– Нам предстоит еще долгий-долгий путь. – На этот раз Шелби улыбнулась мягко и печально. – Я надеюсь, вы по-прежнему будете оглядываться. Вам не известен путь Джаспера и Доббса, а они не так уж далеки, как вам кажется. – И она забралась в повозку.

Бред вздохнул и устроился рядом. Он не переставал удивляться себе: с чего он взял, соглашаясь на предложение Литтла, что ему предстоит приятная прогулка.

Они ехали молча. Бред попытался было завязать разговор, но Шелби демонстративно отвернулась.

Стараясь не спускать с нее глаз, он устроил место для ночлега. Конечно, было бы надежнее связать ее, по крайней мере можно спокойно выспаться, но он отказался от этой мысли.

Они сидели по обе стороны костра, друг против друга, в том же гнетущем молчании.

– Вы мало едите.

– Не могу считать вас лучшим в мире поваром, – резко бросила она. – Кстати, что мы сейчас ели? Кажется, это блюдо приготовлено из веревки, которой вы связывали мои руки.

– Знаете, – нахмурился он с досадой, – на сцене вы ангел, но не в жизни.

– С волками жить – по-волчьи выть.

– Меня последнее время занимает вопрос, – в том же тоне ответил Бред, – не попросить ли ваших родителей выдать мне вознаграждение уже сейчас? Это хоть как-то смягчило бы мои страдания.

– Вот уж истинный джентльмен! – фыркнула Шелби.

– Почему вы решились присоединиться к бродячему театру?

Шелби посмотрела ему прямо в глаза. Ее внимательный, испытующий взгляд никак не вязался с колкостями, которые она только что отпускала.

– Мои родители несколько лет учили меня музыке. Я люблю петь. Это доставляет мне удовольствие.

– Ваши родители исключительно добры к вам – а вы от них сбежали. Ваш отец был очень встревожен. Он просил защитить вас.

Шелби положительно нравился этот парень. Слушая его, она не могла решить, как поступить. Обманывать его дальше не хотелось, но и раскрывать карты было рано. Ясно, что он пытается разобраться в ситуации.

– Вы сказали – защитить меня, – вкрадчиво заговорила Шелби. – А вы знаете, что меня хотят заставить выйти замуж за человека, которого я смело могу назвать негодяем? Он не пропустит ни одной женщины, если за ней маячат деньги.

Мгновенно Бред оказался во власти волшебной, подчиняющей силы, как в тот памятный вечер, когда впервые увидел ее на сцене. И в этот самый миг он почувствовал в своем сердце нечто не имеющее отношения к делу, которое ему доверили.

– Трудно представить, что такие родители Могут так жестоко неволить дочь, – ответил он, не сдаваясь.

– Вспомните точно, что вам было сказано.

– Что вас нужно вернуть домой для венчания.

Ее короткое «да», будто расправившее невидимую пружину в его душе, заставило Бреда встать и отойти прочь. Он хотел освободиться от силы ее глаз и еще чего-то непонятного, обволакивающего, лишающего способности думать и действовать.

Легкий шелестящий звук за спиной сказал ему, что девушка остановилась рядом.

Вдруг его озарило: да он сейчас участвует в самом грандиозном представлении, какое эта великолепная актриса когда-либо давала. С улыбкой он повернулся – всего несколько шагов было до нее. Сердце сильно колотилось.

– Теперь, я думаю, вам лучше всего поспать. Завтра мы рано тронемся в путь.

– Почему вы не хотите выслушать меня?

– Вы одна из величайших актрис, которых мне приходилось видеть. И если я сейчас «выслушаю» вас, завтра я об этом горько пожалею.

– Что ж, вы доставите меня навстречу мучениям, а сами удалитесь с деньгами.

– Мучения, – негромкий смех прозвучал резко. – Так ли вам будет плохо?

– Я не поеду с вами в Чарльстон, – отчеканила она тихо, но твердо, а в глазах вспыхнул неподдельный гнев.

– Я поставил на карту слишком много, и я заставлю вас вернуться. А уж ваш брак – это ваша забота, разбирайтесь со своими родителями сами.

– Тогда война? – Шелби нехорошо улыбалась.

– Как скажете.

– Видно, у меня нет выбора.

Бред решительно подошел к девушке, и она, не успев опомниться, оказалась в крепких объятиях. Он взял веревку.

– Вы не смеете связывать меня!

– Смею. Я не собираюсь бдеть всю ночь, не сводя с вас глаз.

Он связал ее руки и ноги, потом перенес свою строптивую подопечную на одеяло. В довершение всего привязал конец веревки к колесу повозки.

– Вот так. – Бред был вполне удовлетворен. Конечно, не очень удобно, но зато надежно.

– Излишняя предосторожность.

– Так ли? У меня еще не прошла шишка на затылке. Нужно быть круглым идиотом, чтобы поверить вам еще раз.

Шелби одарила его холодным взглядом, но он только усмехнулся и накрыл ее одеялом.

– Доброй ночи, принцесса.

Бред уселся к огню, спиной к ней, совершенно не обращая внимания на злые и раздраженные возгласы сзади. Шелби было неудобно, но, похоже, это его мало волновало. Вскоре он уснул.

Шелби лежала тихо-тихо, наконец глубокое и ровное дыхание сказало ей, что он заснул. Только тогда она улыбнулась. Вот уж настоящий джентльмен: ему даже не пришло в голову обыскать ее!

