Если бы не Риа, она могла бы постепенно проверять силу влечения Ниалла к ней. Но так не получалось.

Она смотрела на Риа, когда та укладывала последний длинный локон вдоль глубокого выреза платья. Риа была еще слишком молода, поэтому она носила волосы распущенными, не укладывая в прическу. Девочка была красива, хотя ее красота была незрелой. Вид у нее был решительный. Она встретилась глазами с Лиссой и улыбнулась, но Лисса почувствовала ее сдержанность.

Лисса была очень осмотрительной в тот вечер, а Риа — спокойной.

Анна же нет. Ниалл бросал более чем пылкие взгляды на девушку, сидевшую на противоположном от него конце стола. В глазах обеспокоенной Анны Лисса выглядела особенно обворожительной. Ее волосы блестели, ниспадая свободно из-под заколки, перехватывавшей их. Ее красивое платье небесно-голубого цвета подчеркивало достоинства ее гибкой и стройной фигуры. Все в ней укрепляло решимость Анны действовать. Будучи кроткой по характеру, она знала, когда начинать сражение.

Она выбрала момент поздно вечером, когда они с Ниаллом были одни и он помогал ей расстегнуть множество крючков на спине платья. Тонкий шнур, окантовывавший каждую сторону застежки, замедлял действия его пальцев.

— Я не так довольна компаньонкой Риа, как думала раньше.

Руки Ниалла замерли.

— Почему так?

— Она гораздо более легкомысленна по натуре, чем хотелось бы.

Ниалл расстегнул последнюю застежку.

— Возможно, это из-за ее молодости.

Анна повернулась и посмотрела ему в лицо, ее глаза изучающе рассматривали черты, которые она так любила, пытаясь прочитать, какие мысли он хотел бы скрыть.

— Возможно. Но ее цель - учить Риа, как вести себя при дворе, а не насмехаться над ним.

— Из того, что я в свое время видел при дворе, можно сказать, что насмешка может оказаться лучшим способом защиты, а также и атаки.

Несмотря на серьезность своих мыслей, Анна не смогла сдержать улыбку.

— И все же едва ли это хороший способ для молодой девушки привлечь знатного мужа.

— У Риа нет необходимости привлекать кого-то. Ее имя сделает это за нее.

— Неужели ты этого хочешь для девочки? Мужа, который будет любить не ее, а только легенду, связанную с ее именем?

Ниалл вздохнул:

— Конечно нет, Анна, но мне кажется, что ты уделяешь слишком много внимания влиянию на нее горничной. Ведь очевидно, что ей надо многому научиться. Риа и так уже больше похожа на молодую леди, а не на озорную девочку. Да она даже стала получать удовольствие от комплиментов, которые ей говорят. Распредели ее время между собой и этой девушкой, и все будет в порядке. Лисса не сможет принести вреда.

Хотя тон ее голоса был спокойным, на Анну повеяло холодком от его слов. Неужели он думал о ней не как о «горничной Риа», «девушке», а как о Лиссе?

Анна ничего больше не сказала, потому что внезапно испугалась, что, если она будет настаивать на том, чтобы отослать девушку прочь, Ниалл не согласится с ней.


***


Риа проснулась медленно, не понимая, что потревожило ее. В комнате было так же темно, как и тогда, когда она заснула, но из маленькой смежной спальни доносился легкий шорох.

Большие ставни на окне были открыты, и ей были видны сверкающие на бархатном небе звезды. Летняя жара окончательно изгнала сырость из каменных стен замка, ночи были приятно прохладными.

Замерев в кровати, Риа наконец решила, что шорохи, которые она слышала, исходили от осторожно одевавшейся Лиссы. Но зачем? Она инстинктивно сдержалась и не окликнула свою компаньонку.

Когда Лисса появилась, одетая, с небольшой горящей свечкой в руке, Риа притворилась спящей. Она слышала, как Лисса остановилась возле ее кровати, а потом пошла дальше. Как только дверь за Лиссой закрылась, Риа соскочила с кровати и, не накинув ни платья, ни шали, пошла вслед за своей горничной.

Лисса быстро прошла вдоль темных коридоров и поднялась вверх по лестнице на зубчатую стену — где ждал Ниалл.

Беззвучно следовавшая за ней Риа внезапно остановилась при виде широкой спины своего дяди, когда он смотрел сверху на земли Атдаира, залитые серебристым лунным светом. Она отшатнулась назад и прижалась к холодному камню, ощущая под своими пальцами его шероховатую поверхность, когда искала, за что ухватиться, чтобы не упасть. Она внезапно задрожала как от собственного беспокойства, так и от ночного прохладного бриза.

— Ниалл, — тихий голос Лиссы донесся до наблюдавшей девочки.

Повернувшись, Ниалл прошептал в ответ что-то неразборчивое, но сердце Риа замерло, когда ее дядя протянул руки и ее горничная оказалась в его объятиях. На какое-то время Риа застыла в нерешительности, прежде чем пошла назад. По ее щекам текли слезы при одной мысли о боли, причиненной ее тете, и о своем собственном разочаровании. Она вернулась тем же путем, каким пришла.

