— Конечно, я поеду, — тихо сказала она, спокойно и нежно глядя на него.

От этого взгляда — внимательного, заботливого — его охватила дрожь.

С бьющимся сердцем Миранда разделась и забралась в свою постель в хижине. Она вслушивалась в ночные звуки — скрип сверчков и кваканье лягушек. Брэг, похоже, не сердится на нее. Она надеялась, что он придет. Сегодня она позволит ему стать ее настоящим мужем, потому что очень хочет ему угодить. Но он не пришел.

Примерно через час она поднялась и накинула себе на плечи одеяло. Раз муж не пришел, она пойдет к нему сама. Миранда решительно шагнула наружу и сразу увидела его.

Брэг спал совсем рядом, в нескольких ярдах от хижины. Он лежал навзничь на одеяле, второе одеяло прикрывало его до пояса. Грудь, плечи и руки были обнажены, он спал голым. Миранда никогда до сих пор так не делала и разделась сегодня только потому, что решила стать Дереку настоящей женой. Она тихонько подошла к нему.

Миранда подумала, что муж, может быть, вовсе и не спит. Ночные звуки вдруг стихли. Сверчки и лягушки, казалось, прервали свои серенады. Она могла слышать собственное дыхание. Неужели он так крепко спит? Вряд ли Миранда знала, что он всегда спал вполглаза и вполуха. Она тихо остановилась рядом.

Глаза его были закрыты, дышал он медленно и ровно. Брэг был невероятно красив. Даже когда он спал, Миранда ощущала действие его красоты. Он стал первым и единственным мужчиной, к которому ее влекло. У нее перехватило дыхание, во рту пересохло.

Как же это сделать? Просто забраться к нему под одеяло? Ей стало жарко при мысли о том, что будет дальше; Миранда была возбуждена собственной смелостью и все же боялась. Боялась даже подумать о боли, но готова была все вытерпеть, лишь бы дать ему счастье. Она опустилась на колени, осторожно приподняла угол одеяла и затаив дыхание скользнула под него. Кожа Брэга казалась одновременно шершавой и шелковистой и невероятно горячей.

Не успела Миранда вытянуться рядом с ним, как услышала:

— Что это вы тут делаете?

Она похолодела. По его тону Миранда решила, что муж вовсе не спал. Не в силах и слова вымолвить, она лежала на боку, касаясь коленями его бедра; вдруг отвердевшие соски прижимались к его плечу. Брэг сделал мгновенное змеиное движение. Миранда оказалась лежащей на спине, и он обхватил ее, придавив грудью. Его лицо было совсем близко, дыхание обжигало.

— Так что же вы тут делаете?

— Вы сердитесь? — прошептала она, наконец обретя голос.

— Нет, не сержусь.

Миранда почувствовала, как напряглась его плоть, горячая и твердая. В груди ее что-то сжалось.

— Вы сердитесь. Потому что я отказала вам вчера. Прошу вас, не сердитесь на меня, Дерек.

— Я не сержусь на вас. — Его губы почти касались ее губ. — И вы все еще не ответили на мой вопрос.

— Я хочу быть хорошей женой. Вы можете… Вы можете овладеть мною…

Брэг молча смотрел на нее не двигаясь. Миранда видела, как ярко блестят золотистые глаза, как напряглось все его лицо. И чувствовала тяжелое биение сердца рядом со своим, его жесткие волосы на своей груди, трепещущие чресла у своего бедра. Она задыхалась. И вдруг ощутила себя в западне. Против воли вспомнился Шавез. Она старалась прогнать эти страшные воспоминания. И в то же время у нее заныло внутри, и это ощущение не было неприятным. Миранда в изнеможении закрыла глаза.

— Вы хотите меня?

Глаза удивленно открылись.

— Вы хотите меня, Миранда? — Его голос стал совсем низким.

Брэг закинул ногу на ее бедра, и она почувствовала горячую твердость между своими плотно сжатыми ногами.

— Я не хочу, чтобы вы сердились, — прошептала она.

— Я вовсе не сержусь, — простонал он. — Я сильно расстроен, но вовсе не сердит на вас.

— Вчера вы тоже спали здесь.

— Потому, Миранда, что обнимать вас — это пытка для меня. — Дерек прижался к ее губам.

Она не открыла их, ей стало еще страшнее. Он все время двигался, толкая ее между ногами. Она плотнее сжала ляжки и, никак не откликаясь на его страсть, замерла. Дерек перестал целовать ее. Миранда облегченно перевела дыхание.

Он содрогнулся и быстро скатился с нее.

— Проклятие! Нечего приходить ко мне так, словно вы приносите себя в жертву! Миранда села.

— Нет, Дерек, прошу вас, теперь вы еще больше рассердились.

— Мне надо, чтобы вы сами хотели меня, — задыхаясь, сказал Брэг, вглядываясь в нее горящим взором. — И я решил ночевать здесь, потому что с того чертова дня рождения у Крофтов не спал с женщиной. Если вы сами приходите в мою постель, хотя бы сделайте вид, что вам это нравится! Притворитесь!

Слезы бежали по ее щекам.

— Я все делаю не правильно! Пожалуйста, дайте мне еще одну возможность.

Не успела Миранда опомниться, как муж снова притянул ее к себе

— Проклятие! Я всего лишь человек! — воскликнул он, сталкивая ее вниз, под себя, пробегая грубыми ладонями по ее грудям, раздвигая коленями бедра, прежде чем она успела их сжать. Его поцелуи был так яростен, что она ощутила вкус крови во рту.

