Сделала ли она в жизни хоть что-нибудь по-настоящему полезное? Если бы ее муж не умер, она стала бы хозяйкой в его доме, но в доме отца она была никем, просто дочерью женщины, которую он, похоже, ненавидел.

Марибель чувствовала, что с каждым днем растет ее неуверенность. Она не знала, какой прием ждет ее в Англии. Даже если родные матери ее примут, она в лучшем случае останется для них посторонней, потому что на самом деле не является частью их семьи.

Но тогда где ее место? Ответ – нигде. Анна стала своей на этом острове, потому что делала свою работу наравне с другими. Но Марибель была слишком изнеженна для тяжелого физического труда, а значит, никогда не смогла бы стать здесь своей.

Вернувшись в свою комнату, Марибель провела остаток дня, глядя в окно и наблюдая за птицами, порхавшими в ветвях деревьев. Она ничем не могла занять свое время и с тоской думала о вышивке или холсте для рисования, чтобы хоть как-то скоротать часы.


Когда на остров начали спускаться сумерки, она увидела у колодца Анну. Горничная набрала одно ведро и, оставив у колодца другое, понесла полное ведро в дом. Марибель выбежала на улицу и, привязав веревку к другому ведру, начала опускать его вниз, пока не услышала плеск воды. Она уже начала крутить ручку, когда из дома вернулась Анна.

– Госпожа, вы не должны этого делать.

– Меня тошнит от того, что мне постоянно говорят, что я не должна делать, – сердито возразила Марибель. – Мне нечем заняться, кроме того, что глазеть в потолок, в то время как ты надрываешься, таская воду, убирая, стирая мою одежду и готовя еду. С этого дня я буду помогать тебе по дому.

– Капитан Сильвестр сказал, что к вам надо относиться с уважением, поскольку вы леди.

– Капитан Сильвестр мне не отец и не муж! Он не может мной командовать. Я буду делать то, что считаю нужным. Когда я приеду в Англию, я буду вести себя как леди, потому что у меня не останется другого выбора. Но здесь, на острове, мне нужна какая-нибудь работа, иначе я сойду с ума.

– Нет, уж лучше работайте, – сказала Анна и улыбнулась. – Позвольте, я понесу это ведро, поскольку вы наполнили его до краев, и оно слишком тяжелое. А завтра вы можете помочь мне с готовкой.


Марибель окинула взглядом побережье. По всему берегу на равном расстоянии друг от друга горели костры и располагались установленные на козлах столы, сколоченные из грубых досок. На некоторых из них теснились тарелки с едой: хлебом, фруктами и разным мясом, приготовленным в вине и соусах. Марибель уловила аромат жареной свинины и почувствовала, как рот наполнился слюной. Бочки и бурдюки с элем стояли открытыми, и мужчины уже успели крепко выпить.

На других столах лежали товары, выставленные на продажу. Все виды оружия, сапоги, одежда и самые разнообразные безделушки – от дорогих женских заколок и гребней до шелковых мужских бриджей, затем бурдюки с вином и элем, бокалы и горшки для приготовления пищи.

– Это то, что осталось от нашей добычи, – объяснил им с Анной Хиггинс. – Самое ценное кэп уже продал, и позже мы поделим деньги. Остальное может купить каждый, кто пожелает, но с этого много не выручить.

– Это то самое, чем собираетесь торговать вы с Анной?

– Да, вроде того. Но есть и другие вещи, которые здесь в большой цене, например мука, соль, специи и сахар. И в конце нашего следующего путешествия я намереваюсь закупить что-нибудь такое и привезти сюда, – ответил Хиггинс. – Но вы наверняка голодны. Если позволите, я принесу вам еды, леди… и тебе тоже, Анна.

– Я пойду с тобой. – Анна улыбнулась ему. – Я знаю, что любит моя госпожа.

– Вам не придется меня обслуживать. Я пойду с вами и возьму все сама.

Анна изобразила на лице крайнее неодобрение, но не стала даже пытаться ее остановить. Марибель пошла за ними и, взяв оловянную тарелку, двинулась вдоль стола, как делали другие. Она положила себе кусок грубого хлеба и желтого сыра, в нерешительности помедлила над фруктами и в конце концов выбрала персик.

– Вам стоит попробовать молочного поросенка, – произнес мужской голос ей прямо в ухо. Марибель вздрогнула от неожиданности и резко обернулась посмотреть на того, кто это сказал. На этот раз одежда капитана Пайка выглядела чище, и он даже постриг бороду. Но его волосы так и остались сальными, и ничто не могло освежить его смрадного дыхания. У Марибель свело живот от отвращения. – Позвольте, я принесу вам кусочек, Марибель.

Она вздрогнула, ощутив подступающую тошноту. От его похотливого взгляда у нее пропал аппетит. Марибель отошла от стола и издалека стала наблюдать за происходящим. Группа мужчин, скрестив руки, отплясывала на берегу что-то похожее на джигу. Другие ели или препирались, торгуясь за вещи, выставленные на продажу. Она увидела, как один из пиратов достал нож и стал угрожать им другому.

Голос Джастина заставил ее повернуть голову. Марибель видела, что Пайк продолжает наблюдать за ней, и с трудом сдерживала желание убежать отсюда.

– Вас что-то расстроило?

