Джастин осторожно положил ее на кровать и, склонившись над ней, стал целовать маленькую ямку в основании ее шеи. Его рука, скользнув к ней под сорочку, принялась ласкать грудь. Большой палец коснулся соска, заставив Марибель вздрогнуть, и тело потянулось к нему, забыв о всех ее страхах.
– Вы такая красивая, Марибель. Я так давно этого хотел. Прогоните меня сейчас, если хотите, потому что сам я уже не в силах уйти. – Он поднял голову и посмотрел на нее сверху. Потом, заметив на щеке слезинку, смахнул ее. – Вы плачете? Неужели я вас неправильно понял? Прошлой ночью при лунном свете мне показалось… но я вижу, что ошибся. Вы не хотите этого, верно?
Марибель ничего не смогла ответить, как не могла остановить слезы. Она чувствовала, как они стекают по щекам, и молча смотрела в лицо Джастина. Как она могла признаться, что любит его, что хочет стать его женщиной, если знала, что он относится к ней иначе?
– Простите меня. Я пришел сказать, что наша поездка состоится завтра, но увидел вас… и обо всем забыл.
Джастин повернулся и стремительно вышел из комнаты. Марибель попыталась заговорить, но так и не смогла.
– Не уходи. Останься. Я хочу быть твоей, – прошептала она, когда дверь за ним уже закрылась.
Глава 6
Следующее утро было таким же теплым, как и вчерашнее. Марибель проснулась очень рано. Она надела одно из своих простых платьев и вышла, чтобы принести из колодца воды. Когда два ведра уже стояли в доме, на кухне появилась заспанная Анна. Судя по ее помятому виду и растрепанным волосам, пробуждение давалось ей с большим трудом.
– Вчера вечером, когда вы ушли спать, я ходила выпить с Хиггинсом, – краснея, объяснила она Марибель. – Я не ожидала, что вы так рано встанете.
– Мне очень хочется поехать посмотреть другую сторону острова. – Марибель улыбнулась. – И совсем не трудно принести воды.
– Но я все еще ваша горничная… пока вы меня не прогнали.
– Анна, я вовсе не собираюсь тебя прогонять, но мне бы хотелось, чтобы мы стали подругами. А сейчас мне надо переодеться в одно из тех платьев, что купил мне капитан Сильвестр.
– Я вам помогу. – Анна старалась не смотреть ей в глаза.
Марибель вздохнула. Она понимала, что горничная не может относиться к ней как к подруге и, наверно, не сможет никогда. Они навсегда останутся госпожой и служанкой. Поэтому, когда Марибель доберется до Англии, они расстанутся.
Когда Марибель, одевшись в одно из самых лучших платьев, вышла из комнаты, Джастин уже ждал ее. Он слегка поклонился ей в знак приветствия, но ничем не напомнил о том, что произошло ночью. Она робко улыбнулась, окинув его взглядом. Избранник был невероятно красив в черных лосинах и высоких кожаных ботфортах, доходивших до бедра. Тонкая льняная рубашка с расстегнутым воротом открывала его шею и небольшой треугольник загорелой груди, покрытой темной порослью. Свои длинные волосы он стянул лентой на затылке. Джастин взял с собой шпагу, а за кожный пояс заткнул пистолет и большой нож.
– Судя по виду, вы готовы к любым неожиданностям, – сказала Марибель, просто чтобы прервать молчание, которое уже становилось тягостным.
– Всегда лучше быть готовым ко всему, – холодно ответил он. – Хиггинс поможет нам доплыть до места, но останется в лодке, пока мы будем гулять.
– А Анна поедет с нами?
– Вы хотите взять ее с собой?
– Она составила бы Хиггинсу компанию, пока он будет нас ждать.
– Хорошо, тогда пусть едет. – Джастин пристально посмотрел на нее. – Вы уверены, что хотите ехать на эту прогулку?
– Да, конечно. Я не могу дождаться, когда увижу, как выглядит рай. – Марибель не стала говорить, что жаждет возможности побыть с ним наедине, и тогда, возможно, у нее хватит смелости открыть ему то, что у нее на сердце.
– Мы отправимся прямо сейчас. – Джастин повел ее к выходу. – День кажется погожим, но в воздухе ощущается тяжесть, и это значит, что к вечеру может начаться шторм.
– В самом деле? – Марибель подняла глаза к безоблачному синему небу, а потом взглянула на море. В заливе стояло на якоре несколько кораблей, однако она не обнаружила никаких следов «Непокорного». «Мария», принадлежавшая теперь капитану Хендри, видимо, уже покинула остров, хотя третий корабль Джастина, «Сирена», который появился здесь за несколько дней до праздника, еще стоял в порту. – Значит, вчера вы закончили свои дела с капитаном Хендри? Я не вижу его корабля в порту.
– Он сказал, что решил заняться торговлей с заморскими территориями. Я пожелал ему попутного ветра, на чем мы и расстались. Позже я расскажу вам больше, Марибель, он привез хорошие новости. Похоже, отец смирился с вашим решением не возвращаться. Ради того чтобы получить свою карту, он сделал даже больше. Он отправил вам письмо. Я собирался отдать вам его вчера ночью, но… – Джастин резко замолчал. – Вы получите его потом.
