Но еще больше Кассию занимало то, что она почувствовала, когда поцеловала мужа, нечто такое, от чего ее обдало жаром, что-то, что отчаянно толкало ее к нему. Однако Грэлэм опять оттолкнул ее. Отверг. Когда утром она проснулась, его уже не было рядом, а в зале он приветствовал ее так, будто ничего и не произошло и все, что было между ними, не выходило за рамки обыденного. На мгновение у нее даже появилось всепоглощающее желание ударить его.
Кассия стояла рядом с мужем, глядя, как Нэн и ее супруг покидают Вулфтон в открытой повозке; бочонок вина примостился возле Нэн и был похож на пухлого ребенка. Какое-то время леди Кассия тешила себя, намереваясь сказать мужу, что она отказывается участвовать в сделке. Он теперь не мог больше угрожать ей тем, что оставит Нэн и та будет донимать ее своей наглостью. Но она вовремя прикусила язычок. Теперь Кассия не была так уж уверена, что не хочет выполнять условия их договоренности, если та останется в силе. Почему, корила она себя, почему она раньше не попросила отца объяснить ей, каковы мужчины?
В то же время Грэлэм отчаянно мечтал о битве. Энергия его была неистощимой, настроение — воинственным. Он был бы даже рад, если бы Дайнуолд де Фортенберри напал на его земли, потому что это сулило ему возможность сойтись с врагом в бою. Так как желание его не могло осуществиться, по крайней мере в этот день, он с дюжиной своих людей направился в деревню Вулфтон, и все они лихорадочно принялись достраивать оборонительную стену. Вернувшись домой поздно, рыцарь чувствовал себя совершенно измученным и был доволен, что работа на целый день вытеснила из его головы мысли о жене.
Но, когда она вошла в спальню, в то время как Грэлэм принимал ванну, оказалось, что де Моретон переоценил свою усталость.
— Я пришла помочь тебе, милорд. — Кассия старалась не встретиться с мужем взглядом. Он был рад, что глубина ванны не позволяет ей видеть, насколько он желает ее.
— Можешь помыть мне спину, — сказал рыцарь отрывисто и подался вперед. Кассия не отрываясь смотрела на его широкую спину. Она ощущала упругие мускулы под тканью, которой терла мужа. К своему удивлению, она чувствовала, как тело ее охватило тепло, и это все усиливавшееся тепло шло откуда-то снизу, от ее живота.
— Что ты делала сегодня? — спросил Грэлэм, стараясь отвлечься.
— Закончила шить новую рубашку, которую, надеюсь, ты одобришь.
— А как насчет твоего платья?
— Скоро придет и его очередь.
Ее рука нырнула в воду и прикоснулась к его бедрам. Он поспешно повернулся:
— Довольно, Кассия. Иди позаботься о нашем ужине. Ему показалось, что на мгновение глаза ее изменили выражение — он прочел в них разочарование, но мгновение прошло, и ей удалось скрыть свою обиду.
— Я скоро спущусь вниз.
Кассия только кивнула, опасаясь, что голос выдаст ее, впрочем, он ей уже не повиновался, потому что в горле образовался комок. Она вышла из спальни и принялась сурово распекать служанку, по беспечности уронившую серебряную тарелку.
Сэр Уолтер де Грасс снова устремил взгляд на помост, где помещался хозяйский стол. Он ощущал неприязнь к себе миледи, и это его раздражало. Сколь гордой она ни была, эта жена лорда, а добровольно бежала с Дайнуолдом де Фортенберри. Уолтер слышал, как она описывала этого человека, Эдмунда, своему мужу в надежде умиротворить его. Лицо цвета песка. Черт возьми, не кем иным, кроме Дайнуолда де Фортенберри, он быть не мог. Как ей удалось с ним спеться — этого Уолтер не знал и не мог постигнуть, но полагал, что женщины лукавы, хитры и коварны и гораздо больше, чем мужчины, склонны к обману. Он подался вперед, опираясь локтями о деревянное блюдо. Скоро, думал он, как только представится случай, он доставит сюда, в Вулфтон, этого Фортенберри. Интересно знать, как поведет себя гордая Кассия, когда увидит своего любовника. На мгновение рыцарь нахмурился, думая о мужчинах. готовых развесить уши и поверить невероятным россказням маленькой гордячки. Он-то был уверен, что она солгала. Он только дивился, отчего это лорд Грэлэм так нежен с ней. Будь она его женой, он избил бы ее до смерти за подобное оскорбление.
Уолтер гадал, стоит ли ему прямо сказать Грэлэму, кто этот человек. Ярость лорда приведет его прямо к Фортенберри, Бравый вояка опрокинул в глотку кубок эля и продолжал размышлять.
— Не желаешь ли сыграть со мной в шахматы? — спросил Грэлэм Кассию.
— Пожалуй, да, — ответила она, не переставая вертеть в руках кусочек хлеба.
Он тихонько рассмеялся:
— Не уверена? Насколько я помню, ты обыгрывала меня много раз. Чаще выигрывала, чем проигрывала.
Кассия вспомнила, как ей хотелось лягнуть мужа, и сказала более твердым тоном:
— Да, милорд, я получила бы от этого большое удовольствие.
Когда они оказались сидящими друг против друга в своей спальне за шахматным столиком, Грэлэм, откинувшись на спинку стула, с любопытством наблюдал за женой. внимательно изучавшей положение своих фигур на доске. Очень медленно он вытянул ноги, позволив своему бедру коснуться ее. Она подскочила, взгляд ее метнулся к его лицу.
— Следи за своим слоном, Кассия, — сказал рыцарь любезно, будто и не заметил ее реакции.
