– Нет, я говорю вполне серьезно.

– Сейчас я начну кричать, и вы вынуждены будете освободить меня, – сказала Сюзанна.

– Нет, не надейтесь, – возразила Рейвен. – Ваши крики потонут в шуме толпы, здесь даже револьверный выстрел никто не услышит. Кроме того, вы – янки, и вам вряд ли кто-нибудь поспешит на помощь. Самое разумное для вас в этой ситуации – следовать за мной, и тогда, быть может, все обойдется, и вы будете еще долго и счастливо жить на этом свете.

– Клайв, мне кажется, что она действительно не шутит, – удивленно сказала Сюзанна.

– Леди не пристало вести себя подобным образом, – возмутился Клайв.

– А я никогда и не утверждала, что являюсь леди, – заявила Рейвен. – Я выстрелю в Сюзанну, Клайв, если вы сейчас же не подчинитесь моему требованию вернуться в пансион.

– А почему вы так уверены, что я не брошу свою сестру на произвол судьбы и не уйду? – спросил Клайв.

– Потому что я знаю, что вы не сделаете этого, – ответила Рейвен. – А теперь ступайте вперед.

– Хорошо. Но подчиняюсь вашему требованию только потому, что рассчитываю встретить в пансионе более здравомыслящих людей, чем вы.

Рейвен не отпускала руку Сюзанны всю дорогу, пока они шли сквозь толпу. А когда все трое поднялись на крыльцо пансиона, она сказала, обращаясь к Хэнсону:

– Откройте дверь, Клайв, и без глупостей.

Тот выполнил ее распоряжение, и когда он переступил порог, Рейвен втолкнула Сюзанну вслед за ним в дом.

– Слейт! – громко крикнула Рейвен, держа под прицелом Хэнсонов.

Слейт поспешно вышел из столовой и опешил от изумления.

– Что здесь происходит, Рейвен?

– Слейт, – умоляющим тоном обратилась к нему Сюзанна, – скажите, пожалуйста, своей напарнице, чтобы она отпустила нас. Я не знаю, что на нее нашло.

– Я подслушала, о чем они говорили, – сказала Рейвен. – Эти двое собираются встретиться с объездчиком Джоунсом в условленном месте. И я решила доставить их сюда, пока они не сбежали из города.

– Не понимаю, о чем она говорит, – заявила Сюзанна. – Мы как раз направлялись на ярмарку, когда она вдруг остановила нас и стала угрожать оружием.

– Да, – вступил в разговор Клайв, – и она действовала совершенно противозаконно.

– Точно так же, как вы, когда ослабляли подпругу моего седла? – спросил Слейт. – Рейвен, почему бы тебе не отвести этих двоих в столовую? Там нам было бы удобнее разговаривать.

– Прекрасная идея, – согласилась Рейвен и подтолкнула Сюзанну дулом револьвера в нужном направлении.

Бросив взгляд на входную дверь, Клайв, сопровождаемый Слейтом, послушно вошел в столовую, где мамаша Пропер, мамаша Райт, Сэмми Джо и Тор сидели за столом, доедая пирог с ежевикой и допивая молоко.

– Присаживайтесь, – распорядился Слейт, обращаясь к Клайву и Сюзанне, и занял место рядом с Рейвен, которая положила револьвер на стол.

– Думаю, что мне пора все объяснить, – сказала Рейвен, окинув взглядом всех присутствующих.

Глава 28

– Слейт и я подозреваем Хэнсонов в убийстве помощника агента по делам индейцев, неоднократных попытках расправиться с нами и похищении Тайми, – сказала Рейвен.

– У вас нет абсолютно никаких доказательств, – заявил Клайв.

– Ошибаетесь, – сказала Рейвен. – Я видела, как вы разговаривали с объездчиком Джоунсом.

– Ну и что? – невозмутимо промолвила Сюзанна. – Мы просто поздравили его.

– И он велел вам ждать его на закате у пересечения дороги, ведущей к Форт-Силлу, с речкой Кэш.

– Вы подслушивали нас? – возмутился Клайв. Рейвен кивнула.

– Неправда, ни о чем подобном мы не говорили, – возразила Сюзанна. – Объездчик сказал, что встретил там каких-то двух человек. Он не называл имен.

– Но он подразумевал именно вас, – заявила Рейвен и, обращаясь к Слейту, продолжала: – Я боялась, что они исчезнут из города со всей той информацией, которая нам очень пригодилась бы. Жаль, что пришлось действовать открыто.

– Мы находимся на службе правительства Соединенных Штатов, – заявил Клайв, – и не будем отвечать ни на какие вопросы до тех пор, пока не поговорим с агентом по делам индейцев и нашим адвокатом.

– Я разговаривал сегодня утром с агентом, – сообщил Слейт, – и он сказал мне, что вчера вы уволились со службы и завтра собираетесь покинуть город.

– Это недоразумение, он неправильно понял нас, – сказал Клайв.

– Нет, он прекрасно вас понял, – возразил Слейт. – Впрочем, какое это теперь имеет значение? У нас есть к вам вопросы, на которые вам, так или иначе, все равно придется ответить.

– Прошу вас, Слейт, не надо все усложнять, – сказала Сюзанна. – Я уверена, что мы легко разрешим это досадное недоразумение. В чем, собственно, дело?

– Дело в одеколоне Клайва, – ответила Рейвен. – Ваш брат повсюду оставлял его запах.

Сюзанна, по-видимому, очень удивилась и, пристально взглянув на Клайва, заявила:

– Но ведь это ничего не доказывает.

– Для нас вполне достаточно, – сказала мамаша Пропер и, встав, в упор посмотрела на Сюзанну. – Вы чуть не убили моих постояльцев. Я такого не прощаю.

