В почтовом ящике я нашла открытку из Парижа. Она меня тоже не порадовала. На ней была изображена картина Пикассо, но не та, которая висела у меня в спальне. Мне было некогда думать об этом. Я кинула ее в сумку и поспешила на работу. Было еще рано. Наверное, я единственный человек, который вовремя прибывает на место казни.

Я изобразила веселость, когда в очередной раз услышала диалог двух дам у лифта. Потом подушилась у прилавка. Но даже этот прелестный запах не развеял мою печаль. Мне определенно была нужна новая работа, чтобы я смогла достичь тех высот, о которых мечтала вчера ночью. Но мне бы не хотелось, чтобы и на новой работе пришлось неспешно прогуливаться по лондонским улицам и простаивать на перекрестках.

Я постаралась вспомнить, где в нашем универмаге находится почтовое отделение. Флора показывала его мне, проводя экскурсию по магазину в первый день. Когда я сказала клерку, что хотела бы купить марку, он ответил, что они их не продают. Я продолжала настаивать, пока он не повернулся ко мне спиной. Кажется, он готов был посмотреть, сколько стоит отправить открытку в Тибет, лишь бы избавиться от моих назойливых вопросов. Тогда я быстро сунула конверт с письмом Джеку Ховарду в папку с надписью «Входящая корреспонденция», а потом ринулась в свой отдел, размышляя по пути, не стоило ли мне последовать совету Флоры и ничего не предпринимать. Ожидание – это ужасно. Мне стало казаться, что все, что мне удалось сделать, – это зарядить для Джека пистолет.

К полудню мозги у меня расплавились и стали напоминать мятное желе. Потом меня позвала миссис Браун.

Я подошла к ее столу. Она никогда не торопилась и поэтому заговорила вновь только тогда, когда удобно разместилась в кресле.

– Удивительно, но, несмотря на то что ты работаешь у нас совсем недавно, именно тебя приглашают поработать сегодня в другом отделе. – Она слегка закашлялась и добавила: – Я заметила, что ты часто обедаешь за своим письменным столом. Не стоит переутомляться и слишком много трудиться. Всему свое время, дорогая.

– А куда вы меня направите, миссис Браун? Наверное, под начало какой-то важной персоны, потому что шефиня сразу подбоченилась. Что ж, замечательно. Надеюсь, проявление служебного рвения перед лицом начальства еще имеет какой-то смысл. Видимо, миссис Браун не думала, что задание, которое я должна выполнить, может иметь для меня какие-то неприятные последствия.

– Ты будешь работать с нашим вице-президентом Джеком Ховардом.

– А почему он решил вызвать именно меня? – Мне хотелось разузнать как можно больше.

– Да нет, он не собирался вызывать именно тебя. Просто мистер Ховард сказал, что, насколько он знает, ты прекрасно умеешь считать. – Она чуть-чуть покраснела. – На самом деле он сказал, что слышал, что у тебя прекрасная фигура, но, разумеется, это была просто шутка, и мы немного посмеялись. Мистер Ховард такой забавный.

Теперь он заморит меня своими гнилыми шутками, думала я, поднимаясь на верхний этаж. На этот раз администратор был на месте у лифта, хотя как раз сегодня мне бы хотелось заблудиться. Я медленно прошла по коридору, читая таблички на дверях, и остановилась у кабинета Джеймса. Он стоял у стола своей секретарши и давал ей какие-то указания. Когда он меня увидел, то сразу подошел к двери.

– Привет, Кэрон. Рад тебя видеть. – Он улыбнулся и понизил голос: – Ты опять потерялась или пришла поплакать у меня на плече?

Я ответила:

– Знаешь, Джеймс, если я действительно начну плакать, тебе понадобится спасательный жилет.

– Ничего страшного, можешь начинать, – засмеялся он. – Я отлично умею плавать.

– Шутка. Я просто ищу офис Джека Ховарда, ему требуется моя помощь.

Судя по всему, Флора была права насчет враждебности между двумя вице-президентами, потому что в этот момент мне показалось, что нам обоим скоро понадобится целая шлюпка, а не только спасательный жилет.

– Его кабинет находится через две двери от моего. Мне придется уехать на несколько дней. У тебя есть мой телефон?

Я уверила Джеймса в том, что не потеряла его, и затем пошла к кабинету Ховарда. Мой друг продолжал смотреть мне вслед, и у него был такой встревоженный вид, что я забеспокоилась: а не держат ли они своего вице-президента Ховарда в клетке?

Секретарши не было на месте, и поэтому, когда я постучала в дверь, вице-президент сам открыл ее, чтобы впустить меня.

– Джулия уехала по делам. Пожалуйста, входи, Кэрон.

Я так и сделала и встала посреди комнаты, словно робот, у которого разрядился аккумулятор. Потом он сказал:

– Садись, пожалуйста.

Воцарилась пауза, во время которой я мысленно готовила словесные выпады. Затем Ховард улыбнулся, взял со стола мою записку и помахал у меня перед носом:

– Как видишь, я получил твое письмо с извинениями.

Я ничего не сказала, потому что не собиралась ни в чем признаваться, пока не пойму, как он прореагировал после прочтения. Он бросил записку на стол, и когда она приземлилась, мне показалось, я слышала, как раздался неприятный металлический звук.

Джек свободно откинулся на спинку кресла.

