Старая леди Стокфорд предупреждала Кэсси о той ненависти, которую ее муж питал к семье Стокфорд, и просила ее с пониманием отнестись к его чувствам, надеясь, что со временем они смогут измениться. Но Кэсси не могла сочувствовать человеку, который стоял сейчас рядом и сверху вниз смотрел на нее. Нужно иметь каменное сердце, чтобы оттолкнуть такую милую, добрую старую леди.

– Это ваш брат и ваша бабушка, – напомнила она ему, – и они сейчас в Девоне, вместе с другими вашими братьями. Жена Майкла в прошлом месяце родила девочку...

– Избавьте меня от семейных историй. Они меня не интересуют. – Сэмюел сильнее сжал ее руку. – А теперь пойдемте, я не хочу афишировать наши отношения.

Кэсси отшатнулась от него.

– Я никуда с вами не пойду, сэр. А если вы попытаетесь заставить меня, я закричу на всю улицу, и сбежится толпа народу. Такая известность вас устроит?

В темноте Кэсси не видела выражения его лица. Она опасалась, что Сэмюел сейчас поднимет ее и насильно понесет к своей карете, разбросав по дороге дюжину кучеров.

Если, конечно, те не передумают останавливать его, услышав объяснение, что это его непокорная жена.

– Хорошо, хорошо, – успокаивающе сказал Сэмюел и, протянув руку, погладил ее по щеке. – Я помню, раньше вы были такой застенчивой, что не могли выговорить и двух слов.

Кэсси отвернулась.

– Вы сможете убедиться, что я очень сильно изменилась. Мною будет нелегко манипулировать.

– И все-таки мне кажется, что вы боитесь меня.

– Вы научили меня не доверять мужчинам. Мистер Фирт не сразу нашелся что ответить, и Кэсси подозревала, что он вспомнил их свадебную ночь. Боже правый, она не хотела даже думать о том ужасе!

– Я не сделаю вам ничего плохого, – произнес он своим бархатным голосом, который опять взволновал ее, – Даю вам честное слово.

– Ваше слово ничего не значит. – И хотя Кэсси говорила тихо, она не могла скрыть своей обиды. – Вы без предупреждения возвращаетесь после четырехлетнего пребывания за границей, уводите меня от друзей и требуете, чтобы я куда-то ехала с вами. Любая разумная женщина была бы обеспокоена.

– Без предупреждения? – Вопрос прорезал темноту как нож, как резкий ветер, хозяйничавший на улице. Сэмюел стоял так близко к ней, что она ощущала неловкость. – Вы знали, что я вернусь, Кэсси. Не очень-то часто муж получает от жены договор о раздельном проживании.

Значит, он решил заговорить о самом главном, и ей придется отвечать. Плотнее закутавшись в его сюртук, Кэсси сказала:

– И нечасто в один и тот же день женщина выходит замуж и оказывается покинутой мужем. Я только хотела официально оформить факт нашего раздельного проживания.

– Почему?

– Мне кажется, это ясно. Наш брак был ошибкой. Вы это, должно быть, поняли, так как отсутствовали в течение нескольких лет. И вполне логично было бы продолжать наше раздельное существование.

Несколько мгновений Сэмюел молчал, и Кэсси пыталась догадаться, о чем он думает. Сможет ли она убедить его подписать этот документ? Ей необходимо это сделать. Если она потеряет свободу, ей придется расстаться с самым дорогим в ее жизни. Кэсси не могла допустить даже мысли о том, что она окажется во власти этого человека.

А если он захочет осуществить свои супружеские права...

Неожиданно Сэмюел протянул руку и крепко сжал ее запястье.

– Объясните мне настоящую причину, – резким тоном потребовал он. – Кто из этих молодых людей ваш избранник? Это ваш кузен или «дорогой Филипп»?

Кэсси болезненно прореагировала на его бестактное предположение. Давление его пальцев она ощущала как оковы, лишавшие ее свободы. Пересохшими губами, стараясь, чтобы голос звучал бесстрастно, она произнесла:

– Отпустите меня. Немедленно.

Кэсси продолжала ощущать исходившую от него опасность, блеск его глаз словно проникал ей в душу. Сэмюел поднес ее руку к своим губам, нежно поцеловал тыльную сторону ладони и только после этого отпустил ее.

– А иначе вы закричите? – лукаво поинтересовался он. – Не беспокойтесь, я не хочу привлекать излишнее внимание.

Его стремление не допустить огласки было единственным оружием в ее скромном арсенале.

– Вы не должны в чем-то подозревать моих друзей, – злым шепотом проговорила Кэсси. – Мое желание получить права на раздельное проживание не имеет к ним никакого отношения.

– Это будет видно в дальнейшем. Возможно, мне придется предъявить обвинения в суде одному или нескольким вашим знакомым. Любой, кто попытается наставить мне рога, дорого заплатит за это.

Кэсси оторопела. Такие судебные дела были редкостью, их затевали только тогда, когда пытались доказать неверность жены.

– Вы не можете позволить себе этого!