— За моим слоном, — повторила она, опуская глаза с его лица на доску.
— Да, за слоном.
Он улыбнулся, заметил ее рассеянность, и потёр подбородок. Глаза его смеялись.
— Почему бы нам не сделать игру интереснее?
— Как?
— Мы можем пустить в ход еще пешку. Давай договоримся, что за каждую потерянную тобой фигуру ты будешь расплачиваться поцелуем.
Кассия умолкла. Губы ее подергивались.
— А что будет, милорд, если ты проиграешь фигуру мне?
— Ну, в этом случае я тебя поцелую. Она с опаской смотрела на разделявшую их шахматную доску.
— Ты действительно этого хочешь?
— Чего хочу? Поцеловать тебя?
Она кивнула, не поднимая на него глаз.
— Давай скажем так: я буду терпеть твои поцелуи, а ты — мои. Согласна?
— Я… Очень хорошо. Грэлэм сделал ход и забрал ее коня. Откинувшись назад, он наблюдал за сменой выражений на ее лице.
— Ну, жена? — поддразнил он.
— Это был не очень разумный ход, — сказала она смущенно, — ты потеряешь и слона, и пешку.
— Я готов терпеть последствия, — ответил Грэлэм, похлопывая себя по бедру. — Давай-ка плати штраф, Кассия.
Кассия неуверенно встала, смущенная тем, что ей и в самом деле хотелось поцеловать его. На мгновение она остановилась, потом позволила мужу привлечь ее к себе. Она плотно зажмурила глаза и сжала губы. Почувствовав, что его большие руки свободно лежат на ее талии, Кассия медленно наклонилась и клюнула мужа в губы.
— Это, миледи жена, — заметил Грэлэм, и она увидела искорки смеха в его темных глазах, — едва, ли можно назвать поцелуем. Сделай еще одну попытку.
Кассия нервно провела языком по нижней губе.
— Я думаю, — сказала она, — что игра может продолжаться еще очень долго.
— Да, — тихонько ответил он.
Чувствуя настроение мужа, Кассия заглянула глубоко в его глаза.
Ей хотелось спросить, почему он так добр к ней. Может быть, он наконец поверил, что она не крала ожерелья и не пыталась бежать от него? Кассия слегка приоткрыла рот и склонилась над ним. Грэлэм позволил ей поцеловать себя. Руки его по-прежнему свободно лежали на ее талии. Он почувствовал прикосновение ее груди к своему телу и попытался угадать, чувствует ли она его возбуждение, когда прикасается к нему.
Когда их поцелуй прервался, Грэлэм заметил, что Кассия дышит гораздо чаще, чем обычно, однако не сделал попытки продлить поцелуй, а только улыбнулся ей,
— Думаю, наука идет тебе впрок. Он почувствовал, как Кассия снова потянулась к нему, и тотчас же крепче сжал ее талию.
— Вперед, жена. Думаю, теперь твой ход. Кассия ощутила легкое головокружение. Она вернулась на стул, стараясь сосредоточиться на игре.
Постепенно голова ее прояснилась, и она улыбнулась плутоватой улыбкой, отчего на щеках обозначились глубокие ямочки.
— Ваш ход, милорд!
— Может быть, игра и не будет столь уж долгой, — сказал Грэлэм.
Она не взяла его слона, а только передвинула свою пешку на другую клетку. Не задумываясь он взял пешку и тем самым обрек себя на шах.
Не сказав ни слова, рыцарь только похлопал себя по бедру.
Когда Кассия снова оказалась на его коленях, она отчего-то подумала, слышит ли он, как стучит ее сердце. Пошевелившись, она почувствовала, как его мускулы напряглись под ней. Она вспыхнула и потупилась.
— Не понимаю, что со мной, — прошептала Кассия.
— Сейчас узнаем, — ответил Грэлэм и снял ее с колен. Наконец она все-таки взяла одну из его фигур. Потом подняла голову.
— Не думаю, что смогу удержать вас на коленях, милорд. Она выглядела такой взволнованной, что рыцарь с трудом удержался от смеха.
— Тогда, вероятно, тебе следует подойти сюда. Когда она снова оказалась сидящей у него на коленях, он нежно сказал:
— Помни, жена, сейчас мой черед целовать. Ты не должна ни ласкать меня, ни ерзать.
— Но я не делала этого! — начала Кассия, и тут ее речь была прервана его поцелуем.
Она почувствовала на затылке его руку, тотчас же заблудившуюся в волосах, и он притянул ее голову ближе к себе. Очень медленно рыцарь переместил руки на ее грудь, и, к его полному восторгу, она едва слышно застонала, когда он прикрыл их ладонями, а спина ее при этом выгнулась. Он тотчас же выпустил ее.
Никогда, подумал Грэлэм, несколько смущенный сам, никогда не видел он выражения такого разочарования на женском лице. Женщина, подумал он. Да, сегодня ночью он сделает ее женщиной. Лорд Грэлэм наблюдал, как его жена нетвердой походкой направилась к своему стулу, и думал, что, возможно, она не выдержит до конца игры.
Ощущение реальности постепенно возвращалось к Кассии, и она попыталась сосредоточить свое внимание на шахматной доске. Грэлэм с болью вспомнил, какой доверчивой и открытой она была до того, как он совершил над ней насилие. Признается ли жена ему во всем откровенно, если он снова завоюет ее доверие? Ему хотелось, чтобы Кассия сама попросила его заняться с ней любовью. Он стиснул зубы, и следующий его поцелуй был кратким и бесстрастным.
"Песня огня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Песня огня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Песня огня" друзьям в соцсетях.