Мамаша Райт тоже поднялась из-за стола, не сводя глаз с Клайва.

– Вы испортили перила моей лестницы и чуть не убили Рейвен. Это нанесло ущерб репутации моего заведения. Такого я не прощаю.

– И если бы Черная Плясунья сломала сегодня ногу, я убил бы вас обоих, – добавил Слейт.

– А сколько бед вы принесли кайова, продав молодым воинам этого племени оружие и виски, – сказала Рейвен. – Но главное сейчас – найти Тайми. Я требую, чтобы вы сказали, где оно находится.

– Понятия не имею, о чем вы говорите, дорогая, – заявил Клайв, щелчком удаляя со своего рукава невидимую пушинку.

– Ну хватит, – сказала мамаша Пропер. – Сестра, принеси, пожалуйста, из кухни тот сюрприз, который мы припасли для Хэнсонов.

– С удовольствием, – промолвила мамаша Райт и вышла из столовой.

– А теперь я хочу сказать, что мы заставим вас отвечать на вопросы... даже если нам придется применить для этого силу, – заявила мамаша Пропер, наклоняясь к Клайву и Сюзанне, сидевшей со скучающим видом.

– А вот и наш сюрприз, – сказала мамаша Райт, возвращаясь в столовую с большим кувшином золотистого меда в руках.

– Это очень вкусный мед, – заметила мамаша Пропер.

– Какое нам дело до вашего меда? – раздраженным тоном спросил Клайв.

– А такое, что если вы не будете отвечать на наши вопросы, мы вас вымажем им.

Сюзанна засмеялась.

– А зачем? – с недоумением спросил Клайв.

– Потому что муравьи любят сладкое, – терпеливо объяснила мамаша Райт.

– Мы хотим сказать, – продолжил Тор, – что сделаем с вами все, что захотим, и никто вам не поможет.

Сюзанна замерла на мгновение, обводя всех встревоженным взглядом, пока ее глаза не остановились на Клайве.

– Я начинаю думать, что они говорят все это всерьез, братец, – наконец, промолвила она. – Мы не привыкли к угрозам в цивилизованном обществе.

– Это вовсе не угроза, – заявила мамаша Пропер. – В случае, если вы не расскажете нам то, что мы хотим узнать, мы отвезем вас подальше в прерию, где никто не услышит ваших воплей, разденем, привяжем около муравейника и обмажем медом.

– То есть вы хотите сказать, что подвергнете нас пытке, отдав на съедение муравьям? – переспросил Клайв.

– Правильно, – ответила мамаша Райт.

– На съедение муравьям? – в ужасе спросила Сюзанна. – То есть их будет много?

– Они облепят все ваше тело с ног до головы, – ответила мамаша Пропер. – Я слышала, что некоторые после подобных мучений оставались в живых, другие – нет.

Сюзанну охватила дрожь.

– Мы играем не на равных, – заявил Клайв. – Вас больше, чем нас, вы вооружены и физически сильны.

– С нас довольно ваших игр, – сказал Слейт. – Вы чуть не убили меня и Рейвен. По вашей вине могли бы погибнуть десятки индейцев и ковбоев с местных ранчо. Мы требуем, чтобы вы ответили на наши вопросы, и незамедлительно. Что вы делаете на Индейской территории, и чем занимается здесь объездчик Джоунс?

Сюзанна и Клайв переглянулись.

– Если мы расскажем вам все, что знаем, вы отпустите нас? – наконец спросил Хэнсон.

– Нет, – ответил Слейт, – но, быть может, нам удастся не допустить, чтобы мамаша Райт и мамаша Пропер подвергали вас пытке. Вы сильно насолили им, и они жаждут отомстить вам.

– Это просто смешно! – воскликнула Сюзанна. – Почему бы вам, милые дамы, не заняться вязанием или чем-нибудь в этом роде?

– Мы находимся на Западе, – ответила мамаша Пропер. – Здесь женщины должны уметь сами постоять за себя.

– Ну хорошо, но и нам хотелось бы что-нибудь иметь от сделки, – заявил Клайв.

– Вам крупно повезет, если вы останетесь в живых, – заметил Слейт.

– О, Клайв, расскажи им все! – воскликнула Сюзанна. – Когда они поймут, что мы не причинили никому вреда и не сделали ничего дурного, то наверняка отпустят нас. Мы ведь больше ничего не должны объездчику Джоунсу.

– Зато он должен нам.

– Пусть так, но я готова бежать отсюда, бросив все дела. Теперь я до конца жизни не смогу избавиться от мысли о муравьях, ползающих по моему телу, – с отвращением промолвила Сюзанна.

– Ты уверена, что нам следует все рассказать? – спросил Клайв.

– Да! К сожалению, мы имеем дело с варварами. Эти животные не понимают человеческого обхождения, им надо дать то, что они хотят, и пусть отстанут от нас.

– Отлично! – воскликнул Клайв. – Итак, они хотят получить ответы на свои вопросы. Ну что ж, я скажу всю правду. Мы – именно те, за кого себя выдаем: скупщики предметов индейского искусства. Нас хорошо знают по всей стране, и коллекционеры или их представители часто обращаются к нам с просьбой купить тот или иной предмет народного творчества, принадлежащий определенному племени.

– К нам обратился один частный сыщик, – продолжила Сюзанна рассказ брата, – представлявший интересы человека, который хотел, чтобы мы отправились на Индейскую территорию и выполнили небольшое поручение, а также собрали несколько ценных предметов индейского искусства. Он обещал дать нам за работу уникальный культовый предмет, принадлежащий племени кайова.