Она очень точно подражала манере миссис Фултон. Джин просто пополам сложилась от смеха. Вдруг в окно резко постучали. Девушки бросились к окну и с радостными улыбками распахнули его, увидев Дэйви. Но тот остался серьезным.

– Не могу сегодня задерживаться, – торопливо заговорил он. – Я забежал на минуту предупредить вас. Будьте осторожны: мисс Люси и Пол снова буйствуют, разбаловались, хуже детей. Они перевернули вверх дном комнату, где хранится сбруя, и перепачкали все ваксой. Мистер Лойтер в ярости. Он сказал Полу, что пожалуется хозяину, а Пол обозвал его старой глупой свиньей. Думаю, вам лучше уйти в дом от греха подальше, и чем быстрее, тем лучше.

– Мы не можем уйти, Дэйви, нам положено оставаться до шести, и работы еще хватает. Если мы уйдем раньше и натолкнемся на миссис Фултон, это будет похуже встречи с Полом и мисс Люси. – Бидди улыбнулась.

– Вам виднее, – ответил Дэвид. Он помолчал и взглянул на Джин: – Привет, Джин!

– Привет, Дэйви, – мягко ответила она.

– Ну, мне лучше поторопиться. – Он кивнул им по очереди и поспешно скрылся в кустах.

Девушки закрыли окно и вернулись в комнату.

– Что же мы станем делать, если они сюда нагрянут и затеют возню? – спросила Джин.

– Так! – Бидди задорно тряхнула головой. – Если они перемешают рассортированное белье, я все оставлю как есть до утра. А миссис Фицсиммонс скажу, что молодым господам захотелось поработать, и вот результат.

– Нет, что ты. Ты этого не сделаешь!

– Еще как сделаю! – пообещала Бидди.

Ее решительный вид и резкий тон убедили Джин, что подруга не отступит. Джин не переставала восхищаться Бидди, ее смелостью и умом. Таких людей она раньше не встречала. Джин каждый день повторяла себе, что очень любит Бидди.

Час спустя они спустили укрепленную под потолком тяжелую раму для сушки белья. Это было делом нелегким. Сама по себе рама весила немало. Теперь же она еще больше потяжелела, потому что на всех пяти перекладинах досушивалось множество полотенец.

Бидди как раз успела закрепить веревку, удерживающую раму на крючке в стене, когда дверь распахнулась настежь и в прачечную влетели Пол Галлмингтон и его сестра Люси в костюмах для верховой езды. Изображая всадников, они с воплем пронеслись через комнату, размахивая хлыстами, и остановились перед девочками.

– Ну-ка, посмотри! Кто у нас здесь? Две лисы? – Пол, блестя азартно глазами, смотрел на сестру.

Глаза Люси тоже горели, но улыбки на губах не было. Она не отрываясь, смотрела на ничтожество, которое Лоуренс на Рождество наградил своим вниманием. Лицо этой жалкой прачки не раз за прошедшие недели вставало у нее перед глазами, вызывая досаду и раздражение. Так преследовали ее лица всех, на кого обращал внимание Лоуренс. Ей казалось, он нравился ей всегда. Люси решила для себя, что выйдет за него замуж, когда вырастет. Если до этого времени его не перехватит Мей, которая также была к нему неравнодушна. Но эта мерзкая прачка, как смела она привлечь его внимание?

– А что мы делаем с лисами? – бросила она брату.

– Травим! Травим! – крикнул он. Подстегивая себя хлыстами, они стали изображать погоню.

Джин не выдержала и побежала. Они не погнались за ней, а стали кричать Бидди: «Беги, лиса, беги!»

С посеревшим лицом она осталась на месте. Тогда Пол схватил ее за плечо и толкнул, а когда она споткнулась, толкнул снова.

Джин стояла в дальнем углу прачечной, тесно прижавшись к стене; в ту же сторону толкали и Бидди. Но она неожиданно повернулась и крикнула в лицо своим мучителям:

– Перестаньте сейчас же, вы ведете себя, как идиоты!

Дети замерли на месте, изменившись в лице, и переглянулись.

– Она обозвала нас идиотами, – сказал сестре Пол.

– А что, она же ученая. Умеет писать и говорить по-французски и по-латыни. Разве ты не знаешь? – добавила она, переходя на французский: – Que je suis une fille habile.[12]

А брат провозгласил по-латыни:

– Gloria in excelsis Deo.[13]

Все бы на этом, возможно, и закончилось, если бы Бидди смогла прикусить язык. Лицо ее горело от возмущения, и она не удержалась и крикнула:

– У вас обоих произношение, как у провинциалов! – Мистер Миллер на протяжении всех лет учебы повторял ей: «Не говори, как провинциалка. Это же не местный говор, а твой французский похож на то, как говорят по-английски на севере Англии».

Усмешки сползли с лиц стоявших перед ней молодых людей. Какая-то грязная прислуга знала слово провинциальный, да еще посмела обозвать провинциалами их! Было от чего прийти в ярость.

Все последующее случилось с невообразимой быстротой. Хлыст Люси скользнул по лицу Бидди. Она вскрикнула одновременно с Джин, и еще не успел отзвучать в воздухе свист хлыста, как Бидди ощутила толчок и сразу же почувствовала, что падает. Она не сразу пришла в себя, а на несколько мгновений оцепенела, постепенно ощущая, как вода пропитывает одежду на спине, потому что лежала она поперек корыта. Но ледяная вода не остудила, а наоборот, разожгла ее гнев; она яростно пыталась подняться, ей удалось это только с помощью Джин.

Бидди смотрела на своих мучителей, вода ручьями стекала с ее одежды. Не уступая в быстроте молодой хозяйке, Бидди молнией метнулась к ней, развернулась и с силой толкнула ее в корыто с мокнувшим в нем мужским бельем. Все случилось так быстро, что Пол не успел прийти на помощь сестре.

