И он уехал.
Как только за ним закрылись двери, меня начала бить крупная дрожь, и согреться я смогла, лишь закутавшись в бархатный плащ Красного Джека. Отчего я не додумалась показать его Роберту? Он стал бы доказательством моей правоты. Я присела на скамейку у окна и выглянула во двор, вновь вспомнив увиденную там сегодня сцену. Я не сомневалась, что это был Красный Джек. И я слышала, как он обругал Ричарда Верни и бросил к его ногам кошель. Конечно же, то, что он устроил засаду именно в тот момент, когда ехала моя карета, – никакое не совпадение. Но зачем тогда Роберт отрицал все, настаивал на том, что с Верни ругался какой-то торговец специями? Говоря о своем прислужнике, он всякий раз представлял его неимоверным трусом и слабаком, однако мне Ричард Верни виделся совсем иным человеком. Несмотря на все, что наговорил о нем сегодня Роберт, сэр Верни вряд ли стал бы рыдать над телом мертвого пса или обмочил бы штаны, если бы столкнулся с ватагой разбойников. Совсем недавно во дворе он, напротив, казался очень решительным, кричал на Красного Джека, расправив плечи, и под его ногами не появилось никаких подозрительных луж. Я знала, что я видела на самом деле. Они не спорили о цене на специи, да и брошенный в пыль кошель с монетами, от которого отказался Джек, был весьма увесистым. Я свернулась клубочком под плащом Красного Джека и все гадала, что меня ждет. Я не верила Роберту, он был со мной таким милым, таким нежным, выспрашивая о моем здоровье, называя меня ласковыми прозвищами, каких я не слышала от него уже очень давно. Лучше бы я ничего ему не рассказывала. Моя жизнь превратилась в лабиринт, и я постоянно блуждала в нем, сворачивала не в ту сторону, заходила в тупики, совершала ошибки, понимая, что ошиблась, лишь когда было уже слишком поздно. Признавшись Роберту, что у меня рак, я совершила еще одну непоправимую ошибку, которая обречет меня на смерть даже вернее, чем мой роковой недуг.
– Господи, спаси меня! – взмолилась я, плотнее укутываясь красным плащом разбойника. – Пожалуйста! Избавь меня, Боже, от безумия, я до смерти этого боюсь!
Я думала, что скоро приедет лекарь, один из самых лучших и опытных врачевателей Лондона, он осмотрит меня и, возможно, выпишет мне лекарство, намного более действенное, чем все, что я уже успела испробовать. Однако Роберт вернулся один. Он уселся рядом со мной на кровать, взял меня за руку и сказал, что обсудил мое состояние с личным лекарем самой королевы и что тот решил не беспокоить меня, подвергая столь интимному осмотру. Он дал Роберту баночку с пилюлями из болиголова и посоветовал мне начать принимать их лишь после того, как я обустроюсь в Камноре, поскольку лекарство наверняка окажет побочное действие, с которым мне сложно будет справиться в пути. Роберт пообещал, что будет присылать ко мне доктора из Оксфорда с необходимыми мне снадобьями, в их числе будут и эти пилюли из болиголова. Самое главное, подчеркнул он, – это неукоснительно следовать советам лекаря и принимать все, что он скажет.
– Но учти, от этого лекарства ты будешь чувствовать себя очень, очень плохо, – предупредил меня Роберт, передавая мне баночку с зелеными пилюлями, – так уж они действуют – будут травить твой недуг до тех пор, пока он не умрет. Тебе будет казаться, что они могут убить и тебя саму, но ты должна все равно продолжать принимать их. И не прекращай, пока не выздоровеешь окончательно. Пообещай мне, Эми, что сделаешь все так, как я сказал.
Я слышала, что болиголов – это страшный яд. Моя рука задрожала, от чего пилюли затряслись в стеклянной баночке. Я же пристально посмотрела Роберту в глаза – неужели он решил убить меня, замаскировав это под лечение моего смертельного недуга? Однако на его лице не дрогнул ни один мускул. Должно быть, именно с таким каменным выражением лица и немигающим взглядом он играл в карты.
– Пообещай мне, Эми, – снова потребовал он, – что будешь принимать эти пилюли, даже если тебе будет казаться, что в этой баночке находится сама смерть. Поклянись, что будешь лечиться до тех пор, пока тебе не станет лучше, пока сам лекарь не позволит тебе перестать употреблять это снадобье.
– Обещаю, Роберт, – солгала я, просто чтобы закончить этот разговор. Разумеется, я и не собиралась принимать эти мерзкие, смертоносные зеленые таблетки.
– Ну вот, теперь ты хорошая девочка! – Роберт улыбнулся и снова поцеловал меня в лоб. – Моя лютиковая невеста совсем скоро поправится, мы позабудем все былое и начнем жить заново!
Я улыбнулась в ответ и сказала, что всем сердцем надеюсь на такой исход, но не поверила ни единому его слову.
Затем он заявил, что ему пора и что он приедет в Комптон-Верни в следующем месяце, чтобы забрать меня и отвезти в Камнор. Я кивнула и улыбнулась напоследок, чтобы угодить Роберту, однако в сердце моем с тех пор навеки поселился страх. Мне оставалось лишь молиться о том, чтобы Камнор-Плейс оказался лучшим местом, чем Комптон-Верни.
