— Да, конечно. Только не сэр Эдвард. А если он и повёл себя недостойно, то это было до его женитьбы.
— Что ж, всякое случается.
— И с сэром Эдвардом?
— Может быть. Но в конце концов он забрал мальчика в свой дом и тем самым как бы искупил свою вину. А может, ты считаешь, что были другие причины появления Саймона в этом доме?
— Возможно. Среди прочего и это нам предстоит выяснить.
— Может, ему стало жаль ребёнка, который должен оказаться с такой тётей.
— Ты думаешь, что мать мальчика приходилась сэру Эдварду дальней родственницей?
— Почему же он тогда этого не сказал? Насколько я знаю, он просто привёз ребёнка домой, и ему было безразлично, что напридумывают люди. Нет, она не была его родственницей. Очевидно, он всё-таки отступил от своих благочестивых правил. Известно, что ошибаются даже самые добродетельные.
— Но он был таким приверженцем строгой морали.
— Зачастую таковы кающиеся грешники.
— Не верю, что он способен на такое. За этим что-то кроется.
— Послушай меня, Розетта. Ты гоняешься за тенями. Ты веришь в определенные вещи, потому что хочешь в них верить. Ты окунулась в опасные воды. Только предположим, что ты права. Допустим, в доме живёт убийца, и он или она догадаются, что ты ведёшь свое расследование. Мне это не нравится. Если человек совершил одно убийство, что может удержать его или её от другого?
— Значит, ты считаешь, что убийца находится в доме?
— Я этого не говорил. Думаю, что версия полиции самая правдоподобная, а Саймон наиболее вероятный подозреваемый. Его побег — лишнее тому доказательство.
— Я не согласна.
— Знаю, потому что ты этого не хочешь. Ты судишь о нём по тому времени, что мы провели на острове. Но это совсем другое дело. Мы старались спасти свою жизнь, и он проявил себя настоящим героем. Да, мы оба обязаны ему жизнью, но это не значит, что в других обстоятельствах он не мог совершить убийство.
— О Лукас, ты не можешь так думать!
— Я знаю его не так хорошо, как ты, — ответил он с горечью.
— Ты тоже находился с ним на острове. Он вытащил тебя из моря. Саймон очень беспокоился за тебя.
— Знаю. Но люди существа сложные. Под влиянием чувств, особенно таких, как ревность, человек может полностью измениться.
— Ты мне не поможешь, потому что не веришь в него.
— Я помогу тебе, Розетта, потому что верю тебе.
— Не понимаю, что это значит, Лукас.
— Я помогу тебе, чем смогу. Но считаю, что ты поставила перед собой безнадежную задачу. К тому же это может оказаться опасным.
— Если ты считаешь, что мне угрожает опасность, значит, должен верить, что Саймон не виновен, потому что эту тайну знает тот, кто находится в доме.
— Да, может, и так. Но я хочу, чтобы ты была поосторожней. Если ты выдашь свою заинтересованность, то действительно окажешься в сложном положении. Обещай мне, что будешь осторожна, Розетта.
— Обещаю. Кстати, я кое-что узнала из разговора с Марией. Очевидно, когда Мирабель была обручена с Космо, она флиртовала с Тристаном.
— Что ты говоришь?
— Мария говорит, что Мирабель всегда больше нравился Тристан.
— Интересно.
— Я подумала, что это могло послужить мотивом.
— Она могла стать женой Тристана и не убивая Космо.
— И потерять титул и все блага, связанные с ним?
— Я уверен, что это для неё было важно, но могла ли она ради этого убить.
— Они могли сделать это вдвоём, им это одинаково выгодно.
— Да, это лучшая версия на данный момент. Но не очень-то полагайся на сплетни прислуги. Кстати, я, может, через несколько дней уеду в Лондон.
— О… так скоро… Надолго?
— Не знаю. Дело в том, что я еду на операцию. Я уже давно об этом думал.
— Ты мне ничего не говорил.
— Я не хотел беспокоить тебя такими вещами.
— Как ты можешь такое говорить! Ты же знаешь, что я ужасно волнуюсь. Расскажи мне об этом.
— В Лондоне есть один врач. У него какой-то совершенно новый подход. Всё может получиться… а может — нет. Он был со мной совершенно откровенен.
— Лукас! И ты вот так запросто об этом говоришь?
— Вообще-то я отношусь к этому не с такой лёгкостью. Я встретил этого доктора, когда был в Лондоне, разыскивая сведения о пьяном матросе. Можно сказать, одним выстрелом убил двух зайцев.
— И ты только сейчас сказал мне об этом!
— Я подумал, что мне следует объяснить своё отсутствие. А то ты подумаешь, что со дня на день получишь от меня сообщение: «Немедленно приходи. Убийца найден». Или что-то в этом роде.
— Не шути так, Лукас, прошу тебя.
— Хорошо. Знаешь, у меня ведь очень плохо с ногой. И становится всё хуже. А тот человек очень хороший хирург, разработал несколько новых методов. Увы, он не может подарить мне новую ногу, но, может быть, ему удастся что-то сделать. Если всё пройдёт успешно, я буду чувствовать себя получше. Только я всегда буду немного прихрамывать. Но я твёрдо решил рискнуть.
