— Я никогда не надену платье, чтобы поплавать, — Джилли хмуро посмотрела на Трину. — И ты не сможешь заставить меня.
— Я никогда не говорила, что заставлю надеть его. Твой купальник…
— Мальчикам повезло, — перебил Макс. — Нам даже не приходится носить рубашки в летнее время, когда на улице жарко.
— Это не справедливо, — зарычал Джилли. — Я ненавижу это дурацкое правило. Если сегодня будет жарко, я сниму свою футболку. Меня не волнует, будет это общественным местом или нет.
Я почувствовал, как весь воздух вышел со свистом из Трины, словно она сдулась рядом со мной.
— Никто не будет ходить без рубашки сегодня, — я указал на обоих детей. — Не будет рубашек — не будет конфет. Или магазина сувениров.
Они смотрели на меня с открытым ртом.
— Ты плохой, Слейд, — сказала Джилли, лягнув мои ноги. — Просто потому, что ты мальчик и не должен летом носить одежду.
— Каждый должен носить одежду летом, Джилли, — я предупреждающе посмотрел на нее, но девочка даже не дрогнула.
Женщина через проход безуспешно пыталась сдержать смех.
— Можно купаться голым, — сказал Макс. — Я слышал, как мой папа говорил об этом. Вроде, это называется «купание малышом».
Трина засмеялась, вызвав мурашки на моей коже.
— Нагишом, Макс. Это называется нагишом, — она бросила взгляд на меня, и мой желудок снова сделал странную вещь.
— Но что, если ты толстый? — спросила Джилли. — Как тогда это называется?
— Не хорошо называть людей толстыми, Джилли, — отругал Макс, прозвучав как Трина.
— Это правда, — Трина снова взглянула на меня, в ее глаза вернулся блеск. — И никто не собирается сегодня купаться нагишом.
Джилли внимательно посмотрела на нас.
— Даже вы, ребята?
Трина и я застыли, как статуи, не посмев, взглянуть друг на друга. Я задумался, а вдруг она фантазировала о том же, что и я. Наверное, нет.
— Конференц-центр Денвера, — объявил записанный голос через динамики.
— Это наша остановка, — Трина резко встала, и дети соскользнули со своих мест, защебетав от возбуждения.
Двери открылись со свистом, и мы вышли на улицу, по которой проносились машины, просигналив, в воздухе витал запах выхлопных газов и несвежей мочой.
— Фу, — сказала Джилли, когда поезд заскользил прочь. — Центр города плохо пахнет.
Трина сложила руки на груди.
— Центр пахнет жизнью, Джилли. Людьми и машинами, и едой, и…
— Блевотиной, — перебил Макс, указав на мерзкие пятна на тротуаре.
Трина подняла лицо к небу и закрыла глаза. Я не мог сказать, что она сдерживала — слезы или смех.
— Да, дружище, это точно рвота, — сказал я, схватив Макса за руку. — Давайте двигаться. Мы же не хотим пропустить чай.
— Чай? — Джилли посмотрела на Трину и меня. — Это как чаепитие? — она подозрительно прищурила глаза.
— Я не люблю чай, — объявил Макс, когда мы пересекли улицу. — Он отвратителен.
— Моя мама пьет холодный чай, — сказала Джилли, когда мы направились вверх по Колфакс Авеню. — Но она добавляет в него всякие взрослые вещи, так что мне не дают его. Она называет его особенным маминым чаем.
— Мой папа пил такой, — вмешался Макс. — Я однажды попробовал, но это было мегаотвратительно.
— Ты думаешь, что всё отвратительно, кроме шоколадного молока, — сказала Джилли Максу, пока мы шли по Колфакс, уворачивались от попрошаек, туристов и офисных работников.
Трина вздохнула.
— К счастью для вас, ребята, мы просто идем на экскурсию сегодня, а не на чаепитие.
— Как долго нам придется идти? — спросил Макс.
Трина вытерла лоб. Чувствовалось, словно на улице было сто градусов. Я надеялся, что дети смогут выдержать. Это был бы отличный день для купания. Я взглянул на Трину, пожелав, чтобы я смог предложить это.
— Еще несколько кварталов, — сказала она, потянув за руку Джилли.
Это было больше, чем несколько кварталов, и заставило меня думать, что надо было просто поехать на машине, а не на скоростном трамвае, но, в конце концов, мы стояли перед возвышающимся каменным домом.
— Давайте сперва пойдем в магазин сувениров, — сказала Джилли.
— Ура! — взбодрился Макс. — Как думаете, у них будут игрушечные динозаврики?
— Ребята! Стоп! — огрызнулась Трина.
Мы все заткнулись, и встали по струнке, виновато посмотрев на нее.
— Простите, я просто… — Трина замолчала и сделала глубокий вдох. — Я просто хочу убедиться, что все готовы. Мы должны вести очень хорошо, — она пристально посмотрела на Джилли. — Это общественное место, Джилли. Ты знаешь, что это значит.
Джилли опустила голову, и уставилась на свои сверкающие красные туфли.
— Я знаю, — прошептала девочка. — Никакого голого времени. Никакого пения. Никаких танцев.