Глава 26
Второй раз в жизни на моих глазах женщине разбили сердце. Я видела ужас внезапного осознания у нее на лице, она словно очнулась от долгого сна после того, как ей дали пощечину или вылили на голову целый ушат ледяной воды. Она вдруг поняла, что все ее подозрения, даже те, в которые она сама отказывалась верить, – правда; вся ее жизнь и чувства, которыми она так дорожила, оказались лживыми. Она догадалась наконец, что любые ее попытки вернуть былое непременно окажутся провальными. Когда я увидела слезы в голубых глазах Эми, тут же вспомнила тот день, когда моя мачеха Екатерина Парр застукала меня на лестнице в Челси в объятиях своего супруга. Том Сеймур был таким же, как Роберт, – красивым, очаровательным повесой, не заслуживающим искренней любви своей супруги. Однако и Екатерина, и Эми были ослеплены своими чувствами и не понимали, каким ничтожествам вверили свои сердца.
Когда Эми скрылась в запутанных коридорах дворца, Роберт обернулся ко мне и хотел было заключить в объятия, но я отстранилась, направилась в свои покои и хлопнула за собой дверью. Я велела своим фрейлинам, которые тут же уселись в моей опочивальне за вышивание, выйти вон и усадила Кэт снаружи, чтобы та никого ко мне не пускала. Мне хотелось побыть одной.
Уже в третий раз за свою недолгую жизнь я оказывалась причиной разлада между мужчиной и его женой. Будучи еще совсем юной, неискушенной девчонкой, я поддалась чарам обольстительного Тома Сеймура, а затем, чтобы спасти свою жизнь во время правления моей безумной сестры, мне пришлось принимать ухаживания ее милейшего супруга Филиппа. Теперь же, став королевой по праву и решив отказаться от мужчин и связанных с ними радостей, я обнаружила, что мой верный друг детства оказался лжецом и я зря думала, что никому не причиняю вреда, наслаждаясь его обществом. На самом деле было разбито еще одно нежное и любящее сердце.
Я налила себе вина и устроилась у пылающего камина. Любопытно, хоть что-то из всего того, что он мне рассказывал о своем браке, было правдой?
Глаза Эми сказали мне, что Роберт все выдумал. То были глаза обманутой и обиженной женщины. Она вовсе не походила на жену, разлюбившую своего мужа и желающую жить подальше от него. На ее лице явственно читались отчаяние и тоска, я чувствовала, что свои гнев и боль она направила на меня, лживую разлучницу, пытаясь обратить меня в пепел. Любовь Эми была еще жива, она сражалась за свое существование, хотя Роберту его жена и впрямь давно уже была безразлична. В ней было столько страсти, что она, возможно, и сумела бы вернуть все на круги своя, но Роберт слишком сильно хотел забыть свое прошлое и двигаться вперед, увлекаемый сияющей звездой своего честолюбия. Не сомневаюсь, что, когда он прищуривался и вглядывался в нее, свою путеводную звезду, она представлялась ему в виде королевской короны. А эта милая деревенская девушка, чьи золотые кудри венчала корона из лютиков в день свадьбы, ему больше не была нужна. Роберт бросил ее, беспощадно и хладнокровно, даже не задумываясь о том, какую боль ей причинил. Несчастная Эми! Роберт принес ее в жертву своему тщеславию, словно жертвенного агнца!
Она сильно изменилась с тех пор, как я видела ее в последний раз. Мне даже показалось, что она нездорова. Эми сильно отощала, утратив последнее сходство с той семнадцатилетней, пышущей здоровьем девушкой, прошедшей по цветущему лугу с букетом лютиков к алтарю в чудесный июньский день, девять лет тому назад. Неужто ее так сильно снедали тревоги и страхи все это время? Она была очень бледна, и дело было не в белилах, недавно вошедших в моду. У Эми под глазами залегли синеватые тени, и я по собственному опыту знала, что виною тому был страх, терзавший ее днем и ночью. Я видела, что эта женщина живет в постоянном страхе. Но чего же она боится? В этой истории крылось немало тайн, и я должна была докопаться до истины.
Я кликнула Кэт и велела послать за Робертом, но она ответила мне, что он уехал – должно быть, к жене. Я распорядилась привести его ко мне, как только он вернется, и стала нервно расхаживать перед камином туда-сюда. Малиновая юбка, его подарок, шелестела и раскачивалась на ходу, словно колокол. Я узнаю правду, даже если мне придется пыточными клещами вытягивать ее из него, даже если мне придется выпить всю его кровь по капле. Я непременно узнаю, что между ними происходит на самом деле, истина обязательно откроется мне, не оставив и тени сомнений.
Я села в кресло у прикроватного столика и стала нервно постукивать пальцами по позолоченному дереву, и тут в дверь громко постучали.
– Входи! – крикнула я, решив, что это Роберт, и расправила плечи, готовясь к предстоящему сражению.
Но это оказалась всего лишь моя кузина, Летиция Ноллис, самая бесстыдная из всех кокеток моего двора. Я расслабилась и опустилась на мягчайшие подушки, лежавшие в кресле, продолжив отбивать нетерпеливую дробь пальцами.
"Пламенная роза Тюдоров" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пламенная роза Тюдоров". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пламенная роза Тюдоров" друзьям в соцсетях.