– Я могу позволить себе многое, если дело касается вас, Кэсси. – Сэмюел подошел еще ближе и наклонился к ней, тон его был ровным и пугающим одновременно. – Если будет необходимо, я смогу унизить вашего любовника в суде и заставить его заплатить мне огромную компенсацию. Я разорю его.

Описанная мистером Фиртом перспектива беспочвенных обвинений, направленных против ее друзей, привела Кэсси в ужас. При этом и ее имя будет вываляно в грязи.

– Вы ничего не сможете доказать, – сухо сказала она. – Мои друзья относятся ко мне с полным уважением. Если бы вы находились здесь последние четыре года, вы бы это знали.

– Если бы я находился здесь, у вас бы не было целого стада ухажеров.

– Они не ухажеры, они мои самые близкие друзья. Мы обсуждаем книги, пьесы, критические статьи. Все это вполне прилично.

Сэмюел рассмеялся, иронически взглянув на нее:

– Мужчины и женщины не могут быть просто друзьями. Между ними всегда есть физическое влечение.

В его словах звучал намек на какие-то секреты, которые она никогда не сможет понять. Кэсси покраснела и растерялась. Он стоял так близко, что с каждым вздохом она ощущала его волнующий аромат.

– Возможно, так бывает у мужчин, которые смотрят на женщин как на объект использования, – сказала она, – но я этого понять не могу. Мои друзья совсем не такие.

Мистер Фирт опять усмехнулся:

– Это только значит, что вы плохо знаете их.

Совершенно некстати Кэсси вспомнила о таинственном письме. Кто же мог прислать его? Неужели Уолт или Филипп тайно влюблены в нее? Она этого не знала, да и не хотела думать ни о чем, кроме того, что ей надо освободиться от этого жестокого, властного, надменного человека, который был ее мужем.

– Считайте как вам угодно, – сказала она, – но совершенно очевидно, что наш брак не может продолжаться прежним образом.

Нагнувшись над ней, Сэмюел уперся рукой в ствол дерева, и поза его должна была олицетворять его власть над миром.

– Вы совершенно правы, – медленно проговорил он, – все должно измениться.

– Я рада, что вы это понимаете. Если вы подпишете официальные бумаги...

– Договор о раздельном проживании не уничтожит наш брак. Мы все равно останемся мужем и женой, – он внимательно смотрел на нее, – однако, если мне удастся доказать вашу неверность, я смогу обратиться в парламент за разрешением на развод.

Кэсси замерла, представив себе невероятные последствия таких событий. В детстве она была свидетелем многих скандалов в окружении ее родителей и с ужасом вспоминала о них.

– Никаких измен не было, – повторила она, – и развод совсем не обязателен. Меня вполне устроит, если я буду жить вдали от вас.

– Но меня это не устроит. Я не хочу иметь жену, которая на самом деле не является моей женой.

– Но у вас была такая жена в течение последних четырех лет.

Ощущая его власть над собой, Кэсси опять почувствовала себя неуверенно. Но в этот раз она не должна показать ему свою беспомощность!

– Наверное, в суд надо подавать на вас, мистер Фирт. Ходят слухи о большом числе ваших любовниц. Без сомнения, у вас было много любовных связей во время вашего путешествия.

В темноте его белые зубы сверкнули в улыбке.

– Мужчины свободны в своем поведении – так устроен мир.

Щеки у Кэсси запылали. Самоуверенный наглец даже не отрицает своих похождений!

– У нас разные взгляды на устройство мира, поэтому мы вряд ли сможем прийти к согласию, – сказала она, сняла сюртук и отдала ему. – Нет никакого смысла продолжать эту дискуссию. Я возвращаюсь в театр, чтобы присоединиться к своим друзьям.

– Как вам угодно. – Как человек, поглаживающий свою очень ценную собственность, он провел кончиком пальца по ее щеке. – Только помните, миледи, я заплатил за вас большие деньги. И я намерен получить определенные дивиденды на свои вложения.

Глава 4

САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПЛАН

Пока карета ехала по безлюдной дороге вдоль берега моря, служанка моя задремала. Я наслаждалась, глядя из окна на бушевавшие волны и чаек, парящих над морем, даже не подозревая, что эта идиллия скоро кончится.

Неожиданно снаружи послышались какие-то беспорядочные крики, заставившие лошадей остановиться.

Раздались выстрелы в воздух. Когда карета резко сдвинулась с места, я упала на сиденье. Мы были окружены бандитами.

«Черный лебедь»

Гектор Баббадж сидел в конторе Сэмюела; открытая книга с отчетами лежала перед ним. Неяркий свет дождливого дня, проникавший сквозь высокое окно, освещал лысину главного бухгалтера. Невысокий мужчина в очках в золотой оправе внимательно смотрел на открытую страницу, время от времени бросая тревожный взгляд на окно.

– Боюсь, здесь нет сведений об оплате чека мистера Макдермота в прошлом месяце. Я не могу понять, почему он на этом настаивает...

– Его данные говорят о том, что чек был оформлен и оплачен. Баббадж заерзал на стуле.

– Простите меня, сэр, но я слежу за всеми поступлениями. И все документы из банка оформляю сам.

– Возможно, именно этот потерялся.