Все приятные ощущения пропали. Остался только страх, леденящий ужас. Его тяжелое тело сотрясалось, он накрыл ладонями ее груди, сжимая их, и застонал Протянув руку, скользнул ладонью между ее бедрами.

— Проклятие! Проклятие!

Он не мог овладеть ею — она страшно испугана и холодна. Но Брэг уже потерял всякую власть над собой. В голове не осталось ни одной разумной мысли. Он вжался губами в ее рот, схватил ее руку и прижал к своей пульсирующей плоти.

— Держите, — хрипло приказал Брэг.

Миранда послушно сомкнула пальцы. Он вдруг рухнул на нее, содрогаясь, отчаянно сжимая ее в объятиях.

Потрясенная, Миранда лежала совершенно неподвижно, не смея шевельнуться. Она поняла, что произошло, и была благодарна ему. Дерек избавил ее от ужасной боли. Но все же почему он не овладел ею, как положено мужчине?

— У вас все в порядке? — благодарно спросил Брэг.

— Да.

— Простите меня, Миранда, но это слишком долго тянулось, я перестал владеть собой, мне очень жаль.

— Почему вы так сделали?

— Я не хотел брать вас силой, а если бы я овладел вами так быстро, это оказалось бы именно насилием. Миранда какое-то время обдумывала его слова.

— Но разве муж может изнасиловать жену?

— Возможно, вы и правы. — Брэг пригладил ее волосы и легонько поцеловал.

— Я… я не обидел вас?

Миранда молчала. Она была уверена: то, что они сделали, нехорошо, грешно. Но ведь муж в некотором роде ее охранял. Обидел ли он ее? Она не знала наверняка. Наконец ответила:

— По-моему, нет.

Дерек повернулся на бок, притягивая ее к себе. Ему хотелось любить свою жену по-настоящему, хотелось, чтобы она стонала от восторга, но как это сделать, если его страсть пугает ее? Как преодолеть это сопротивление так искусно, чтобы она не заметила? Но ведь он все время только и пытается это сделать. Брэг отлично знал, что ей нравится с ним целоваться, но он целовал ее лишь при свете дня, когда оба были одеты и занимались хозяйственными делами. Возникшая в его мозгу смутная поначалу мысль медленно обрела очертания, и он улыбнулся.

Глава 58

Как обычно, Миранда не слышала, как он подошел, и не знала, что муж стоит рядом, пока он не чмокнул ее в щеку. Она вскочила на ноги, испугавшись лишь на долю секунды, а Брэг рассмеялся и на мгновение прижал ее к себе.

— Вам нужны ушки получше, леди.

Миранда улыбнулась. Его не было все утро, он ушел еще до ее пробуждения. Она с некоторым смущением вспомнила прошлую ночь.

— Где вы были?

— В гостях, — ответил он. — Эта похлебка выдержит до вечера? Я уже поел вместе с братом. Но я требую, чтобы вы поели — Дерек напустил на себя суровость.

— Вы навещали… Надж… — Она беспомощно умолкла.

— Наджилкхизе. На-джил-кхи-зе. Да. Я сказал ему, что завтра приеду с женой. — Он ухмыльнулся. Миранда почувствовала облегчение.

— Вы немного пугаете меня, Дерек, когда исчезаете так надолго без предупреждения, — с упреком сказала она и потянулась за большим железным котелком.

Брэг опередил ее, выхватил у нее тряпичную прихватку и снял котелок с огня.

— Неужели? С чего бы это? — поддразнил он.

— А если вы поранитесь или с вами что-то случится? — Миранда говорила совершенно серьезно. Каким бы неуязвимым ни хотелось ему считать себя — она и сама иногда так считала, — он таковым не был. Он был всего лишь человеком.

— Тогда я приползу обратно к моей красавице жене, которая вылечит меня поцелуями.

— Да будьте же серьезны!

— Ешьте. У нас есть планы на сегодня. — Брэг зачерпнул половником щедрую порцию похлебки из зайчатины с кореньями и протянул ей миску.

— Какие планы? — Она послушно села на сколоченный мужем березовый стул и принялась за еду.

— Сюрприз. — Дерек скрылся в хижине и через минуту вернулся в набедренной повязке и мокасинах, неся с собой два маленьких одеяла. Что он еще придумал?

Миранда съела половину похлебки, остальное вылила обратно в котелок и поймала сердитый взгляд мужа.

— Я съела половину, — торопливо оправдалась она.

— Пошли, — сказал Дерек, протягивая руку, и повел ее к лесу.

Чтобы приноровиться к ее шагу, он шел не быстро. Весна была в полном разгаре. Солнце ярко светило, было очень тепло. Легкий ветерок шелестел свежераспустившейся листвой. В гнездах над их головами громко пищали птенцы. Дерек вдруг остановился, приложил палец к губам и указал рукой на поляну. Миранда всмотрелась и увидела новорожденного олененка, ковылявшего на длинных, похожих на ходули ногах. Его мать с тяжело вздымавшимися боками лежала в траве.

— У нее все в порядке? — с беспокойством шепнула Миранда.

В этот момент олениха поднялась на ноги и принялась вылизывать детеныша. Олененок потыкался мордочкой в живот матери и начал сосать. Дерек с Мирандой пошли дальше.

Он привел ее на зеленую благоухающую прогалину со сверкающей заводью, в которую обрушивался небольшой водопад.