Из-за нее он убил человека.

Она принадлежит ему.

Вторая глава

Ее окружали звуки, приглушенные и смутные, словно во сне. Чьи-то крики, рев пламени, неожиданно оборвавшийся пронзительный вопль.

Мимо пробежала кричащая женщина, за ней гнались двое мужчин. Ивейна попыталась вспомнить ее имя, но затем заметила лежащее на берегу мертвое тело, и ее горе, оказавшееся сильнее потрясения и боли, было невыносимым.

Она отключилась, словно отгородившись ставнями от бушующей грозы. Она слышала, как ее похититель окликнул преследователей, видела, что женщина убежала, но все это уже не имело значения.

Она не знала, куда ее несут, и ее это не волновало.


– Рорик! Чего ты тут мальцов таскаешь, когда есть добыча получше? Ты же в церковь шел, дружище, а не в коровник.

Рорик взглянул на высокого бородатого воина, преградившего ему путь. Его шлем был помят, на мускулистой руке запеклась кровь, но голубые глаза весело блестели, а с плеча свисал мешок, набитый золотом и серебром.

– Зато ты без добычи не остался, Торольв.

– Меня никто еще не называл недотепой, – ответил воин, повернувшись и зашагав рядом. – Но я впервые вижу, что ты кого-то несешь. Только не говори, будто ты ищешь новых рабов для своей мачехи. Она из них за неделю все соки выжмет. – Он повысил голос до пронзительного фальцета. – Иди туда, иди сюда. Делай то, делай это.

Рорик горько усмехнулся.

– Я бы Гуннхильд и собаку не доверил, – продолжил Торольв, мельком взглянув на безжизненное тело на плече своего друга. – Да брось ты этого сопляка. Неужели ты собираешься везти его домой? Все равно он помрет в дороге.

– Наверное, мы слишком долго были в море, – мрачно заметил Рорик. – Присмотрись-ка получше, тупица.

Торольв окинул его возмущенным взглядом и загоготал, только сейчас заметив волну золотисто-каштановых волос, ниспадающую до самых колен Рорика.

– Молот Тора! Это же женщина.

– Хорошо сказано, Торольв. Я рад, что мои люди столь наблюдательны.

Торольв пропустил насмешку мимо ушей.

– Но я ни разу не видел, чтобы ты похищал женщин, – возразил он. – Ты и парням запрещал.

Рорик пожал плечами.

– Что скажет Оттар? – с сомнением продолжил Торольв.

– А что он может сказать?

– Просто ему нужно все то же, что есть у тебя. Хуже того, он хочет большего. Ты взял себе женщину. А он набьет ими весь корабль. Как бы наша посудина ко дну не пошла.

– Где Оттар?

Торольв поудобнее перехватил мешок с добычей и обошел тлеющую охапку соломы.

– Наверное, гоняется за какой-нибудь несчастной бабенкой. Только вороны Одина[4] знают, зачем ему это надо. В Денло[5] куча девок, если до дома потерпеть не может.

Он перехватил насмешливый взгляд Рорика и дурашливо ухмыльнулся.

– Видишь, я с тобой соглашаюсь. Но это вовсе не значит, что тебе надо было брать Оттара с собой.

– Он мой брат. Где еще ему быть, как не со мной?

– Что ж, я думаю…

Рорик жестом велел ему замолчать. Они добрались до места высадки, и четверо часовых, оставленных на корабле, уже заметили своего предводителя.

Не обращая внимания на их любопытные взгляды, Рорик взошел на борт. Девушка шевельнулась, но не издала ни звука, и Рорик решил, что она без сознания. Это даже к лучшему. Не хватало еще, чтобы она пострадала, пытаясь сбежать. А когда они отчалят, этого можно будет не опасаться. Никуда она с корабля не денется.

Он окинул взглядом палубу семидесятифутового драккара и нахмурился, заметив установленный на носу шатер из шкур.

– Зачем здесь шатер, Орм Крючконос?

Седобородый воин с морщинистым лицом шагнул вперед.

– Твой брат и его дружки привели сюда женщин, вождь. Чтобы развлечься с ними, а потом продать. – Старик почесал ястребиный нос, которому был обязан своим прозвищем, и задумчиво взглянул на ношу предводителя. – Зная твое отношение к пленницам, мы решили убрать девок с глаз долой, пока ты не вернешься.

Кивнув в ответ, Рорик повернулся к Торольву.

– Через час отчаливаем. Зови парней, дружище.

Торольв что-то буркнул в знак согласия и взял лосиный рог, висящий на мачте. Но когда Рорик проходил мимо, он схватил его за руку.

– Я знаю, что после случившегося ты не мог оставить Оттара в Эйнарвике, – сказал он, понизив голос, чтобы не услышали остальные. – Но будь осторожен, Рорик. Он завидует тебе. Всегда завидовал.

– С возрастом это пройдет, – Рорик весело взглянул на серьезное лицо Торольва. – Но спасибо за совет.

– Ага, вижу, ты им воспользуешься, – буркнул Торольв и излил свои чувства, дунув в рог.

Пронзительный звук напугал круживших над мачтой чаек. Начинался прилив. Если повезет, им удастся достигнуть устья Темзы и выйти в Северное море, не столкнувшись с военными кораблями флота, основанного покойным королем Альфредом.

