Кэсси удивляло нервное возбуждение, столь необычное для Флоры. Она подумала, что, видимо, своими проблемами разволновала Флору.
И почувствовала угрызения совести. Ее так поглотили собственные проблемы, что она совсем перестала думать о бедственном положении подруги. Несмотря на заверения мистера Джеймисона, Флору беспокоили возможные неприятности, которые могли исходить от ее мужа, и Кэсси понимала ее озабоченность. Норман Вудрафф был еще опаснее, чем его сын Чарлз.
– Я с удовольствием пройдусь с вами, – сказала Кэсси, доставая со спинки кресла синюю шаль. – Пойдемте?
– Вам понадобится ваша ротонда, – сказал Флора, – на улице довольно прохладно.
Кэсси хотела возразить, заметив, что они выйдут всего на несколько минут. Но если Флора хочет ее опекать, то пусть так и будет, решила она и промолчала. Пока Кэсси надевала свою любимую шляпку, Флора поторопилась одеться. Потом они спустились с лестницы и вышли из дома.
Сумеречные тени покрывали густой кустарник в парке, и он казался совсем черным. Кэсси и Флора шли по тротуару вблизи домов, где редкие газовые фонари освещали улицу. В окнах видны были горящие свечи, а I6Q на западе заходящее солнце освещало горизонт. В этот час улицы были почти безлюдны. Богатые люди были дома, готовясь к разнообразным вечерним развлечениям. Кэсси старалась не смотреть вокруг, выискивая высокого стройного мужчину. Она понимала, что верхом глупости было так стремиться увидеть собственного мужа.
– Надеюсь, Сэмюел не подумает, что я вышла встречать его, – усмехнулась она, – он и так уверен, что я живу только ради него.
Флора искоса взглянула на нее:
– Дорогая, неужели вы все еще ненавидите его?..
Чтобы еще больше не расстраивать Флору, Кэсси справилась с импульсивным желанием в самых грубых словах высказать все, что она думает о своем муже. Вместо этого она довольно спокойно сказала:
– Мне невыносима причина, по которой он женился на мне. Я для него только подходящее средство для достижения равенства с Кеньонами.
– Возможно, он изменился. Он такой обаятельный мужчина и так интересно рассказывает о своих путешествиях. Он очень похож на героев ваших романов.
– Не очень, – возразила Кэсси, – оба они – и мистер Монтклиф, и сэр Дадли – могли бы быть эталонами джентльменского поведения.
– Но вспомните, ведь мистер Фирт помог своей старой няне и этому бедному мальчишке.
Кэсси почти пожалела, что делилась всеми сведениями с подругой. Флора просто не может представить себе всю глубину его ненависти к Кеньонам.
– Вы не понимаете, как велико его желание быть принятым в обществе. Я только пешка в его игре.
– А разве это плохо, если человек хочет попасть в общество?
– Плохо, если это делается за мой счет. А вдовствующая леди Стокфорд? Она заслуживает уважения и любви, а не ненависти.
– Может быть, вам удастся изменить его взгляды?
– Сомневаюсь. Сэмюел слишком уверен в своей правоте.
Они дошли до угла, и Флора направилась через улицу к скверу. Догоняя ее, Кэсси спросила:
– Может, лучше останемся на этой стороне? В парке сейчас как-то мрачно.
– Нет, ничего, ведь еще не стемнело, – проговорила Флора с несвойственной ей живостью. – Ах, я получаю такое удовольствие от прогулок по парку!
Кэсси старалась не отставать от подруги. Флора вела себя совершенно необычно. Она все время оглядывалась, как будто в любой момент ожидала кого-то увидеть. Неужели она опасалась своего мужа или пасынка?
– У вас не было известий от кого-либо из Вудраффов? – спросила Кэсси.
В сумрачном свете видно было, как заблестели глаза у Флоры.
– Нет, избави Бог, нет, после того прихода Чарлза. Вы сказали, что мистер Джеймисон позаботится обо всем.
– Да, конечно, и вы должны мне сразу сказать, если они вас чем-то побеспокоят, особенно муж. Он может попытаться нарушить договор о раздельном проживании.
Флора прошла несколько шагов в молчании, затем осторожно поинтересовалась:
– Вы все еще хотите получить договор о раздельном проживании от мистера Фирта?
Неожиданный вопрос заставил Кэсси остановиться в тени большого дерева. .
– Конечно. Почему я должна отказаться от него? Флора тоже остановилась.
– Я подумала, может быть, вам стоит узнать его получше? Вы ведь убедились, что он не такой ужасный, как вы о нем думали раньше.
То, что Флора стала иначе относиться к Сэмюелу, больно ранило Кэсси. Неужели Флора не видит ничего, кроме его очарования?
– Это абсурд, – уверенно сказала Кэсси и пошла вперед, – я достаточно хорошо его знаю. Он может иногда проявить доброту, но он безжалостен, когда речь идет о его собственных целях.
– Но он совсем не такой жестокий, как Норман. – Флора тоже ускорила шаг. – Я возьму на себя смелость сказать, что мистер Фирт вас очень любит.
Кэсси рассмеялась, как будто такое предположение было совершенно невероятным.
– Сэмюел любит только себя. Вы забыли, мы с ним не были даже знакомы, когда он купил меня себе в жены. И сразу после свадьбы оставил на четыре года.
Прямо после первой брачной ночи. Воспоминание об этом и сейчас вызывало у Кэсси жгучую боль.