– Нет, нет, я вовсе не расстроена. – Марибель взяла персик и надкусила его. Зрелая мякоть оказалась вкусной и очень сладкой, и по ее подбородку побежала струйка сока. Прежде чем она успела смахнуть его, Джастин протянул руку и вытер сок пальцами. Потом он провел указательным пальцем по нижней губе Марибель и, поднеся палец ко рту, слизнул сок, не сводя глаз с ее лица. Аппетит у Марибель исчез окончательно, и она с трудом смогла проглотить тот маленький кусочек персика, который держала во рту. – Сильвестр, вы не должны обо мне беспокоиться. Прошу вас, занимайтесь своими делами. Я прекрасно себя чувствую.

Глаза Джастина сверкнули.

– Я и не говорю, что вы больны. Но вы расстроены. Пайк вам что-то сказал?

– Нет, что вы, нет, – ответила Марибель с излишней поспешностью. – Он просто спросил, не хочу ли я попробовать молочного поросенка. Я сказала, что нет…

Джастин поджал губы.

– Если он станет к вам приставать, скажите мне. Я скорее убью его, чем позволю ему прикоснуться к вам своими грязными лапами.

– Нет… пожалуйста, не надо никого убивать из-за меня. Я уверена, Пайк больше не станет ко мне приставать. А я постараюсь не попадаться ему на глаза. Прошу вас, идите к своим людям. У вас наверняка есть более важные дела.

– Ни одно из них не может быть важнее, чем ваша безопасность. – Джастин коснулся щеки Марибель и, погладив ее, скользнул пальцами по шее, остановившись внизу, в том месте, где бился пульс. Марибель тяжело сглотнула, потому что от его прикосновений у нее снова началось сердцебиение. Он смотрел на нее таким многозначительным взглядом… Если бы только она знала, что за послание таилось в нем. Хотя, конечно, догадывалась, и именно потому ее сердце билось с такой неистовой силой. Он давал понять, что выбрал ее…

Марибель затаила дыхание, услышав, как дрожит от страсти его голос. Ей вдруг захотелось оказаться в его доме, наедине с ним. Ее тело томилось в ожидании его прикосновений. Ей хотелось сказать, что она не желает, чтобы он дрался за нее. Она хочет, чтобы он ее любил. Внезапный крик со стороны берега смешал ее мысли. Джастин повернул голову посмотреть, что случилось. На берегу разгорелась схватка, собравшая вокруг толпу зевак.

– Я должен разнять этих глупцов, пока они не поубивали друг друга, – заторопился он. – Я попрошу Анну побыть с вами.

– Нет, дайте ей спокойно повеселиться, – возразила Марибель, но он не ответил.

Однако, как только ушел Джастин, она увидела, что к ней направляется Пег, и с облегчением улыбнулась, когда женщина подошла.

– Марибель, я вижу, вы впервые присутствуете на нашем празднике, – сказала Пег. – Не стоит так волноваться. По большей части это просто развлечения. Мужчины всегда затевают драки, но редко убивают друг друга. Они, как дети, не могут обойтись без игры.

– У детей нет оружия.

– Возможно, там, где вы жили, это так. Но на улицах Лондона дети рано учатся защищать себя. Я с восьми лет начала ходить с ножом.

В глазах Пег блеснул вызов, но Марибель испытывала лишь восхищение перед ее смелостью.

– Пег, вы могли бы научить меня, как защитить себя самой?

Пег прищурилась:

– Для этого у вас есть капитан Сильвестр. К тому же вы пробудете здесь недолго. К чему вам нож?

– Я бы чувствовала себя спокойней. Вы же знаете, что случилось, когда я первый раз попалась на глаза Пайку. Не думаю, что он мне это простил. Капитан Сильвестр не может постоянно быть со мной, а с ножом у меня появился бы шанс противостоять Пайку.

– Вижу, несмотря на свои благородные манеры, вы смелая женщина. – Пег усмехнулась. – И совсем не глупы, хотя и леди. Я приду к вам завтра, и мы начнем занятия… Я принесу вам нож.

– Спасибо. У меня есть немного денег. Я могу заплатить за нож.

Пег бросила на нее укоризненный взгляд:

– Разве я что-то сказала об оплате?

– Нет. Простите меня. Я не хотела вас обидеть.

– Никаких обид, милая. – Пег улыбнулась. – Вы показались мне высокомерной, когда впервые ко мне пришли. Но я вас полюбила. Я не открываю свои приемы всем подряд, но я научу вас защищаться от такого сброда, как Пайк. Я заметила, как он на вас смотрит, и думаю, если у него появится шанс, он на все способен.

– Да, я согласна, – ответила Марибель. – Мне не хотелось говорить об этом Сильвестру, потому что я и без того доставила ему массу хлопот, но этот человек меня пугает. Он сущий дьявол.

– Да, дьявол, – сверкнув глазами, согласилась Пег, – но кровь в нем течет, как и в любом другом. Если я покажу вам, как себя защитить, вы будете хотя бы в относительной безопасности.

– Спасибо вам. – Марибель улыбнулась. До них донеслись звуки скрипки. Драку остановили, и теперь мужчины танцевали, одни с женщинами, другие друг с другом. – Может быть, вы хотите пойти потанцевать, Пег? Вы вовсе не обязаны стоять тут со мной.