– Это… это мой зять, – прошептана она. – Стюарт.

Джаред уставился на нее, не веря своим ушам. Потом прислонился спиной к стволу, но тут же, скрипнув зубами, отпрянул. Повернулся к Иден и прошептал:

– Помоги мне.

Иден послушно провела руками по его спине, извлекая болезненные колючки, оставленные кустами пираканты. Ее собственную спину тоже не переставало саднить, но Иден мужественно терпела. Макбрайд перезарядил пару пистолетов и повернулся к ней:

– Спасибо, милая. Пожелай мне удачи.

Прежде чем он сделал шаг в темноту, Иден схватила его за руку, притянула к себе и крепко-крепко поцеловала в губы.

– Ты должен спасти всех, – прошептала она. – И вернуться ко мне целым и невредимым. Обязательно.

Макбрайд несколько секунд молча смотрел на нее, потом достал пистолет из кобуры на лодыжке, сунул его в руку Иден со словами «Это просто – целишься и нажимаешь на курок», поцеловал ее, сделал шаг в сторону и пропал, растворившись в ночной тьме.

Глава 25

Иден ждала и ждала. Она не слышала ни звука – лес словно вымер, даже животные и птицы затаились, не желая привлекать к себе внимания опасных пришельцев. Иден знала, что время в ожидании тянется слишком медленно, и, хотя ей казалось, что она сидит под деревьями уже несколько часов, на самом деле могло пройти всего лишь минут пятнадцать. Потом до ее слуха донесся звук – шум работающего мотора. «Чья это машина? – мучительно думала Иден. – Кто и куда едет?»

И с кем разговаривал Стюарт? Только бы не с Джолли! Этот человек смертельно опасен.

Ждать больше не было сил. Иден выбралась из-под деревьев, дававших ей относительную безопасность, и, стараясь двигаться бесшумно, направилась в сторону ледника. Добравшись до него, она открыла дверь и вошла внутрь. Было темно, и пришлось проверять помещение на ощупь. Поскользнувшись, Иден поняла, что наступила на кровь Гренвилла, однако ни Мелиссы, ни Гренвилла здесь не было.

Вновь оказавшись на воздухе, Иден прислушалась. Затем сделала несколько шагов и чуть не упала, споткнувшись о тело. Она присела и коснулась человека, лежащего поперек тропинки. Услышав стон, Иден быстро отступила назад и достала из кармана пистолет, который ей дал Джаред. Но как с ним обращаться? Надо ли его снимать с предохранителя?

Человек, лежавший на земле, что-то пробормотал, и она узнала его голос.

– Стюарт? Это я, Иден. – Она убрала пистолет и склонилась над зятем. – Ты в порядке?

– Голова болит дико. Кто-то меня приложил по затылку. Где Мисси?

– Мелисса, – назидательно начала было Иден, которая всегда терпеть не могла это слюнявое прозвище, которым Стюарт называл жену. Но, спохватившись, она сменила тон и спокойно закончила: – Я не знаю, кто где. Я слышала, как ты приказывал кому-то бросить оружие. Кто это был?

– Не знаю. Но он был ранен в ногу.

– Это Брэд, – прошептала Иден. – А я надеялась…

– Что я всех спасу и стану героем? – не без сарказма спросил Стюарт. – Но ведь это нарушило бы ваши планы! Разве вы не хотите, чтобы моя жена бросила меня и переехала жить к вам и чтобы я так и не получил возможности воспитывать своего ребенка?

– Ты ошибаешься. – Иден протянула зятю руку и помогла подняться. – Я вовсе не хочу, чтобы Мелисса и ее ребенок жили со мной.

– Неправда! Вы всегда этого хотели! Вы всегда выставляли меня перед Мисси некомпетентным дураком. И считали, что я не могу содержать семью. Вы…

– Стюарт, давай ты прочтешь мне список моих грехов после того, как эта ночь кончится, и мы узнаем, кто остался в живых? Скажи лучше, что с Брэдом? И где Мелисса?

– Не знаю! Я прилетел из Нью-Йорка в Роли, взял напрокат машину и поехал в Арундел. Хотел забрать жену и отвезти ее домой. И был весьма удивлен, увидев собственную тещу в машине с каким-то незнакомым мужиком в одиннадцать ночи. Ну я и поехал следом за вами… Когда вы свернули на эту маленькую дорожку, я оставил машину у шоссе и пошел вперед. А потом я услышал шум и поспел как раз вовремя, чтобы увидеть…

– Что ты увидел? – мягко спросила Иден.

– Я увидел, как убили человека. Ему прострелили голову. Кто это был?

– Дрейк Хотон. Он работал с Брэдом, с тем, кто ранен в ногу. – Иден поразмыслила и сказала: – Думаю, нам надо уходить отсюда. Знаешь, я почти уверена, что все уже вернулись в дом и ждут меня там.

– Ждут вас?

Иден поморщилась. Вопрос Стюарта прозвучал так, словно он не верил, что она вообще кому-нибудь нужна.

Иден скрипнула зубами и почувствовала, как руки ее непроизвольно сжимаются в кулаки.

– Послушай меня, Стюарт. – Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал ровно и не слишком громко. – Мелисса действительно хочет переехать ко мне. Как ты, наверное, знаешь, я имею большое влияние на свою дочь, и сейчас от меня зависит, какое именно решение она примет. Если ты не сменишь тон и не станешь разговаривать со мной нормально и с уважением, клянусь – я сделаю все, чтобы убедить дочь развестись с тобой и лишить тебя права воспитывать ребенка. Я ясно выразилась?

– Да, – вздохнул Стюарт. – И что я должен делать?