Бред спал крепко, успокоенный мыслью, что его подопечная никуда не сбежит. Медленно и осторожно Шелби села и осмотрелась. Рядом у огня сохли ее ботинки. Изловчившись, она подтянула к себе ботинок, внутри которого был хитро спрятан маленький кожаный мешочек. Внутри мешочка хранился тонкий ножичек с острым серебряным лезвием, вряд ли пригодный для защиты, но вполне подходящий, чтобы освободить ее от пут.

Справившись с веревками, Шелби прилегла на несколько минут, внимательно наблюдая за спящим. В кармане, скрытом в широком кожаном ремне, было достаточно денег, чтобы путешествовать самостоятельно: она была подготовлена к разным неожиданностям.

Шелби должна была быстро решить, куда ей бежать. Она сразу отказалась от намерения искать Джаспера и Доббса, так как, конечно, и Бред Коул направится по этому пути. Она решила выбираться одна.

Очень медленно, дюйм за дюймом, Шелби отползала от костра. С тихой, но довольной улыбкой она взяла в руки оба повода, решив увести обеих лошадей. Плутовка торжествовала победу. «Ему полезно прогуляться пешком, – думала она. – Может быть, это поумерит его охоту гоняться за мной».

Стреноженные лошади мирно паслись недалеко от стоянки. Взнуздав их, Шелби вскочила в седло уже знакомой лошадки и пустила ее медленной рысью, уводя за собой и другую лошадь.

Отъехав далеко от лагеря, Шелби привязала вторую лошадь к дереву. Бред, конечно, найдет ее здесь, но она к тому времени будет далеко отсюда.

И свободная как ветер, всадница полетела навстречу новым приключениям.

Джаспер с Доббсом теперь скорее всего в Броукн-Бау или Небраске, затем они должны отправиться в Денвер, Солт-Лейк-Сити и, наконец, по железной дороге в Калифорнию. Шелби вполне резонно полагала, что в Калифорнию ей, конечно, не попасть: некий очень рассерженный человек скоро опять догонит ее. Придет время, и он отвезет ее домой, – только не раньше, чем она захочет сама. Шелби была очень горда собой, когда к середине яркого солнечного дня добралась до города. Лошадь она оставила в конюшне, сказав, что за ней не замедлит явиться господин по имени Бред Коул. Он-то за все и заплатит.

Поезд на Броукн-Бау уходил через несколько часов. Шелби купила билет и кое-какие необходимые для путешествия вещи. Когда город остался позади, она довольно улыбнулась, представив лицо Бреда, когда тот проснется.

В ранний предрассветный час Бред проснулся, почувствовав на лице теплое дыхание. Над ним стояла его собственная лошадь. Все предусмотревшая Шелби не могла предвидеть, что умное животное освободится от привязи и вернется к своему хозяину.

Бред сел рывком и осмотрелся. На том месте, где накануне лежала связанная девушка, сейчас валялись обрывки разрезанной веревки. Громкие проклятия сотрясли тихий утренний воздух.

Однако надо было действовать. Бред запряг лошадь в повозку, взял в руки вожжи, и началось новое действие пьесы под названием «Погоня».

Добравшись до ближайшего города, Бред разыскал конюшню. Однако когда хозяин узнал имя нового посетителя, он выставил счет за содержание еще одной лошади, оставленной здесь для него несколько часов назад.

Бред был в ярости. И все же он, Бред Коул, бывший полицейский инспектор, восхищался этой девушкой. Впрочем, больше, чем собственные противоречивые чувства, его волновал вопрос: куда она направилась? Решил он этот вопрос довольно быстро. Улыбаясь про себя, Бред направился к телеграфу. После того как телеграмма была принята и отправлена, Бред нашел ресторан и с удовольствием съел хорошую порцию горячего, вкусно приготовленного мяса, потом не спеша отправился на вокзал и купил билет на ближайший поезд до Броукн-Бау.

В поезде Шелби не повезло. Ее соседкой была любезная пожилая леди, оказавшаяся ее горячей поклонницей. Леди сообщила свое имя, Хетабелль Дуглас, и то, что она едет навестить племянника. Искрящиеся голубые глаза леди горели юношеским вдохновением.

– Я слушала вас совсем недавно. У вас прелестный голос.

– Благодарю вас.

– Мне кажется, такой хорошенькой девушке не следует путешествовать в одиночестве.

Шелби пролепетала что-то невразумительное.

– Деточка, – воскликнула миссис Дуглас, – поверьте мне, это опасно!

– Спасибо, – ответила Шелби, не в силах остановить словесный поток леди.

Она терпеливо слушала подробную историю семьи Дугласов, мечтая об одном – принять горячую ванну и выспаться. Все размышления, связанные с дальнейшими планами, она оставила на потом.

В Броукн-Бау, как только Шелби вышла из вагона, к ней подошел очень крупный, целеустремленный человек в сопровождении такого же, как он сам, здоровяка. Судя по одежде, оба были блюстителями закона. Шелби почувствовала беспокойство.

– Мисс Вейл? – спросил старший. – Я спрашиваю, вы мисс Шелби Вейл? – Голос его звучал казенно, безразличные глаза смотрели холодно. Он без улыбки ждал ответа. Вздрогнул и пронзительно зазвенел станционный колокол.