— Тут все дышит древностью, — восхищенно произнесла я. — Мне кажется, что именно в церкви люди острее всего ощущают связь с прошлым.
— Перривейл тоже очень древний.
— Да, но в нем живут люди, с которыми в него входит современность.
— Пойдемте на кладбище.
Мы вышли во двор и оказались в окружении покосившихся надгробий.
— Если хотите, я могу показать вам склеп Перривейлов.
— Да, я хотела бы на него взглянуть.
Мы остановились перед внушительным, богато украшенным склепом.
— Интересно, сколько здесь похоронено людей, — сказала Кейт.
— Думаю, очень много.
— Козмо тоже наверняка здесь. Интересно, выходит ли он по ночам. Готова поспорить, что выходит.
— Ты так много думаешь о привидениях.
— Если бы не они, кладбища были бы ужасно скучным местом. Если бы здесь не было столько мертвецов, они ничем не отличались бы от любого другого места. А ведь только мертвецы могут стать привидениями. Невозможно стать привидением, пока не умрешь. Пойдемте, я вам что-то покажу.
— Еще одна могила?
Она побежала вперед, а я пошла за ней. Вдруг она остановилась как вкопанная перед одной из могил. На ней не было никаких украшений: ни изящного памятника, ни ангелов с херувимами, ни грустной прощальной надписи. На могиле лежала простая каменная плита, на которой было высечено всего два слова — Томас Пэрри — и дата смерти. От остальных могил этот холмик отделял бордюр из грубо отесанных камней. На плите стояла жестяная банка с несколькими веточками лабазника, судя по всему, сорванными с живой изгороди.
— Кем он был? — спросила я. — И почему тебя так интересует его могила?
— Это тот самый человек, который упал с утеса и утонул.
— Ах… да, я помню. Ты мне о нем рассказывала.
— Говорят, он был пьян.
— Ну, наверное, так и было. Интересно, кто принес на его могилу цветы? Наверное, его кто-то помнит.
Она промолчала.
— Так кем он был? — повторила я. — Об этом так и не узнали?
— Он был нездешним. Он просто приехал сюда и свалился с утеса.
— Сколько же надо было выпить, чтобы до этого дойти?
— А что если его кто-то толкнул?
— Но ты же сказала, что он был пьян?
— Все равно его могли толкнуть. Вот он уж точно ходит по ночам. Он встает из могилы и гуляет по кладбищу, твердя об убийстве.
Я засмеялась. Она обернулась ко мне, и я увидела, что она очень серьезна.
Затем она пожала плечами и зашагала прочь. Я пошла за ней, но потом остановилась и обернулась, чтобы еще раз взглянуть на скромную могилу, украшенную лишь несколькими веточками лабазника.
Из Трекорн-манор прискакал Дик Дювейн. Он привез адресованные мне письма и записку от Лукаса. Я много слышала о Дике от Лукаса, но видела его впервые и поэтому с любопытством уставилась на своего почтальона. Он полностью соответствовал описанию Лукаса, производя впечатление силы и ума. Было нетрудно представить себе, что он любит приключения и в любой, даже самой неожиданной, ситуации сохраняет спокойствие. Он тоже не скрывал своего интереса, и я поняла, что Лукас рассказывал ему обо мне. Он сказал, что подождет ответ. Письма были из Лондона: одно от отца, а второе от тети Мод.
Я вскрыла записку Лукаса.
Дорогая Розетта!
Как ты чувствуешь себя в роли гувернантки? Она тебе еще не надоела? Только скажи, и я примчусь и заберу тебя оттуда. Но в любом случае я должен тебя увидеть. Мы могли бы встретиться завтра днем. Как насчет свидания в «Короле-Моряке»? Встретимся там, или мне лучше заехать за тобой в Перривейл? Я мог бы привести для тебя лошадь. Я хочу с тобой поговорить.
Вечно преданный тебе,
Я вспомнила беседу с леди Перривейл, которая сказала, что я могу отлучаться тогда, когда захочу. Поэтому я быстро набросала ответную записку, сообщив Лукасу, что встречусь с ним в «Короле-Моряке» в половине третьего.
Затем я поднялась к себе в комнату, чтобы прочитать письма из дома. В них не оказалось ничего неожиданного. Письмо отца было каким-то натянутым. Он не мог понять, почему я вдруг решила стать гувернанткой. Если мне хотелось работать, он мог найти для меня что-нибудь подходящее, возможно, даже в музее. Он надеялся, что я скоро вернусь домой, и мы обсудим мое будущее.
Я и представить себе не могла, как буду объясняться с отцом. Мне было очень жаль его. Я догадывалась, что это тетя Мод заставила его написать письмо, исполненное непонимания и неодобрения.
В ее реакции я не сомневалась.
Моя дорогая Розетта!
