– Будьте любезны сохранять дистанцию, – сказала она. – Я знаю все ваши методы убеждения женщин.

Она была изумительно наивной, и Сэмюел не смог сдержать улыбки.

– Вы знаете значительно меньше, чем вам кажется. И, взяв из ее рук книгу, он бросил ее на стул. Затем поднял руку жены и поцеловал ладонь, вдыхая приятный цветочный аромат. Кэсси глубоко вздохнула, но, к удивле нию Сэмюела, не отдернула руку.

– Мне кажется, для одного вечера мы обсудили уже достаточно, наверное, вы устали. Вы долго работали сегодня в своей конторе, – сказала Кэсси.

Косвенное напоминание о наступлении ночи взволновало Сэмюела. Он выпрямился и еще крепче сжал руку Кэсси, не отводя взгляда от ее лица.

– Вы приглашаете меня к себе?

Глупец. Он тут же пожалел о допущенной оплошности. Такие же ошибки он делал и в оба прошлых вечера. Когда же он научится?

Как он и предполагал, глаза Кэсси расширились от возмущения. Она выдернула руку и отступила на шаг назад.

– Нет, я просто говорила о сегодняшнем дне. Вы вернулись домой позже, чем вчера... и я подумала, что у вас какие-то проблемы на работе.

– Я провожу проверку, и это занимает много времени. – Но Сэмюел не хотел думать об этом сейчас. Ему надо было загладить то скверное впечатление, которое произвели на Кэсси его неосторожные слова. Он обнял ее, при этом ему безумно хотелось овладеть ею, но он ограничился поцелуем.

Сначала губы ее были сжаты, но постепенно они стали податливыми и раскрылись. Руки Кэсси, упиравшиеся в его грудь, поднялись выше, и теперь ее пальцы теребили его волосы. Невинная женщина, она не была готова показать охватившую ее страсть. А Сэмюел осторожно целовал ее, положив руки на плечи, стараясь опять не спугнуть. Как бы ни было это трудно для него, он твердо решил, что должен соблазнять ее медленно, не спеша, с каждым вечером чуть-чуть приближаясь к тому моменту, когда он действительно станет ее мужем.

– Я думал о вас весь день, – прошептал он, – вы стали помехой в моей работе.

Кэсси вздохнула, и звук этот был опасным для его сдержанности. Потом она пальцами провела по его лицу, как это обычно делают слепые. Сэмюел радовался, что она все спокойнее чувствует себя в его объятиях.

– Сэмюел, я хотела бы... – У него в голове прозвучало долгожданное окончание фразы: «чтобы мы поднялись наверх», но вместо этого она произнесла: – ...чтобы вы показали мне свою контору. Может быть, завтра?

– Это невозможно. Я весь день буду на складе в порту. – Он слегка прикусил ее нижнюю губу, потом провел по ней языком. – Как-нибудь в другой раз.

«Возможно, – подумал он, – к этому времени она уже сдастся». Он сможет закрыть дверь... И Сэмюел ясно представил себе, что должно произойти потом. Фантазия еще больше разжигала его желание. i

Не в силах сопротивляться, он наклонился к ее груди и языком провел по нежной коже. Какое-то время Кэсси позволяла ему это, ее учащенное дыхание даже как будто поощряло Сэмюела. Но когда он попытался обнять ладонями ее грудь, через одежду ощущая ее напряжение, она оттолкнула его.

– Перестаньте, я не хочу, чтобы вы это делали.

– Вы лжете, – тихо пробормотал он.

Кэсси сжала губы, щеки ее порозовели, казалось, она собиралась возразить, доказать Сэмюелу, что он не прав. Но ничего этого она не сделала, а лишь холодно произнесла:

– С меня более чем достаточно вашего общества на сегодняшний вечер. Спокойной ночи.

И, повернувшись, она схватила книжку о правилах этикета и вышла из комнаты.

Несмотря на то что планы его на этот вечер не осуществились, Сэмюел усмехнулся. В целом он мог быть доволен своими успехами.

Глава 13

ПОХИЩЕННЫЕ ПИСЬМА

– В мой экипаж, – распорядился мистер Монтклиф, – и побыстрее.

Он не выпускал из рук кофра с монетами, торопясь по каменистому берегу к фаэтону, который ожидал нас на дороге. Мистер Монтклиф натянул вожжи, и красивая серая лошадь рысцой тронулась с места.

Обернувшись назад, я увидела, что как раз в этот момент лодка причалила к берегу. Персиваль Грэндич выскочил из нее и погрозил нам кулаком. Если бы я знала, какие беды ждут нас впереди, я не позволила бы себе погрузиться в радостное блаженство, охватившее меня вместе с чувством облегчения. Потому что это успокаивающее зрелище не было моей последней встречей со страшным пиратским капитаном.

«Черный лебедь»

– Я леди Кассандра Фирт, и я хотела бы увидеть мужа, – обратилась Кэсси к темноволосому клерку, сидевшему за столом в приемной конторы Фирта, располагавшейся в большом кирпичном здании.

Целый день ломая себе над этим голову, Кэсси так и не смогла придумать никакого другого способа раздобыть необходимые ей компрометирующие мужа документы.

Юный клерк вскочил так, как будто он вообще впервые видел даму, тем более в служебном помещении. Он крутил в руках карандаш и в конце концов уронил его на пол. Хотел поднять, но передумал и вместо этого поклонился Кэсси.

