— Ты должна заверить ее в том, что постараешься быть прилежной ученицей, иначе она может и не захотеть работать с тобой.

Кейт пожала плечами.

Я поймала себя на том, что жалею леди Перривейл. Я не могла понять, как она, женщина, судя по всему, привыкшая повелевать, позволяет ребенку так себя вести.

Мне показалось, что Кейт как-то настроена против матери. Возможно, она пытается ее унизить. Только почему?

— Я думаю, что нам с Кейт следует немного лучше узнать друг друга, — заявила я. — Быть может, она могла бы показать мне классную комнату?

Кейт обернулась ко мне. Я видела, что она привыкла совсем к другим гувернанткам, к бедным, зависимым от своего заработка женщинам, отчаянно стремящимся получить работу и боящимся сделать неверный шаг, способный привести к ее утрате.

Впервые за долгое время я почувствовала небывалый прилив энергии. Я действительно находилась в доме Саймона и имела дело с людьми, замешанными в загадочном убийстве. Как ни странно, перспектива схлестнуться характерами с этой странной девочкой только подстегивала меня и придавала сил.

— Если вы так думаете… — неуверенно произнесла леди Перривейл.

— Да, — кивнула Кейт, — я покажу вам классную комнату.

— Вот и хорошо, — улыбнулась я.

Леди Перривейл встала, как будто собираясь последовать за нами.

Я обернулась к ней.

— Быть может, мы с Кейт пообщаемся… наедине? — предложила я. — Так мы лучше поймем, сможем ли мы поладить.

Я думаю, она и сама не знала, какое из нахлынувших на нее чувств сильнее — облегчение или тревога. Она радовалась окончанию нашего интервью, но опасалась того, что может произойти, когда мы с Кейт останемся наедине.

Девочка повела меня наверх, прыгая через две ступеньки.

— Это далеко, — предостерегла она меня через плечо.

— С классными комнатами всегда так.

— Мисс Эванс всегда громко пыхтела, взбираясь наверх.

— Мисс Эванс — это несчастная леди, которая пыталась учить тебя до меня?

Она хихикнула. «Бедная мисс Эванс! — подумала я. — Она была в полной власти этого создания…»

— Тут, наверху, не очень хорошо, — продолжала она. — Тут водятся привидения, знаете ли. Вы боитесь привидений?

— Трудно сказать, я ведь не имела чести быть представленной ни одному из них.

Она опять хихикнула.

— Вот увидите, они очень страшные, — не унималась она. — В таких старых домах всегда водятся привидения. Они выходят, когда все спят. Особенно они не любят чужаков.

— Неужели? А я всегда думала, что они приходят повидаться со своими родственниками.

— Вы ничего не знаете о привидениях.

— А ты?

— Я знаю о них все. Они делают жуткие вещи — бряцают цепями и пугают людей.

— Мне кажется, ты наслушалась каких-то сплетен.

— Вот увидите, — зловеще произнесла она. По ее глазам было заметно, что она что-то задумала. — Если вы переедете сюда, вам будет очень страшно. Это я вам обещаю.

— Спасибо за обещание. Так это и есть классная комната?

— Она на самом верху. С верхней площадки можно посмотреть в самый низ… в колодец… потому что лестница идет по кругу. Тут когда-то повесилась одна женщина. Прямо на перилах. Она была гувернанткой.

— Быть может, у нее была ученица вроде тебя?

Это ее насмешило, и она одобрительно покосилась на меня.

— А кроме того, — продолжала я, — это, скорее всего, было очень сложно сделать. Ей пришлось применить все свое мастерство. Ага, вот и классная комната. Покажи мне свои книги.

— Это куча скучного старья.

— Ты хочешь сказать, что тебе скучно их читать. Скорее всего, дело в том, что ты их не понимаешь.

— Откуда вы знаете, что я понимаю, а что — нет.

— Но ты же сама мне сказала, что учишь только то, что хочешь. Смею предположить, тебя очень редко посещает желание учиться, что и объясняет твою невежественность.

— Вы какая-то странная гувернантка.

— Откуда ты знаешь? Я еще не стала твоей гувернанткой.

— Я дам вам совет, — вместо ответа произнесла она, заговорщически понизив голос.

— А я с удовольствием его выслушаю. И какой же совет ты решила мне дать?

— Не переезжайте сюда. Я не очень хорошая.

— О да. Это я уже поняла.

— Почему?.. Как?..

— Ты сама мне это сказала. А кроме того, это довольно очевидно.

— На самом деле я не такая уж и плохая. Я только не люблю, когда мной командуют.

— Ну, ты не оригинальна. Такая же, как и все. Но существуют люди, которым нравится учиться, и они учатся. У таких людей и жизнь потом удачно складывается.

Она озадаченно уставилась на меня.

— Ну что ж, я увидела классную комнату, — обернулась к ней я. — Мы можем вернуться к твоей маме.

— Вы скажете ей, что я просто ужасна, что я вам не нравлюсь, и поэтому вы не будете меня учить.

— Ты хочешь, чтобы я ей это сказала? — спросила я.