— Лукас, это опасно.
Он колебался секунду, которая показалась вечностью.
— О нет. Я и так уже калека, хуже не будет, но…
— Скажи мне правду.
— Ну, если говорить правду, я и сам ещё не знаю всего. Но есть всё-таки хоть какая-то надежда… пусть маленькая… но я хочу воспользоваться этим шансом.
— Почему же ты не сказал мне этого раньше?
— Я не был уверен, решусь ли на эту операцию. А потом подумал, почему бы и нет?
— И я занимаюсь всем этим, когда твои мысли заняты операцией!
— Твоя забота глубоко меня трогает, Розетта, — серьёзно сказал он.
— Конечно, я за тебя переживаю. Очень.
— Я знаю. Итак, через несколько дней я уеду.
— Как много времени это займёт?
— Точно не знаю. В случае успеха, возможно, месяц. Я буду находиться в клинике у этого доктора, на Харлей-стрит.
— Я даже думать боюсь, что тебя здесь не будет.
— Обещай мне, что ты будешь осторожна.
— В своих поисках? Конечно.
— Старайся действовать незаметно и не слишком надейся на сплетни прислуги.
— Я обещаю тебе, Лукас. Ты дашь мне адрес клиники? — Он вытащил клочок бумаги из портмоне и записал адрес. — Я приеду тебя навестить.
— Мне будет приятно.
— Я буду поддерживать связь с Карлтоном. Как он отнесётся к твоему отъезду?
— Не думаю, что моё присутствие здесь как-то особенно влияет на него. Это не поможет вернуть Терезу. С ним всё будет в порядке. Он уйдёт в работу, а это для него самое лучшее.
Эта неожиданная новость повергла меня в мрачное настроение до конца дня. Как это похоже на Лукаса. Что это за операция? Опасна ли она? Если опасна, он ни за что не скажет об этом. Я испытывала беспокойство.
Мы вышли из харчевни и направились к конюшням.
— Я провожу тебя до Пэрриваля.
Мы ехали молча и вскоре добрались до дома.
— О Лукас, — сказала я. — Мне бы хотелось, чтобы ты остался. Я буду очень скучать по тебе.
— Я это запомню. Пройдёт не так много времени, и ты увидишь, как к харчевне скачет галопом… другой человек.
Я печально посмотрела на него.
— Розетта, я серьёзно беспокоюсь за тебя. Будь осторожна. Оставь поиски до моего возвращения. Это самое лучшее.
— Я буду осторожна, Лукас.
Он взял мою руку и поцеловал её.
— Au revoir, Розетта.
* * *
Я чувствовала себя подавленной. Встречи с Лукасом так много значили для меня. Лишившись их, я совсем расстроилась. Кроме того, я беспокоилась за него. Видимо, он не всё рассказал мне об операции.
Когда мы с Кейт прогуливались верхом на лошадях, я предложила ей как-нибудь заехать в Тренкорн Мэнор.
— Это довольно далеко. Мы не можем отправиться туда после обеда. Почему бы нам с тобой не устроить на денёк выходной? Я попрошу леди Пэрриваль, чтобы она нам разрешила.
Кейт очень обрадовалась, и, как я и предполагала, разрешение матери было получено без труда.
Мои успехи в верховой езде значительно улучшились, и теперь я легко могла совершать длительные прогулки. Кейт тоже с этим справлялась.
Мне было приятно, что она так обрадовалась моему предложению.
— Выглядит довольно внушительно, — сказала она, увидев дом. — Не так, конечно, внушительно, как Пэрриваль, но тоже неплохо.
— Я уверена, Лоримеры будут рады вам.
— А мы увидим этого старого Лукаса?
— Нет. Его нет дома.
— А где же он?
— В клинике.
— Что такое клиника?
— Нечто вроде госпиталя.
— А что он там делает?
— Ты же знаешь, у него больная нога.
— Да, он повредил её во время кораблекрушения. И не может прямо ходить.
— Доктора посмотрят, можно ли исправить положение.
Она задумалась.
— Кого же мы тогда там увидим?
— Надеюсь, что его брата, близнецов и нянюшку Крокет.
Мы оставили лошадей в конюшне и вошли в дом.
Мистер Лоример был где-то на территории, но няня знала, что мы приедем.
Она поспешила к нам навстречу.
— О, мисс Крэнли. Как приятно вас видеть! И мисс Кейт!
— А где близнецы? — спросила Кейт.
— О, они обрадуются вам. Они вас помнят, мисс Крэнли.
— Надеюсь, мне удастся повидать мистера Лоримера?
— О, он уехал в Лондон.
— Я имею в виду мистера Карлтона.
— А я думала, вы приехали повидаться с мистером Лукасом. Знаете, доктора собираются делать там что-то такое с его ногой. Считается, что они нынче очень уж умны. Я в этом не понимаю.
— Я знала, что он уедет. Мне бы хотелось поговорить об этом с мистером Карлтоном.
— Думаю, он скоро придёт. Поднимитесь в детскую, к малышам.
"Пленница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленница" друзьям в соцсетях.