Уже перед самым рассветом Лисса проскользнула назад в комнату, без свечи или факела. Риа снова прислушивалась в тишине, на этот раз, как ее горничная разделась и легла в свою постель. Риа все еще не спала.

Когда Лисса уснула и ее дыхание стало ровным и глубоким, Риа опустила ноги на толстый ковер, который ее тетя расстелила на полу комнаты. Она быстро оделась — теперь настала ее очередь бесшумно покинуть комнату.

Просторный зал внизу был во мраке, бледный предутренний свет проникал в узкие окна. Риа осторожно приблизилась к высоким двойным дверям. Одна половина легко открылась при прикосновении, показывая, что слуги в замке уже встали. Свежий утренний ветерок обвевал ее, когда она шла через двор к сторожевой башне.

Ей не пришлось искать людей, которых отец оставил здесь для ее защиты. Один из молодых слуг увидел ее и поспешил их предупредить, памятуя о том, что молодой леди не следует прогуливаться одной.

Ват, на озабоченном лице которого появились глубокие морщины, торопливо подошел к Риа.

— Что-то беспокоит тебя, девочка? — Она впервые встречалась с ним без своей тети или горничной.

— Да, Ват. Вы с Симом нужны мне. — Она улыбнулась стоявшему за ним молодому человеку.

— Пусть Бог покарает меня, если я не выполню твоего приказа, девочка. — Ват знал, что если не Бог, то Макамлейд обязательно это сделает.

Риа с любовью посмотрела на них обоих; знакомая северо-шотландская одежда — темно-оранжевая туника и клетчатые штаны — успокаивала ее. В какой-то миг она почувствовала себя ближе к Галлхиелу. Она начала говорить, они внимательно слушали, не выказав ни малейшего удивления ее просьбе.

Когда она закончила, Ват кивнул:

— Мы будем готовы через полчаса.

Они оставили ее, чтобы заняться своими приготовлениями, а она пошла назад к замку. Зал все еще был пустынным, но когда она ступила ногой на первую ступеньку, то подумала, что будет делать, если столкнется лицом к лицу со своим дядей. Она не удивится, если он все сможет прочитать по ее лицу.

Но она никого не встретила и незамеченной вернулась в свою комнату.

Лисса ждала ее:

— Где ты была? Я уже собиралась поднять весь дом!

Риа подумала, что сейчас она не такая хорошенькая — губы плотно сжаты, брови гневно нахмурились.

— Я договаривалась о твоем возвращении в Эдинбург. — Ее голос звучал не так спокойно, как она надеялась.

От шока нахмуренное выражение лица Лиссы сменилось недоумением.

— Что?!

— Я договорилась о твоем возвращении ко двору. Твое место там, не здесь.

— Твои дядя и тетя думают по-другому! — Тон у Лиссы был вызывающим, глаза сузились от негодования.

— Возможно, мой дядя, — согласилась Риа. — Но моя тетя — нет. — Внутри у нее все дрожало, все-таки она была еще маленькой девочкой.

Лисса видела только холодную решимость Макамлейдов.

— Ты шпионила за мной, да? — Ее голос дрожал от ярости. — Ты всего лишь ребенок. Я никуда не уеду, что бы ты ни говорила.

— Нет, ты уедешь, — повторила Риа более сердито, чем испуганно. — По своей воле и с достоинством. Или под покровом ночи, когда никто не увидит ни тебя, ни мужчин, которые вынесут тебя отсюда.

Лисса удивилась такой открытой угрозе:

— Ты маленькая ведьма! Неужели ты думаешь, что кто-то будет выполнять твои приказы, если они противоречат воле Ниалла Макамлейда?

Риа улыбнулась, но это была не детская улыбка, и у Лиссы по спине пробежал холодок.

— Мой отец оставил двух северошотландцев, чтобы охранять меня и выполнять мои приказы. Они подчиняются только мне. — Риа помолчала. — Они убьют тебя по одному моему слову, не сомневайся в этом. — Она спокойно встретила разъяренный взгляд Лиссы и в тишине ждала ее ответа.

Со своей стороны Лисса была испугана тем, что так недооценила Риа Макамлейд. Она поняла, что перед ней была сила, ум и решимость самого Макамлейда.

— Неужели ты убьешь меня?

— Я бы не хотела. Но ты больше не причинишь боли тете Анне.

— А как быть с твоим дядей? С его чувствами? — допытывалась Лисса.

— Дядя Ниалл не прав в том, что делает, так же как и ты. Неужели ты хочешь родить ему ублюдка?

Лисса удивилась, потом на ее губах появилась горькая улыбка. Эта мысль тоже приходила ей.

— Но тебе же только двенадцать лет. — Внезапно она повернулась к комоду, где хранились ее вещи. — Ну тогда хорошо, пришли своих людей ко мне, и я поеду.

— Нет.

Лисса удивленно повернулась. Мягкие губы Риа слегка дрожали, выдавая ее волнение.

— Я помогу снести твои вещи вниз. Я не хочу, чтобы мои дядя и тетя слышали.

Сердце Лиссы сильно забилось.

— Ты думаешь, что он последует за мной, да?

— Нет, — честно ответила Риа. — Я думаю, он попытается остановить тебя, но как только ты уедешь, я не думаю, что он будет искать тебя.