Она не ответила, что меня удивило и порадовало, и я продолжала:

— Ты часто рекомендуешь людям, что они должны делать?

— Ну конечно же, вы не хотите меня учить. Вы ведь не бедная, как мисс Эванс. Кто захочет меня учить, не нуждаясь в деньгах?

— Я была бы тебе благодарна, если бы ты отвела меня к своей маме. Но если ты не хочешь этого делать, рискну предположить, что я и сама способна найти дорогу.

Мы смотрели друг другу в глаза, как два генерала на поле боя. Я видела, что она заинтересовалась мной, несмотря на твердое решение сопротивляться мне. Я оказалась не похожа на всех ее предыдущих гувернанток, и я была вынуждена признать, что и она ведет себя не как обычная ученица. Но я чувствовала, что ей так же, как и мне, доставил удовольствие наш небольшой словесный спарринг. Я считала ее избалованным ребенком, но существовали и другие причины ее вызывающего поведения. Я не смогла понять, как она относится к матери, но она возбудила мое любопытство и мне захотелось в этом разобраться.

Как ни странно, но эта необычная девочка, от которой в отчаянии сбегали гувернантки, меня очень заинтересовала. Я хотела как можно больше узнать о ней. Я знала, что принимаю предложение Перривейлов в любом случае, леди Перривейл и ее дочь меня заинтриговали.

Кейт протиснулась мимо меня и начала спускаться по лестнице.

— Идите за мной, — сказала она.

Мы вернулись в комнату, где нас ожидала леди Перривейл. Она встревоженно поглядела на нас, как будто готовясь принять поражение.

— Кейт показала мне классную комнату, — сказала я. — Она светлая и просторная… на самом верху дома. Мне понравилось.

Я замолчала, самодовольно наслаждаясь ощущением собственной значимости, а затем продолжила:

— Я решила принять ваше предложение, разумеется, при условии, что мы договоримся о деталях нашего сотрудничества. Я приеду на испытательный срок, который будет касаться обеих сторон. Давайте назначим срок в один месяц. Если в конце этого месяца обе стороны найдут существующий порядок вещей удовлетворительным, мы поговорим о продлении срока моей работы.

Она подарила мне ослепительную улыбку. Она не сомневалась, что четверти часа, проведенных с Кейт, окажется достаточно, чтобы отпугнуть меня. Она была готова пообещать все что угодно. Я была уверена, что размеры предложенного мне жалованья значительно превосходили заработки обычных гувернанток.

— Когда?.. — с надеждой в голосе спросила она.

— Как насчет понедельника? Это начало недели, а кроме того, я живу совсем рядом.

Кейт изумленно смотрела на меня, а я совершенно хладнокровно произнесла:

— Если бы экипаж доставил меня обратно в Трекорн-манор…

— Разумеется, — закивала леди Перривейл. — Так, значит, мы ждем вас в понедельник.

Сидя в экипаже, направляющемся в сторону Трекорн-манор, я торжествовала. Я знала, что добьюсь всего, чего пожелаю. Я найду убийцу Козмо. А затем мне придется найти Саймона. Я еще не знала, как я все это сделаю, и решила, что у меня еще будет время об этом подумать.

Сейчас я думала о том, что мне крупно повезло с нянюшкой Крокетт, потому что она помогла сделать мне несколько шагов вперед по намеченному пути. Я была уверена, что иду по единственно возможной дороге и что впереди меня ждут открытия.

* * *

Нянюшка Крокетт ожидала меня, с трудом сдерживая нетерпение. Я не стала мучить ее ожиданием.

— В понедельник приступаю к работе, — просто произнесла я.

Она бросилась ко мне и крепко меня обняла.

— Я знала, что вы согласитесь. Я в этом не сомневалась! — воскликнула она.

— Леди Перривейл, похоже, тоже это знала. Я уверена, что такого собеседования не было ни у одной гувернантки в мире. Можно было подумать, что работа нужна ей, а не мне.

— Миссис Форд мне так и говорила. — Она встревоженно посмотрела на меня. — А вы видели… девочку?

Я кивнула.

— Трудный ребенок. Но если только возможно докопаться до правды, я это сделаю.

— Ради Саймона. Бедняжка… где он теперь? Если бы только он смог вернуться к нам.

— У нас все получится, няня. Мы уже на нужном пути.

Теперь, когда я зашла так далеко, мне предстояло взглянуть в лицо ожидающим меня трудностям. Придется сообщить отцу о том, что я иду работать гувернанткой. Он меня не поймет. И не стоит забывать о тете Мод. Я была уверена, что этот шаг не вызовет ее горячего одобрения, поскольку значительно снизит мои шансы на то, что она считает удачным замужеством. Но к тому времени, как они обо всем узнают, я уже обоснуюсь в Перривейл-корте.

Мне придется написать об этом Фелисити. Я спрашивала себя, как она отреагирует на мое сообщение. Она поняла бы меня, если бы знала о моих мотивах, потому что видела, как меня что-то сильно беспокоит. Она сама была гувернанткой, но я сильно отличалась от Кейт, и мы с Фелисити подружились с первого дня.