— Звучит как основательно продуманный план действий, — согласилась я.

— Ты уже слышала? — ее губ коснулась крошечная улыбка.

— О чем?

— Дело Райтов сдвинулось с мертвой точки.

Мои глаза распахнулись от удивления.

— Не может быть. Это же невероятно!

— Я знаю. На самом деле это дело послужит своего рода дополнением к закону, который даст необходимый результат вместо того, чтобы позволять компаниям изо дня в день поливать друг друга грязью.

Я кивнула. Это было именно то дело, с которым я всегда хотела поработать. Коллективный иск Давида и Голиафа между группой обычных людей и фармацевтическим гигантом. Это было похоже на наше маленькое дельце в духе Эрин Брокович.

Ситуация была ужасной. Райты утаили побочные эффекты одного из своих антидепрессантов от общественности. Препараты прекрасно действовали на многих людей за одним исключением — беременных женщин. Только после нескольких лет кто-то начал сопоставлять точки между рассматриваемым препаратом и внезапной вспышкой у несовершеннолетних проблем со здоровьем, которые не заставили себя ждать. Сейчас это уже тысячи пораженных болезнями детей, страдающих от физических отклонений до сердечно-сосудистых заболеваний. Большая часть из них умерла от осложнений. Одна мысль об этом приводила меня в негодование.

За исключением шанса сделать доброе дело, это судебное разбирательство также было отличной рекламой для компании, так как это означало, что исками заинтересовались на самом верху. Лучшей возможности проявить себя еще никогда не было.

— Как бы то ни было я должна бежать к Фрейдбургу, — сказала Эль, указывая на листы в своей руке. — Но я поймаю тебя чуть позже, ладно? Даже не думай о том, чтобы смыться домой. Не уверена, что смогу пройти через это в одиночку.

— Ладно, ладно, — я подняла руки, признавая поражение.

День тянулся жутко медленно. Юриспруденция не так гламурна, как ее изображают по телевидению. За каждым драматическим часом в суде скрываются сотни часов бумажной волокиты.

В шесть часов по внутренней электронной почте пришло письмо, которое созывало всех наверх, в зал заседаний. Мы часто устраивали вечеринки в здании фирмы. Для компании размеров «Колокольчика» внешний облик был всем, поэтому мы тратили кучу денег, чтобы показать клиентам, что можем развлечь лучших из них. Столы были накрыты, музыкальная группа на месте, выпивка и канапе подготовлены. В целом место было классное, хотя смутно напоминало своей стерильностью дорогостоящий свадебный прием.

Когда я пришла, большинство моих коллег уже были там. При виде всех сотрудников, собравшихся в одном месте, по-настоящему становилась заметна гендерная неустойчивость компании. Пиджаков и галстуков было столько, сколько мог охватить взор. В компании на каждом этаже работало несколько женщин, и пара из них даже добралась до высших кругов руководства, но фирма все равно следовала глубоко укоренившимся привычкам.

Несмотря на мои изначальные сомнения, я решила, что не смогу провести вечер, по меньшей мере, без одного напитка, так что я перехватила по пути бокал шампанского, а затем отправилась на поиски дружеских лиц.

— Ты сделала это! — сказала Эль, когда я нашла ее в другом конце бара. Она общалась с одним из новых младших сотрудников — дружелюбным молодым парнем по имени Майлз.

—Похоже, ты удивлена, — ответила я.

— Сегодня утром ты выглядела так, словно собиралась рухнуть физиономией на свой стол.

— И пропустить все это? — спросила я, наглядно обводя жестом комнату.

— В этом есть некий… неповторимый шарм, — сказал Майлз, мечтательно улыбаясь.

— Первый раз? — спросила я.

Он кивнул.

— Ты работаешь у Алана, правильно?

Он снова кивнул.

Мы с Эль обменялись взглядами.

— Неужели он пригласил тебя, чтобы подвергнуть особо тяжелому испытанию? — спросила она.

— Я так не думаю, — ответил он.

— Не волнуйся, он это сделает, — сказала я. — Алан любит подготавливать своих учеников к эксплуатации как можно раньше.

Он нервно рассмеялся.

— Не уверен, что мне по вкусу идея быть подготовленным к эксплуатации.

— Мне тоже, — ответила я. — Но это поможет, если ты захочешь построить реальную карьеру.

— Что ты имеешь в виду? –— нахмурился он

Я смотрела на него несколько секунд, держа свой язык за зубами, а затем покачала головой. Сейчас у меня не было энергии для демагогии. Кроме того, он скоро сам во всем разберется.

— Не бери в голову. Забудь, что я сказала.

— Нет, подожди, — настаивал он, — ты не можешь сообщить нечто подобное, а потом просто отступить.

Эль наблюдала за нашей беседой со смесью веселья и смирения. Она все понимала, так как была со мной в одной лодке.

— Она имеет в виду, что это место слишком привилегированное. Ты познакомишься с нужными людьми раньше, чем тебя подготовят.