Самое удивительное, что из горла Люси Галлмингтон вместо крика вырвались какие-то хриплые стоны. Брат поспешил к ней и помог подняться. Клочья грязной пены падали с ее костюма. Она дрожала: вода успела промочить одежду.

– Держи ее! – прокричала Люси, зло отталкивая руки брата. Глаза ее лихорадочно шарили по комнате, пока не остановились на спущенной раме для сушки.

Бидди извивалась всем телом, стараясь освободиться из цепких рук державшего ее Пола, но силы были не равны. Она смутно слышала доносившиеся до нее голоса: мисс Люси отдавала распоряжение, а Джин отчаянно кричала: «Нет, пожалуйста, не надо! Нет!»

Ужас охватил Бидди. Она лежала на каменном полу. Молодой хозяин, сидя у нее на ногах, сжимал ей руки. Бидди видела, как Люси сбросила белье с двух нижних перекладин. Но даже когда она услышала треск разрываемых полотенец, разум не подсказал ей, что ждет ее впереди. Затем ее руки подняли над головой и так туго связали ее запястья, что она не могла сдержать крик. Ноги тоже связали у щиколоток, но чуть слабее.

– Джин! Джин! – позвала она.

– Шевельнись только, и будешь рядом с ней! – рыкнул молодой хозяин.

Когда они грубо подняли ее, она бы упала, если бы ее не схватили за воротник платья. Потом девушка услышала скрип ворота, поднимавшего раму.

– Давай ее туда, – услышала Бидди голос мисс Люси.

Ее подтащили к нижней перекладине рамы и привязали к ней за руки полосками из разорванного белья. Но Бидди не знала, что будет дальше, пока не почувствовала, как растягиваются в суставах руки, только носки ног едва касались пола. Ее крики оглушали их, они дернули за веревку, и она умолкла. В обволакивающей ее непонятной тишине она смотрела вниз на два обращенных к ней лица. Ей представилось, что она видит дьяволов. «Они проделывали это раньше… и знали, что и как надо делать. Они распяли меня, как Иисуса Христа», – подумала Бидди и с этой мыслью потеряла сознание.

Двое молодых извергов так были поглощены своим занятием, что не заметили, как Джин выскочила во двор через боковую дверь. Она мчалась стрелой к конюшне, приговаривая: «О Господи! О Боже!» Девушка бежала, не помня себя, ничего не видя перед собой и неожиданно налетела на двоих мужчин. Один из них вытянул руку, не давая ей упасть. Джин подняла глаза и увидела перед собой мистера Стивена и мистера Лоуренса. Оба они были в костюмах для верховой езды.

– Они ее подвесили, пойдемте скорее! – закричала Джин. – Пожалуйста, пойдемте, они подвесили ее!

– О чем ты, девочка? – Стивен встряхнул ее за плечи.

Она судорожно вздохнула, слюна потекла у нее изо рта.

– Там, в прачечной, мистер Пол и мисс Люси, они подвесили ее…

Мужчины недоуменно переглянулись.

– Кого подвесили? – сдвинул брови Лоуренс.

– Бидди. Они подвесили ее… к сушильной раме.

Мужчины снова переглянулись. Потом, одновременно повернувшись, бросились бежать через конный двор и, обогнув каретный сарай, оказались во дворе прачечной. Войдя в прачечную, они замерли на месте, увидев брата с сестрой, стоящих под сушильной рамой, на которой висела Бидди, привязанная к нижней перекладине.

Стивен в два прыжка перелетел комнату. Повинуясь порыву, он подскочил к Полу и ударом кулака свалил его на пол. Потом наотмашь ударил по лицу Люси, и та с криком повалилась на руки Лоуренсу. Но Лоуренс оттолкнул ее от себя, словно она обожгла его. Он поднял руки, чтобы подхватить беспомощно обмякшую фигуру, после того как Стивен опустит раму и развяжет узлы. Но освобожденное от пут бесчувственное тело Бидди тяжело скользнуло на пол мимо рук Лоуренса.

Молодые люди со страхом смотрели на распростертую на полу Бидди.

– О, нет! Нет, Господи! – воскликнул Стивен и попросил брата: – Послушай сердце.

Лоуренс приложил руку к груди девушки и сначала не почувствовал ничего, но потом стал различать слабые удары.

– Быстро беги за экономкой, скомандовал он Джин, стоявшей на коленях рядом с подругой. Обернувшись, он увидел Стивена, склонившегося над младшим братом.

– Клянусь Богом, – произнес Лоуренс, – тебе это даром не пройдет, маленький негодяй. Я все расскажу отцу. Хочешь порезвиться, выбирай для игр того, кто может дать сдачи.

– Она толкнула Люси в корыто. – Пол с вызовом смотрел на брата, держась за скулу.

– Значит, было за что. А кстати, что вы здесь делаете? Зачем пришли? Теперь о тебе, – он обернулся к Люси. Она завороженно смотрела на Лоуренса, стоявшего на коленях рядом с ненавистной ей девчонкой. – Это станет последней каплей, мисс. Мама больше не спасет. В прошлый раз тебя предупредили: еще одна выходка, и ты отправляешься в школу. Может быть, им удастся вбить в тебя приличные манеры. Но если говорить о манерах, – Стивен сверкнул глазами на Пола, – школа мало что тебе дала. У меня руки чешутся отодрать тебя так, чтобы ты сесть не смог. Посмотри сюда. – Лоуренс повернул голову Бидди на бок, показывая Стивену красный рубец, тянущийся от середины ее уха через щеку до самого подбородка. – Что это такое?