– Ты умеешь водить машину?

Несколько секунд прошло, пока Стюарт глотал все язвительные замечания, которые он хотел бы сделать. Потом раздалось короткое «да».

– Тогда пошли. Мы возьмем машину Брэддона и вернемся в Фаррингтон.

Иден быстро шла к тому месту, где они с Гренвиллом оставили машину. Вокруг было тихо; ничто не указывало на присутствие поблизости людей. Что же случилось? Где Мелисса? Где Джаред, Брэд? Где Реми? Куда, черт возьми, все подевались?

Иден достала из кармана ключи от машины, которые ей дал Гренвилл, и протянула их Стюарту. Тот сел на водительское сиденье, а она расположилась сзади. Брэддон говорил, что в машине есть оружие, надо его найти.

– Что вы ищете? – спросил Стюарт, выруливая на дорогу.

– Оружие, ножи, взрывчатку – все, что угодно.

Она нашла револьвер, прикрепленный клейкой лентой под водительским сиденьем. А под задним обнаружился пистолет.

– Мне кажется, я тоже лежу на чем-то вроде пистолета, – донесся голос из багажника, и Стюарт от неожиданности резко нажал на тормоза. Иден врезалась головой в спинку переднего сиденья и почувствовала, как из носа закапала кровь.

Стюарт выпрыгнул из машины и, обежав джип, распахнул заднюю дверцу. Иден свесилась через сиденье, не обращая внимания на капающую из носа кровь. В просторном багажнике лежала Мелисса, прикрывая живот руками. Иден потянулась к дочери, но Стюарт опередил ее. Он бережно взял жену на руки и теперь целовал ее, шепча:

– Я чуть с ума не сошел, когда ты пропала. Как ты могла? Я не смог бы жить без тебя… Ты все, что у меня есть… Ты моя жизнь…

– Я думала, ты меня больше не любишь. – Мелисса всхлипывала, прижавшись к мужу.

Иден отвернулась. Потом пошарила вокруг и нашла коробку с салфетками. Прижала мягкие комочки к носу и запрокинула голову, пытаясь остановить кровь. Интересно, каждая ли мать переживает этот момент, думала она. Момент, когда она окончательно теряет дочь…

– Нам пора, – сказала она, но никто ее не услышал. Иден подумала, что надо бы просто сесть за руль и уехать, на потом вспомнила, что кто-то из людей Джолли еще может бродить неподалеку, а потому нельзя подвергать новой опасности Мелиссу… да и Стюарта.

Она все же села на водительское место и крикнула «Поехали!» так, чтобы молодые наверняка ее услышали. Мелисса и Стюарт сели сзади, так и не разомкнув рук. Иден приехала в Арундел, остановила машину перед домом шерифа и высадила дочь и зятя.

– Мама, – сказала Мелисса, – не нужно тебе ехать туда одной. Я считаю, что ты должна остаться здесь и поговорить с шерифом.

Иден не стала ничего объяснять. Пока шериф соизволит выбраться из постели, выпьет пару чашек кофе и поймет, о чем Иден ему толкует, – кто знает, сколько еще народу погибнет? Она была почти уверена, что Джолли ждет ее в поместье, чтобы подписать бумаги о продаже картин. Черт с ними, с картинами, думала Иден, пусть забирает. Она бросила взгляд в зеркальце заднего вида. Дочь и Стюарт стояли на тротуаре, держась за руки.

В этот ранний час улицы Арундела были безлюдны, а потому Иден гнала машину, не обращая внимания на сигналы светофоров.

Остановив машину за деревьями, чтобы ее не было видно из окон дома, она прихватила револьвер и пистолет и крадучись приблизилась к зданию. Встав на бортик клумбы, Иден попыталась заглянуть в освещенное окно гостиной… И чуть не свалилась, услышав за спиной тихий голос Макбрайда:

– А ты что здесь делаешь? Я думал, ты в доме!

– А кто там? – Она отдала ему револьвер, оставив себе пистолет.

– Гренвилл и его зять лежат связанные на полу, а Джолли и его головорезы шастают по дому.

– Ты знаешь этого типа, да?

– Еще бы! Но нам так и не удалось прижать его, потому что Джолли никогда не оставляет свидетелей. Где твоя дочь?

– Я оставила ее и Стюарта у дома шерифа.

– Джолли убьет парня и Гренвилла, как только услышит полицейские сирены.

– Боже! – Иден побледнела. – Что же нам делать?

– Теперь, когда я знаю, что ты жива и не находишься в руках Джолли, я пойду в дом…

– И всех спасешь? Один?

– Тебе нельзя туда идти. Там будет стрельба.

– Но я хочу просто подписать чертовы бумаги и отдать им картины. Пусть подавятся.

– Неужели ты веришь, что, получив картины, Джолли пожелает тебе всего хорошего и уйдет? Не будь дурой – он убьет всех, кто видел его лицо. Так же, как всегда.

– Но Мелисса уже в доме шерифа…

– Он вернется за ней позже.

Иден достала пистолет из кармана.

– Покажи мне, как это делается, – сказала она. Джаред вздохнул и взял пистолет у нее из рук.

– Делаю это только потому, что другого выхода нет, – сказал он. – Обойди дом сзади, поднимись по маленькой лесенке и жди. Просто жди, ничего не предпринимай! Когда я крикну: «Берегись», – ты выстрелишь. Не целься ни в кого и не пытайся попасть, потому что все равно промахнешься. Стреляй в воздух. Шум отвлечет бандитов, и мне хватит этого времени и небольшого замешательства, чтобы разобраться с ними. Поняла?