– Мистер Фирт? – переспросил он тонким голосом. – Но он сегодня целый день будет на складе.

Хотя Кэсси прекрасно знала об этом, она поднесла руку в перчатке ко рту и изобразила невероятное удивление.

– О Боже, я была уверена, что он хотел, чтобы я пришла сегодня! Он собирался познакомить меня с местом своей работы.

– Я бы мог это сделать...

– Большое спасибо. Но мистер Фирт будет недоволен, если я отвлеку вас от работы. – Она попыталась изобразить на лице одновременно и высокомерие и женскую беспомощность. – Пожалуй, я лучше подожду его, возможно, он все-таки вернется. Не будете ли вы так любезны показать мне его кабинет?

Сомнения клерка продолжались не более секунды.

– Как вам будет угодно.

Он поспешил открыть дверь и пропустил ее вперед, в длинный коридор. Когда они проходили мимо нескольких комнат, Кэсси видела мужчин, склонившихся над своими бумагами, будто дети в школе. Сопровождавший ее клерк смотрел на нее с подозрением, будто не был до конца уверен, что ему следовало впускать ее сюда.

– Это будет нашим маленьким секретом, хорошо? – улыбнулась ему Кэсси. – Если мой муж не вернется вскоре, я уйду, и никто не будет знать, что я была здесь. Мне не хочется выглядеть глупо, оттого что я перепутала дни.

– Не скажу ни одной живой душе, даю вам слово. Кэсси поблагодарила его еще одной улыбкой, которая, вероятно, достигла своей цели – было очевидно, что юноша готов на все ради этой прекрасной леди. Почему-то в памяти Кэсси возникли слова Сэмюела. «Я не могу представить себе, чтобы герцогиня была более привлекательной, чем вы».

Был ли он прав? Так же ли она красива, как ее мать? Обладает ли она такой же властью над мужчинами?

Нет, Кэсси не хотела быть пустой, флиртующей женщиной, счастье которой целиком зависит от общества, Ей нужен только маленький коттедж в пригороде и свободное время, чтобы писать романы. Но Сэмюел может помешать ей осуществить эту мечту – если она не расстроит его планы.

Клерк провел ее вверх по лестнице в небольшую приемную, где находился большой дубовый стол, стояло несколько стульев и лежал турецкий ковер. У Кэсси была идеальная возможность обыскать рабочее место мужа.

Она от волнения не спала полночи. Что, если Сэмюел изменит свои планы? Если он вернется в контору, забыв что-нибудь? Она собрала все свое мужество, стараясь подражать героине своего романа. Если Белинда могла спастись, оказавшись в плену на пиратском корабле, то Кэсси, безусловно, должна справиться с менее сложной задачей.

Кроме того, после обследования письменного стола мистера Джеймисона она считала себя уже почти настоящей шпионкой. Клерк провел ее из приемной в кабинет, который был обставлен так же строго, как и приемная. Не переставая кланяться, юноша вышел, пятясь так, как будто посетительница была особой королевских кровей. Едва за ним закрылась дверь, Кэсси начала изучать комнату.

Будучи богатым деловым человеком, Сэмюел мог позволить себе самую шикарную обстановку. Но его кабинет явно предназначался только для работы. Здесь не было ничего лишнего – два кожаных кресла для посетителей, небольшой камин и огромный стол. Венецианские шторы были раздвинуты, за окном виднелась оживленная улица. Единственным украшением на стене служила большая карта мира.

На столе лежало множество бумаг и бухгалтерских книг. Серебряная чернильница стояла рядом с подставкой для ручек. Ряд обгоревших свечей говорил о том, что Сэмюел работал и вечерами. Но не очень поздно.

Все три дня, которые Сэмюел прожил в доме Стокфор-дов, вечера он проводил с ней. Согласно их договоренности Кэсси должна была подготовить его к встрече с обществом на балу герцога Нэнвича. В предыдущий вечер она знакомила его с необходимыми правилами этикета. И он поцеловал ее грудь.

Сердце Кэсси застучало чаще при воспоминании об этом. Каждый вечер Сэмюел целовал ее. Его долгие нежные поцелуи вызывали сердцебиение и затуманивали рассудок. Каждый вечер он предлагал ей подняться в спальню, И каждый раз ей удавалось отклонить его просьбу.

Но сопротивляться становилось все труднее. Встреча с Ханной Давенпорт изменила ее мнение о Сэмюеле как о безжалостном эгоисте. Безусловно, иногда он бывал и таким, но теперь Кэсси видела в нем и что-то хорошее. Он мог проигнорировать бедственное положение старой няни и оставить ее умирать в нищете, но он спас ее и обеспечил ей достойную жизнь.

Чувство вины угнетало Кэсси. Ведь она пообещала Ханне поговорить с мужем, однако пока не сделала этого. Кэсси хотелось убедить Сэмюела в том, что внимание к людям не менее важно, чем деньги. Но она не могла завести этот разговор, не признавшись, откуда узнала про Ханну. Поэтому чем скорее она найдет нужные ей документы, тем лучше.

Прислушиваясь к тиканью часов на камине, Кэсси подошла к столу и уселась в кожаное кресло. Слабый пряный аромат вызвал в ее памяти образ Сэмюела; она представила себе мужа, сидящего в этом кресле, макающего ручку в чернильницу, занятого деловыми проблемами. Отвлекали ли его от дел мысли о ней? В настоящий момент все было как раз наоборот.