Обычно Рорик только радовался подобным стычкам. Морское сражение могло бы освободить его от данной когда-то клятвы. Но он не для того спасал девушку, чтобы утопить ее в следующей же битве.

Он остановился у шатра, глядя, как возвращаются викинги. Поднимаясь на борт, опьяненные победой воины обменивались шутками, выкрикивали боевые кличи и хлопали друг друга по плечам. Конечно, не обойдется без пары ссор из-за раздела добычи, но в основном это испытанные, бывалые бойцы, с которыми он не раз выходил в море. Неприятностей из-за женщин можно ожидать лишь от Оттара и его дружков.

Прищурившись, Рорик откинул полог и вошел в шатер.

В дальнем углу, прижимаясь друг другу, сидели три женщины и маленькая девочка. Все они глядели на него с ненавистью и страхом.

Не обращая на них внимания, Рорик взял один из кожаных мешков, которые по ночам использовались как постели. Он развернул его, уложил на грубые доски и опустил на него девушку спиной вверх. Она не открывала глаз, но когда Рорик повернул ее голову набок, ее сердце забилось быстрее. Девушка заворочалась, и с ее губ слетел тихий стон.

Рорик, нахмурившись, глядел на импровизированную кровать. Пока сойдет; позже, когда они будут идти вдоль побережья, можно будет поискать чего-нибудь помягче. По крайней мере, остальные женщины присмотрят за ней. Только поэтому Рорик и решил оставить их на борту.

– Дикарь! Проклятый варвар!

Рорик удивленно вскинул голову и наткнулся на обвиняющий взгляд одной из пленниц, крупной темноволосой девушки в шерстяном платье, таком же синем, как ее глаза.

– Вы, норманны, только на это и способны? – заявила она, глядя на израненную спину пленницы. – Избить женщину до беспамятства.

– Это не я, – рявкнул Рорик, а лишь потом удивился, зачем ему вообще понадобилось оправдываться перед кучкой рабынь.

Он выпрямился так резко, что чудом не пробил головой крышу шатра.

Шепотом выругавшись, Рорик развернулся и вышел наружу. Он схватил мех с водой и бросил его в шатер, а затем порылся в еще одном мешке.

Даже в лучшем случае условия для лечения на борту корабля были самыми жалкими, но Рорик гордился тем, что ни один из его раненых товарищей не умер во время плавания. Он достал горшочек с овечьим жиром и швырнул его грубиянке.

– Сделай для нее все, что сможешь, – коротко приказал он и снова опустил полог, борясь с бессмысленным желанием позаботиться о пленнице самолично.

Похоже, у него что-то с головой. Он и так убил кучу времени, нянчась с этой женщиной. Его ждет корабль.


Ей снились сны. Ухмыляющийся Сьюлин, багровые вспышки боли, безумный хохот. Затем, словно маня ее призраком надежды, лицо Сьюлина исчезало, и на его место приходил витязь из старинных легенд. Высокий и сильный, озаренный светом; золотое сияние исходило от его шлема и струилось по обнаженному клинку.

Она пыталась кричать, звала его. Он спас бы ее, если бы ей удалось докричаться, но витязь исчезал в новом приступе боли, и чернота окутывала ее, словно саван. И голоса. Голоса норманнов, говоривших о людях и воронах. Тело Джанкина у реки. Скорбь, излившаяся потоком слез.

– Я плакала? – прошептала Ивейна и сама не поняла, ее ли это шепот. Новые голоса обрушились на нее, словно удары по голове.

– Госпожа?

– Что это? Она жива?

– Тише! Она что-то сказала. Госпожа, ты меня слышишь?

Она слышала приглушенный шум. И движение; какое-то странное покачивание…

Ее увозят.

Ивейна вскочила, испустив сдавленный крик. Острая боль пронзила ее спину. В глазах потемнело.

– Нет, госпожа. Тебе нельзя шевелиться.

Голос доносился откуда-то сверху. Стиснув зубы, Ивейна огляделась по сторонам. Она лежала в шатре. Над ней стояла девушка с встревоженным лицом. Рядом сидела женщина с ребенком на руках. А за ними еще одна женщина склонилась над четками и беззвучно шептала молитвы.

Девушка опустилась на колени рядом с Ивейной и снова заговорила:

– Ты должна отдохнуть, госпожа. Тебя избили. Ты помнишь, что с тобой случилось? Это сделал тот варвар?

Ивейна моргнула, пытаясь собраться с мыслями.

– Ты меня знаешь? Кто ты?

– Меня зовут Анна, госпожа. Я дочь серебряных дел мастера. Я видела тебя однажды в поместье, когда относила пряжку твоему мужу.

– Мужу? – Она издала звук, похожий на смех. – Он мертв.

Анна кивнула.

– А тебя похитили. Что ж, думаю, нас ждет похожая судьба.

Ивейна ее почти не слушала.

– Они и Джанкина убили. Раба. Простого раба. Слишком недалекого, чтобы бояться угроз Сьюлина. Он был моим единственным другом.

– Что ж, теперь все мы здесь рабыни и подруги, – заметила женщина, державшая ребенка. Ее голос был резким, но не злым. – Меня зовут Бритта, – добавила она. – А мою дочку Элдит.

Девочка застенчиво улыбнулась.