– Успокойся, я вызвал тебя не для того, чтобы объявить, что ты уволена. Во-первых, это не так просто. Во-вторых, это не в моих интересах, по крайней мере в данный момент.

Я сидела затаив дыхание. Осознав это, я попыталась начать дышать нормально.

– Что ж, приятные новости. Понимаете, мистер Ховард…

– Называй меня Джек. Мы же старое семейное предприятие.

– Хорошо, Джек. Тогда, в пабе, я была немного не в себе. Мне очень жаль. Такое извинение тебе больше нравится?

Как это ни удивительно, но он ничего не ответил и только продолжал о чем-то размышлять.

– Как ты считаешь, Кэрон, мы можем начать все сначала?

Это даже забавно! Я полностью расслабилась. Действительно, что бедняге оставалось делать, когда он услышал: «Смотри выше, Джек, хватит пялиться на мои сиськи». Я улыбнулась:

– Будет гораздо проще, если над моей головой не будет висеть дамоклов меч увольнения. Ты говоришь, что не будешь выгонять меня сегодня. А как насчет следующей недели?

Он опять задумался, а потом заговорил, взвешивая каждое слово. Его глаза бегали, словно шары в пинболе. Затем он улыбнулся мне в ответ:

– Обещаю тебе, что на следующей неделе этого не произойдет.

Затем он встал из-за стола, положил руку в карман и начал расхаживать по комнате. Он больше не напоминал мне Баса, разве что слегка. Если бы на месте Джека был Бас, он бы уже развел огонь под мангалом и спросил, как вас поджарить.

– Твоя записка свидетельствует о том, что ты уже слышала, что обо мне болтают.

Я засмеялась:

– Тебя, кажется, называют Ромео из Универмага «Чемберс Эмпориум»? Да, что-то в этом духе мне говорили. – Надо полагать, теперь мне придется его разуверять, а вовсе не наоборот. Вот это да!

Джек тоже рассмеялся:

– Точно. Понимаешь, я начал работать обыкновенным менеджером. И ты бы не стала так реагировать на мою шутку, если бы я не был вице-президентом. Теперь мое поведение может рассматриваться как злоупотребление служебным положением. Вполне справедливо. Легче изменить человека, чем то, что о нем болтают.

Не могу в это поверить! Он сам извинялся передо мной! Наверное, это какая-то ловушка. Может, он и правда копия Баса. Вероятно, он хочет, чтобы я выдавила из себя, что он никакой не Ромео, а Микки-Маус. Он постоянно бросал взгляды на меня, словно проверяя мою реакцию. Люди, которые говорят искренне, так не делают. Ну, нет, скорее в аду наступит ледниковый период, чем я стану помогать еще одному Басу. Но больше молчать было нельзя.

– Мне очень приятно, что ты поделился со мной, Джек. – В этих психологических книжках пишут, что нужно повторять слово «поделиться» как можно чаще. – Правда, я была не в себе.

– В таком случае не могла бы ты рассказать, какого человека я тебе напомнил и что он такого сделал? Ты ему отомстила? – Он поднял мою записку. – Такое письмо могла написать только очень смелая женщина. Но ты же не убила его? Или месть была более изощренной?

Мы оба засмеялись.

– Мне хотелось расчленить его, но, поскольку мне не удалось этого сделать, я решила напасть на тебя. Не беспокойся, Джек, я всегда действую только при помощи слов.

Потом мы любезно побеседовали о работе и погоде. Наконец он сказал:

– Я уверен, что ты недолго проработаешь в бухгалтерии. Ты очень интересная и умная женщина, Кэрон. Мне бы не хотелось, чтобы случай в пабе повторился, но тем не менее не согласишься ли ты пообедать со мной?

Своим предложением он застал меня врасплох. Я была удивлена.

– Но разве таким образом мы не нарушим твое правило не назначать свидания тем, кто работает в нашей компании?

– Только если один из нас набросится на другого и потащит его в постель, а потом растрезвонит об этом по всему универмагу. Не думаю, что с тобой может случиться что-то подобное. Честное слово, я просто хочу лучше тебя узнать. Мы оба постараемся забыть об инциденте в пабе и никому не будем об этом рассказывать. То, что ты работаешь в бухгалтерии, не имеет никакого значения, потому что там ты не засидишься. Твои способности достойны лучшего применения.

Сначала я подумала, что он имеет в виду то, как быстро я справилась с балансовыми отчетами. Интересно, как он об этом узнал? Наверняка ему сказала миссис Браун. Неужели все знают, что я проверяю документы вместо Мелоди? Нет, вряд ли. Кроме того, то, чем я занималась, не требовало значительных умственных усилий.

Что же мне делать? Мы оба слишком тщательно подбирали слова. Надо было пригласить переводчика. Я по-прежнему не была уверена, что могу доверять Джеку, и это вовсе не способствовало росту симпатии к нему. С другой стороны, он очень деликатно со мной обошелся, и нет никакого сомнения, что он не хотел причинить мне вреда. В психологических книжках такую ситуацию назвали бы обоюдовыгодной, но таковой она станет только в том случае, если я приму его приглашение. Он так ловко попросил меня забыть о том, что произошло, что не принять его предложение было бы ужасно невежливо. Все эти мысли быстро пронеслись у меня в голове, так что неприятной паузы не возникло. А переводчик на моем месте стал бы, наверное, рыться в словаре.