– Но я видела, какими глазами он смотрит на вас. Как будто вы единственная женщина в его жизни. – Прижав руки к груди, Флора со вздохом произнесла: – Это так романтично!
Неожиданно внутри у Кэсси возникло странное, но приятное ощущение. Какая-то безрассудная часть ее души хотела поверить тому, что говорила Флора. Кэсси хотелось думать, что Сэмюел испытывает к ней не просто похоть. Однако Флора не знала о его пылких поцелуях и неоднократных попытках подняться к ней в спальню. Этим Кэсси не делилась ни с кем.
Она вдохнула чистый прохладный воздух. Если Сэмюел сейчас вернется домой, он может догадаться о направлении ее мыслей, неподобающих истинной леди. Кэсси нужно было время, чтобы прийти в себя.
– Уже поздно, пожалуй, пора домой.
– Нет, пройдемся еще немного. – Флора взяла Кэсси под руку, не давая ей возможности повернуть обратно. – Такой прекрасный ясный вечер. Посмотрите, сегодня полная луна.
Словно лицо стеснительной девушки, диск луны выглядывал из-за крыш домов. И все кругом казалось серебристым. Но, как заметила Кэсси, Флора вовсе не любовалась лунным пейзажем. Она все время оглядывалась через плечо на безлюдную улицу. Заинтригованная, Кэсси посмотрела туда же. На улице не было ничего необычного, только темная карета поворачивала из-за угла, направляясь в их сторону. Стук подков и шуршание колес были единственными звуками, нарушавшими тишину.
Хотя Флора это и отрицала, она, вероятно, боялась Нормана или Чарлза Вудраффа. Другого объяснения ее волнению Кэсси не могла придумать.
Она положила руку на плечо Флоры:
– Я надеюсь, вы ничего не скрываете от меня?
– Скрываю? – воскликнула та. – Зачем мне это делать?
– Вы так стараетесь выглядеть смелой. Я не могу осуждать вас, если вы будете их опасаться... – Голос Кэсси замер, так как карета остановилась прямо возле них. Ее удивление сменилось чувством тревоги. Соскочив с кареты, кучер моментально очутился лицом к лицу с Кэсси. В длинном пальто он возвышался над ней как скала. Лицо его было скрыто под маской. Через отверстия в маске блестели только его глаза.
Протянув ей руку в перчатке, он произнес:
– Я приехал за вами, миледи.
Голос был низкий, гортанный и очень приятный. Но Кэсси охватила такая паника, что она была не в состоянии что-то замечать. Не успела она издать испуганный крик, как человек закрыл ей рот рукой в перчатке и поднял ее на руки.
В бессильной ярости Кэсси сжалась в его железных объятиях, ощущая только жар и аромат кожаной перчатки. Она пыталась повернуть голову, чтобы увидеть Флору.
Флора! Почему она не звала на помощь? Может быть, она упала в обморок? Или убежала от страха? Но тут Кэсси заметила Флору, стоявшую около кареты. Та совершенно не выглядела испуганной. Напротив, абсолютно спокойно она открыла дверцу кареты.
Когда похититель занес ее в слабо освещенную карету, у Кэсси от ужаса закружилась голова. Он усадил ее на сиденье, ни слова не говоря, вышел и запер за собой дверцу кареты.
Кэсси моментально подскочила к двери и попыталась ее открыть, но усилия ее были напрасны.
Вторая дверь также не открывалась. Она постучала в окно, которое было плотно занавешено снаружи.
– Флора! Выпусти меня отсюда!
Крики оказались бесполезными. Экипаж тронулся с места, как только похититель вскочил на козлы. Затем карета поехала быстрее, и Кэсси пришлось схватиться за ремни, чтобы не упасть. Откинувшись на спинку сиденья, она с ужасом думала о том, что с ней произошло.
При свете небольшой лампы за стеклом Кэсси удалось разглядеть интерьер кареты. Стены были обтянуты шелком, отделаны золотом. Обивка на подушках была такой же богатой. Только очень состоятельный человек мог позволить себе иметь такую шикарную карету. Но кто?
Кэсси пыталась что-то сообразить, что-то вспомнить. Сильные мускулистые руки. Аромат кожи и пряностей. Низкий голос... И как удар грома пришло прозрение.
Сэмюел!
Глава 16
ЗАМОК СТРАТМОР
В день моей свадьбы утро было теплым и ясным. Наконец осуществится моя мечта – я выйду замуж за мистера Монтклифа, моего опекуна и человека, которого я люблю всем сердцем. Но в то время, когда я, такая счастливая, готовилась к свадьбе, я понятия не имела об ужасном событии, которое прервет церемонию.
Шок сменился негодованием, Кэсси вскочила на ноги. Она ринулась к противоположной стенке кареты и стала неистово колотить по ней кулаками ниже сиденья кучера. Ниже сиденья, на котором находился ее муж.
– Я знаю, что это вы, Сэмюел. Немедленно остановите карету!
Экипаж продолжал двигаться с прежней скоростью. Похоже, Сэмюел ее не слышал. Толстая обшивка кареты поглощала все звуки. В бешенстве Кэсси осмотрела стены и потолок, рассчитывая обнаружить переговорную трубку. Но даже если она и существовала когда-то, ее убрали. Кэсси не оставалось ничего другого, как смириться с этим фарсом. А это действительно был фарс.
"Первый шаг к счастью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Первый шаг к счастью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Первый шаг к счастью" друзьям в соцсетях.