– Конечно, если только вы не пишете старой леди Стокфорд, прося у нее защиты.
– Защиты? Вы глубоко ошибаетесь. Мне не пришло бы в голову огорчать ее сообщением о возвращении ее внука.
Возмущенный тон Кэсси убедил Сэмюела. Меньше всего он хотел вмешательства этой старой властной дамы. Узнав пять лет назад о его существовании, она приложила немало сил, чтобы заманить Сэмюела под свое крылышко. Без сомнения, она считала это благим делом. Он же считал, что лучше сгореть в аду, чем стать одним из ее любимых внуков.
– Очень хорошо. Вы можете писать кому хотите, если будете это делать в моем доме.
Кэсси покачала головой:
– Если вы хотите жить в одном доме со мной, вам придется переехать сюда.
Жить в родовом доме Стокфордов? Сэмюел сжал зубы, чтобы сдержать рвущийся наружу резкий отказ.
– Ваша настойчивость просто невыносима, – сказал он холодно. – Обычно жена живет в доме мужа.
– Я не вернусь туда никогда. Ваш дом слишком холодный.
Из всех причин, которые она могла привести, эта показалась Сэмюелу самой удивительной.
– А что, в доме плохо топили?
– Вы меня неправильно поняли. Это здание не похоже на дом. Оно как мавзолей. Мне всегда было очень трудно читать и писать там. – Кэсси посмотрела на свои сжатые пальцы и добавила: – Трудно было писать письма, как я привыкла. Дело, наверное, в том, что я презирала себя, живя там.
Она словно ударила его. Его лондонский дом был, по мнению Сэмюела, образцом совершенства.
Перед свадьбой он обновил всю обстановку, стараясь угодить вкусу своей титулованной невесты. Почему, черт возьми, она предпочитает старомодную обстановку городского дома Стокфордов? Мрачным взглядом Сэмюел оглядел библиотеку. Здесь витала аура старой аристократии. Обивка мебели была далеко не новой. Запах старых книг напоминал о костюмах, слишком долго хранившихся в сундуках. Он процедил сквозь зубы:
– А здесь вам больше нравится?
– Здесь настоящий дом. – Кэсси подошла к маленькому столику и взяла вставленную в рамку картинку. – Это рисунок Эми, дочери вашего брата Майкла, у нее склонность к занятиям живописью. А это, – Кэсси достала из корзины, стоявшей у камина, небольшую матерчатую собачку, – принадлежит Люси, другой дочери Майкла. Она играет только с ней, когда они приезжают в город. Девочка говорит, что собака больше всего любит эту комнату.
– Боже мой! Если вам нужны игрушки, купите себе любые.
– Дело совсем не в этом! – Кэсси прижала к себе матерчатую собачку, теребя ее коричневый мех. – У этих вещей есть что-то присущее только им, и этого нельзя купить. В доме чувствуются уют, тепло, даже счастье. Именно таким я всегда представляла себе семейный дом.
Кэсси выросла в обветшавшем старинном дворце. Сэмюел надеялся потрясти ее роскошью, доставить ей удовольствие, окружив свою юную невесту всеми благами, которые позволяло его богатство. Она же не оценила его стараний и предпочла жить в доме его заклятого врага, Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда, его сводного брата.
Леденящий комок злости сжал горло Сэмюела. Ему хотелось схватить Кэсси, перекинуть ее через плечо и отнести в свой дом, где ей и полагалось жить. Но она поднимет шум и крик, разразится скандал, и к чему это приведет? Он выиграет битву, но проиграет войну.
Осознав, что он машинально сжимает кулаки, Сэмюел заставил себя расслабиться. Сильные эмоции никогда не помогали никаким переговорам. Он не может позволить, чтобы его личная ненависть помешала осуществлению его плана. В конце концов, речь идет только о доме.
Выпрямившись и приподняв подбородок, Кэсси наблюдала за ним. Ее врожденное чувство собственного достоинства подчеркивало разделявшую их пропасть. Пропасть, которую Сэмюел надеялся преодолеть с помощью нежного обольщения и железной воли.
– Хорошо, – произнес он сдержанно, – мы заключили договор. Я перееду сюда не откладывая.
Глава 7
НЕСГОВОРЧИВЫЙ МИСТЕР ФИРТ
В течение последующих трех дней пиратский корабль оставался на якоре на некотором расстоянии от безлюдного берега. Я оказалась запертой в каюте пирата и пребывала в одиночестве, не считая мальчика, который приносил мне еду. Я пыталась уговорить его помочь мне в побеге, но он быстр» похоронил мои надежды, заявив о своей верности капитану Грэндичу. Я была в отчаянии от своей беспомощности. Даже если бы мне удалось выбраться из каюты, как бы могла я добраться до берега? Я проводила время в молитвах о спасении и в беспокойстве о том, чтобы мой дорогой мистер Монтклиф не пострадал от рук своего страшного сводного брата.
Затем, вечером четвертого дня, меня пригласили на верхнюю палубу, и сделал это не кто иной, как сам Персивалъ Грэндич.
Кэсси старалась сохранять спокойствие, пока не добралась до своей комнаты. Как она и надеялась, комната была пуста. Глэдис закончила здесь все дела утром, так как по распоряжению Кэсси после обеда ее не следовало беспокоить. В это время она работала за письменным столом, погрузившись в мир своих вымышленных героев.