– Не будем говорить об этом сейчас, – попросила Марибель. Ей вдруг захотелось отложить разговор о будущем. – Сегодня такой прекрасный день. Я не вижу никаких признаков шторма.
– Временами шторм может налететь внезапно. Если такое случится, я не смогу выйти в море на маленькой лодке, и тогда нам придется остаться на той стороне острова до завтрашнего утра.
У Марибель екнуло сердце. Если они останутся одни без дома, без стен, разделяющих их, как знать, что может случиться?…
– Я не думаю, что будет шторм, – сказала она и улыбнулась Джастину. – Но как бы там ни было, нам надо воспользоваться этим днем как можно лучше.
Марибель смотрела, как мужчины работали веслами. Лодка была совсем маленькой, и весла двигались в воде без видимых усилий. Они обогнули мыс и в конце концов вышли на открытую воду большой пустынной бухты. Весь берег обрамляли деревья, густые заросли которых, судя по всему, тянулись вглубь острова. Прозрачные морские волны ласкали нежный песок, не загрязненный присутствием человека. Еще несколько гребков, и лодка причалила. Хиггинс и Джастин, спрыгнув в воду, тащили лодку по мелководью, пока под днищем не заскрипел песок.
Джастин вернулся и, взяв Марибель за руку, помог ей подняться, а потом, подхватив на руки, перенес на берег и поставил на мягкий сухой песок. Вдохнув его пряный запах, она ощутила острый всплеск желания, сердце застучало как бешеное. Он значил для нее больше, чем весь остальной мир, и она должна была найти в себе смелость сказать ему об этом.
Марибель огляделась по сторонам. Бирюзовые волны, набегая на берег, оставляли шапки белой пены, посверкивавшей на солнце россыпью драгоценных камней. По обеим сторонам от нее тянулись широкие, длинные полосы песка, а позади зеленели деревья, которые росли так густо, что их заросли казались почти непроходимыми.
– Почему в этой части острова никто не живет?
– Эта бухта известна опасными скалами, скрытыми под водой. Из-за этого кораблям пришлось бы вставать на якорь слишком далеко от берега. Пока здесь не построили пристань и мол, добраться сюда можно только на маленьких лодках вроде той, на которой мы приплыли сегодня. Я думаю, что со временем можно расчистить от деревьев часть берега и построить дамбу, чтобы углубить бухту и дать кораблям возможность подходить для разгрузки ближе к берегу. Хотя должен заметить, что на той стороне острова нет всех этих трудностей. И как вы знаете, там мы уже построили некое подобие порта, пусть даже и примитивного.
Марибель кивнула. Она посмотрела на деревья, услышала крики птиц и заметила среди ветвей мелькание их яркого оперения.
– Будет жаль, если эти деревья вырубят, чтобы построить дома.
– Да, пожалуй. Но людям нужно где-то жить. Если остров станет для поселенцев постоянным домом, а не только местом, где пираты чинят свои корабли и наслаждаются коротким отдыхом на берегу, им понадобится расчистить больше места.
– Да, я полагаю, что так и будет. Думаю, каждый с удовольствием стал бы жить там, где много свободной земли, и можно, проскакав целый день, не встретить ни одного человека.
– Но разве вам не было бы скучно без общества?
– Да, возможно, – ответила Марибель и засмеялась. – Я такая глупая. Как вы сказали, если здесь поселятся люди, они вырубят деревья, чтобы расчистить землю, но сейчас я рада, что этот берег выглядит таким нетронутым.
После недолгих колебаний Джастин протянул ей руку:
– Идемте, я покажу вам одно место, которое обнаружил несколько месяцев назад, когда впервые приплыл в эту часть острова. Мне кажется, оно вам понравится. Дорога туда может показаться несколько утомительной, но, когда мы дойдем, вы поймете, что оно того стоит.
Марибель взяла его под руку. Джастин не смотрел на нее, и она поняла, что он старается держать дистанцию. Однако ее сердце по-прежнему трепетало. Сначала она думала, что он сердится на нее за прошлую ночь, но похоже, он об этом и не вспоминал. Бросив взгляд на Анну и Хиггинса, Марибель увидела, что они совершенно поглощены друг другом, и невольно позавидовала незатейливой природе их отношений.
Под деревьями было темнее, но очень жарко, несмотря на тень. Марибель почувствовала, как между грудей потекла струйка пота, а платье стало липнуть к телу. Чтобы заслужить одобрение Джастина, она нарядилась в одно из своих лучших платьев, но теперь жалела, что не надела простую сорочку и юбку вроде тех, что были на Анне. Длинные ветки деревьев лезли в лицо и цеплялись за волосы. В траве и в воздухе роились какие-то насекомые, пытавшиеся облепить руки и плечи, и ей приходилось то и дело стряхивать их. В конце концов заросли стали такими густыми, что Марибель захотелось снова оказаться на берегу. Еще немного, и она попросила бы Джастина вернуться назад, но тут до нее донесся шум воды, и это возбудило ее любопытство. А в следующий миг деревья начали редеть, и вскоре они оказались на поляне.
"Пленница пиратов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленница пиратов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленница пиратов" друзьям в соцсетях.