Он задал очевидный вопрос:

— А если ты не готов?

Эль бросила на меня взгляд и вздернула брови.

— Тогда приготовься на протяжении нескольких лет выгребать дерьмо лопатой, — вздохнула я.

Он задумчиво прикусил внутреннюю сторону щеки.

— Как давно вы здесь?

— Я — шесть лет, Эль — пять, — ответила я.

— И вы все еще младшие сотрудники? — спросил он.

Я кивнула.

— Черт. Я так понимаю, это не нормально?

— Зависит от того, что ты подразумеваешь под нормой. Если ты не целуешь нужные задницы, тогда да, это в высшей степени нормально.

— Кстати, насчет жополизов, ты еще не знаком с офисной королевой подхалимства, Майлз? — спросила Эль, кивая на женщину, которая приближалась к нам из другого конца комнаты.

— Не могу сказать, что имел удовольствие, — ответил он.

Я поморщилась.

— Ну, похоже, тебе сейчас представится такая возможность.

В офисе не было человека, которого бы я ненавидела больше, чем Дженнифер Смарт. Мы обе начали работать в «Колокольчике » в одно и то же время, и казалось, с первого дня нам суждено было стать соперницами. Меня в ней раздражало абсолютно все, и хотя она была мила, я знала, что наше чувство взаимно. Я думала, что мои восемьдесят часов в неделю и безупречная работа превзойдут ее пресмыкательство, но, видимо, я ошибалась. Два года назад она стала старшим юристом, а я погрязла в бумажной рутине. Это была победа, которую она смаковала и по сей день.

— София! — воскликнула Дженнифер, демонстрируя мне свою идеальную улыбку. В результате многолетней практики ее притворство было отточено до мелочей, но по правде говоря, я до сих пор не понимаю, почему большинство людей позволяло себя дурачить. За этими ужимками скрывалось нечто неприятное и бездушное, что не могла скрыть даже тонна наигранной приветливости.

— Мне было интересно, придешь ты или нет, — продолжила она. — Знаю, ты не особо любишь эти маленькие сборища.

— Не пропустила бы такое событие ни за что на свете, — ответила я, стараясь быть вежливой.

— Хорошо. Это прекрасная возможность поддерживать контакты с нашими клиентами. Кстати говоря, — она кивнула на пожилого джентльмена, стоящего рядом с ней, — это мистер Шарди. Он начальник отдела развития в «Марвин Лемак». Мы занялись их иском о мошенничестве.

Я стиснула зубы. Она обладала раздражающей привычкой представлять все в таком свете, будто никто, за исключением нее, не знал о том, что происходит в фирме.

— Я знаю, кто вы, — сказала я ему, протягивая руку. — Меня зовут София Пирс. Приятно с вами познакомиться.

— Взаимно.

Другие тоже представились.

— София, Эль и Майлз — часть нашей команды, младшие юристы, — продолжила Дженнифер. — Я знаю, что когда вы встречались с нами, могло показаться, что только я и Алан занимаемся вашим делом, но мы бы не справились без этих ребят. Они — те, кто проделывают тяжелейшую часть работы.

— Ну, до сих пор вы превосходно справлялись, — сказал Шарди.

Я кивнула в знак благодарности, не решаясь что-либо сказать. Сомнительные комплименты были отличительной чертой Дженнифер.

Она оглядела комнату.

— Ну ладно, в любом случае мы рады были с вами пообщаться, но я хочу представить Джозефа еще нескольким людям. Вы же знаете, каково это, когда так много партнеров и так мало времени. Приятного вечера.

Она взяла его под руку и увела к следующей группе людей.

— Она не так уж и плоха, — произнес Майлз, когда они оказались вне зоны слышимости.

— Ты шутишь? — ответила Эль. — У нее была настолько слащавая улыбка, что еще чуть-чуть и меня бы вырвало.

— Кто-нибудь из вас выполнял какую-нибудь работу по делу «Марвин Лемак»? — спросила я. Они оба отрицательно покачали головами. — Вот именно. Она вообще не должна была представлять нас ему. Просто это очередной повод позлорадствовать, — я одним затяжным глотком осушила свой бокал. — Черт возьми, действительно «тяжелая работа». Я готова задушить эту сучку.

— Для меня это прозвучало как комплимент, — тихо произнес Майлз.

Мы с Эль посмотрели друг на друга, а затем разразились хохотом.

— Ты здесь многому научишься, — сказала я ему. — Думаю, после такого я могу себе позволить еще один бокальчик. Вернусь через секунду.

Я прекрасно понимала, что мои планы на трезвую ночь испаряются прямо на глазах, но если эта встреча была признаком грядущих событий, то мне необходима вся помощь, которую я только могла получить. И я даже не подозревала, что станет еще хуже.

— Что я могу вам предложить? — спросил бармен.

И во второй раз за пару дней кто-то снова ответил за меня.