Как ты могла? Гувернантка! О чем ты думала? Я знаю, что есть бедные женщины, вынужденные зарабатывать себе на жизнь, но ведь это не твой случай! Вот тебе мой совет: хватит заниматься ерундой. Не поднимая шума, бросай свою так называемую работу и возвращайся домой. И побыстрее. Об этом никто не узнает… но если все же что-то и выплывет, мы назовем это озорством. Разумеется, в идеале тебе следовало бы появиться в лондонском обществе, но ты сама знаешь, что об этом не может быть и речи. Тем не менее ты — дочь профессора, очень уважаемого в научном мире человека. У тебя были бы определенные шансы… но устроиться работать гувернанткой!
В этом же духе было исписано несколько страниц. Я бегло просмотрела их, не особенно вчитываясь в смысл. Я не ожидала ничего иного, поэтому такая реакция меня совершенно не взволновала.
Меня гораздо больше интересовала предстоящая встреча с Лукасом.
На следующий день я сказала Кейт, что у меня назначена встреча с другом.
— Можно, я тоже поеду?
— Конечно нет.
— Почему?
— Потому что тебя никто не приглашал.
— Что я буду делать, пока вас не будет?
— Найди себе какое-нибудь занятие.
— Но я хочу поехать с вами.
— Как-нибудь в другой раз.
— В следующий раз?
— Кто знает, что таит в себе будущее?
— От такой гувернантки можно сойти с ума.
— В таком случае я вполне под стать своей ученице.
Она расхохоталась. За короткое время, которое я провела в Перривейле, мы успели очень сдружиться. Между нами установилось такое взаимопонимание, о котором я и не мечтала.
Она смирилась, но продолжала дуться. Она даже назвала мою поездку бегством.
— Я вам все показывала, — ворчала она. — Я показала вам Грэмпса и могилу.
— И то и другое ты сделала по собственному желанию. Я тебя об этом не просила. Кроме того, у людей бывает и личная жизнь.
— Так значит, этот друг, с которым вы встречаетесь, это ваша личная жизнь?
— Поскольку ты с ним не знакома, то… да.
— Я с ним познакомлюсь, — угрожающе произнесла она.
— Возможно… когда-нибудь.
Ей очень хотелось закатить мне сцену, но она не решилась. Я знала, что ее жизнь очень изменилась и что это произошло благодаря мне. Она рассматривала меня как свою протеже. Она с удовольствием проводила со мной время. Собственно, этим и объяснялся шум, который она подняла вокруг моего отъезда. Однако мне удалось внушить ей, что я в любую минуту могу покинуть Перривейл-корт, чего она очень боялась. Это заставило ее сдержаться и стоически, хотя и с негодованием воспринять организованное без ее участия мероприятие.
Удалившись вечером в свою комнату, я задумалась над тем, чего мне удалось достичь за несколько минувших дней. Мой основной проект пока, увы, не сдвинулся с места, зато я очень преуспела в роли гувернантки Кейт Бланчард. Хотя я познакомилась с людьми, имеющими некоторое отношение к убийству, и это позволяло надеяться на то, что со временем мне удастся что-то выяснить. Для того чтобы поближе познакомиться и поговорить с ними, не вызывая подозрений, необходимо время.
Мне хотелось выяснить что-нибудь о первом муже Мирабель Бланчард, мистере Бланчард. Что это был за человек? Когда умер? Сколько времени прошло с момента его смерти до того, как она решила переехать в Корнуолл с отцом и дочерью? Скорее всего, они были бедны, потому что Ракушечный домик представлялся мне весьма скромным жилищем, во всяком случае по сравнению с Перривейл-кортом и Вдовьим домом.
Возможно, это было лишь праздным любопытством. Но не вполне. Мирабель была одним из главных действующих лиц трагедии, поэтому мне следовало как можно больше узнать о ней.
Потом я подумала о Лукасе, с нежностью вспомнив о его предложении. Мне по-прежнему хотелось объяснить ему свое пребывание в Перривейле, и я знала, что когда мы встретимся, это желание только усилится.
Я сидела у окна, глядя на окна напротив и пытаясь убедить себя в том, что Лукас может оказать мне неоценимую помощь. Если я поделюсь с ним своей проблемой, мне станет намного легче, я это знала совершенно точно. Он любит меня… Я с улыбкой вспомнила его слова о том, что я занимаю второе место среди любимых им людей и что на первом месте находится он сам.
Если бы я заставила его поклясться не выдавать Саймона… возможно ли это?
Нет… лучше обождать. Это не моя тайна. Саймон поделился со мной только потому, что сомневался, удастся ли нам выбраться с острова, и ему хотелось кому-то довериться. Кроме того, между нами зародились особые отношения. Мы оба это понимали…
Внезапно мое внимание привлек огонек в одном из окон напротив. Он был совсем слабый… Свеча наверное. Огонек мигнул и погас.
Это незначительное происшествие почему-то поразило меня. Я вспомнила разговор с Кейт, состоявшийся несколько дней назад. Мы стояли у окна моей комнаты и смотрели во двор.
— Чьи это комнаты напротив? — поинтересовалась я.
— Вы имеете в виду окна предпоследнего этажа? А что, вы видите в них что-то особенное?
"Пленница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленница" друзьям в соцсетях.