Но теперь вместо этого ее окружала кошмарная реальность. Сэмюел Фирт собирался жить здесь, в этом доме! Именно в этот момент он, вероятно, упаковывал вещи. И к обеду он поселится в соседней спальне. Сердце Кэсси колотилось. Она никак не предполагала, что он согласится на ее ультиматум и переедет в дом своего врага. Но он постарался сделать условия сделки совершенно ясными. Если она хочет, чтобы он подписал договор о раздельном проживании, ей придется какое-то время вести себя так, как будто он был ее любимым мужем.
Черт его побери! Почему она не может манипулировать им так же, как своими выдуманными героями?
Если бы только она могла описать его и выбросить из своей жизни!
Кэсси схватила вышитую подушку со стула и раздраженно бросила ее на кровать. Маленький желтый квадратик свалился на синий узорчатый ковер, ничуть не успокоив свою хозяйку.
Забравшись в удобное кресло у потухшего камина, она глубоко вздохнула, закрыла лицо руками и попыталась разобраться в путанице своих эмоций. Кэсси чувствовала злость на бесцеремонность, с которой Сэмюел вторгся в ее жизнь; отчаяние – от неспособности убедить его подписать договор; беспокойство – из-за манеры его поведения, явно обольщающей. Ей казалось, что у Сэмюела есть и другие цели, кроме той, чтобы быть принятым в высшем обществе.
Она боялась, что ее догадка верна – он хотел именно ее.
Не в состоянии усидеть на месте, Кэсси начала ходить по комнате. Беспокойные шаги привели ее к окну, где по стеклу стекали непрерывные струи дождя. Холодная сырая погода соответствовала ее настроению, и она поежилась от порыва холодного ветра. Потирая плечи и руки, Кэсси попыталась уяснить себе, что ее так настораживает. И поняла, что страшила ее собственная реакция на присутствие мужа.
Несмотря на отсутствие опыта, она понимала, в чем источник ее нервного напряжения. Сэмюел Фирт возбуждал ее как женщину. Она почувствовала это в предыдущий вечер в театре и сегодня в библиотеке, когда он поцеловал ей руку. Никакой другой мужчина не вызывал в ней такого ощущения тепла. Не только в сердце, но во всем теле.
Кэсси уверяла себя, что это вполне нормальная реакция. Вдовствующая леди Стокфорд объяснила ей все, что должно происходить между мужем и женой. Откровенные обсуждения просветили ее, хотя в то время Кэсси не могла представить себя добровольным участником такого постыдного действа.
Теперь пришло понимание. В присутствии мужа она ощущала себя выбитой из колеи и растерянной. Кэсси поймала себя на том, что ей было бы любопытно узнать, как она будет чувствовать себя в его объятиях. Но она понимала, что будет невероятной глупостью удовлетворить это любопытство. Сэмюел Фирт был опасным мужчиной, человеком, который использует ее для осуществления своих гнусных планов. Или по крайней мере попытается это сделать.
Никогда больше она не будет такой наивной, какой была в свою первую брачную ночь. Церемония свадьбы была очень короткой, народу собралось совсем немного. От отца исходил запах бренди, и он старался не смотреть ей в глаза. Мать Кэсси умерла-за два года до этого события, и не было рядом с ней никого, кто подготовил бы ее, кроме надменной служанки-француженки, которую прислал мистер Фирт.
Сама Кэсси пребывала в растерянности. Ей казалось, что Сэмюел Фирт был смелым героем, издали безумно полюбившим ее. Замужество она представляла себе как приятные беседы и нежные поцелуи по вечерам, перед тем как разойтись по своим комнатам. Она знала, что в супружеских парах каждый из супругов имел собственную спальню.
Появление Сэмюела в ее спальне удивило Кэсси и привело ее в замешательство. То, что он сделал потом, до сих пор заставляло ее краснеть. Ясно, как будто это было только вчера, она видела, как он, стоя рядом с ее кроватью, снимает халат, обнажая красивое мускулистое тело...
Неожиданно раздался стук в дверь. Кэсси вскочила, щеки ее пылали. Неужели мистер Фирт уже вернулся? Вдруг он догадается, что она вспоминала их первую брачную ночь? Стук повторился, и она узнала осторожную и неуверенную манеру Флоры.
Первой мыслью Кэсси было притвориться, что ее нет в комнате. Но ей необходимо было предупредить подругу. Бог знает, как Флора прореагирует на появление в доме незнакомого мужчины, особенно такого агрессивного и склонного к манипулированию людьми, как Сэмюел Фирт.
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, Кэсси подошла к двери и отворила ее. Флора стояла в коридоре, держа в руках вышивание. Одетая в коричневое платье, с собранными в пучок каштановыми волосами, она напоминала нахохлившегося воробья. Испуг на ее лице свидетельствовал о том, что она знает о визитере.
Взволнованный взгляд ее карих глаз был устремлен на Кэсси, как будто она искала следы побоев на лице подруги.
– О, миледи, с вами все в порядке? Лакей сказал, что ваш муж только что ушел.
"Первый шаг к счастью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Первый шаг к счастью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Первый шаг к счастью" друзьям в соцсетях.