— Может быть, тебе следует рассказать эти правила Дейзи и Трею в следующий раз, когда они пойдут на вечеринку, произнес я громким шепотом Трине, — на секунду я подумал, что она не услышала, но девушка закусила губу, спрятав улыбку.
Трина положила руки на свои бедра и прошлась взглядом по нам, когда она превратилась в босса-«Птичьи мозги». Но сегодня это не было недостатком. Это было… мило.
«Боже, я пропал. И попал капитально».
— Леди, которые проводят экскурсии, иногда одеваются, как Молли Браун, так что не смейтесь над их одеждой, — предупредила Трина.
Джилли встала на цыпочки.
— Мне нравится переодеваться. Можно я тоже переоденусь?
— Может, позже, — Трина посмотрела на меня с тревогой, но потом продолжила. — Мы сначала пойдем на экскурсию. Мы услышим о жизни Молли и о некоторых удивительных вещах, которые сделала она.
— Каких, например? — нахмурившись, спросил Макс.
— Она была космонавтом? Она пела на «Американском Идоле»? — в лице Джилли читалась надежда. Бедный ребенок.
Трина бросила на меня умоляющий взгляд, прежде чем вернуть себе самообладание.
— Даже лучше. Она пережила страшное кораблекрушение. Много людей погибло, но не она. Когда она была в шлюпке, у нее вышел большой спор с одним из офицеров корабля. Он сказал, что женщины не достаточно сильны, чтобы грести, что они втянутся в водоворот и утонут. Молли пригрозила выбросить его за борт, если он не заткнется. Поэтому офицер заткнулся, как и все остальные в ее лодке, — Трина взглянула на меня. — Очевидно, этот парень был свиньей.
Я приподнял бровь.
— Почему ты смотришь на меня? Я бы никогда не сказал такого. Я бы сказал всем грести изо всех сил, в том числе и цыпочкам, — усмехнулся я.
Трина закатила глаза и повернулась к детям.
— Как бы то ни было, поэтому ее называют «Непотопляемая Молли Браун».
— Значит, она была пиратом! — воскликнула Джилли. — Как Капитан Джек Воробей, — она взглянула на Макса. — Я люблю его. Но я ненавижу этого желейного монстра. Который с сердцем в банке.
Макс нахмурился.
— Капитан Джек странный. Но моей маме он нравится.
— Ребята, — засмеявшись, прервал я их. — Молли Браун не была пиратом. Закройте рты и слушайте Трину.
Трина уставилась в землю, ее плечи тряслись, и на секунду я испугался, что она плакала. Затем девушка подняла лицо, и я увидел, что она смеялась. Наши глаза встретились, и я почувствовал, как искра пробежала между нами.
— Я сдаюсь, — все еще улыбаясь, сказала Трина. — Давайте договоримся, ребята. Ничего не ломать, не устраивать каких-либо сцен, и мы справимся. Тогда мы пойдем искать мороженое и рояли на аллее.
— Ура! — Джилли и Макс повеселели, и мы направились по ступенькам на крыльцо.
Дети прямиком отправились на скамейку, а Трина и я сели на каменную балюстраду.
Я улыбнулся Трине.
— Способ расслабиться и плыть по течению, детка.
— Я учусь у лучших, Эдмундс.
Глаза Трины остановились на мне, и если бы мы были где-нибудь в другом месте, то я поцеловал бы ее.
Но вместо этого, леди, выглядевшая как старомодная учительница, распахнула дверь, испортив весь момент.
— Добро пожаловать в «Дом Молли Браун»!
Глава 34
Трина
Пятница, 21 июня
— По крайней мере, они не позвонили в полицию, — пошутил Слейд, когда за нами захлопнулась дверь.
Джилли цеплялась за мои ноги и рыдала.
— Прости, Трина, — она посмотрела на Слейда, сделав самое жалостливое выражение лица, которое я когда-либо видела. — Я не…ик…хотела разбить стаканы…ик… Мы просто притворялись…хнык…что… что… наткнулись на айсберг.
— И мы испугались, коврика из медведя, — сказал Макс, одинокая слеза покатилась по его щеке. — Я видел, как его губы шевелятся.
Я кипела от злости и сдерживала весь мой гнев и позор, потом взглянула на Слейда, который умоляюще смотрел на меня, пока обнял детей за плечи, попытавшись успокоить их. Слейд не смог устоять перед слезами.
— Это был антикварный хрусталь, Джилли! Из Европы, — я уставилась на нее, и закрыла глаза. Услышав грохот и увидев ужас в глазах всех тех, кто был в музее, и когда Джилли, за которой бежал Макс, пронеслась через столовую, под бархатные канаты, и врезалась в стол. Слава богу, что разбилось только два стакана. Экскурсовод была в ярости, но ей сказали, что их страховка покроет ущерб. По большей части она просто хотела, чтобы мы ушли.
Макс потянул меня за шорты, и мои глаза распахнулись.
— Что? — мой голос был резким, и мальчик сделал шаг назад, споткнувшись о свои развязанные ботинки.
— Я… эм…просто подумал… — Макс держал руку поднятой. — Может быть, нам всем нужно немного магии.
Его большие грустные глаза, пробили брешь в моем праведном гневе. Я обвела взглядом всех троих, вид у них был жалкий и виноватый, даже у Слейда. Я знала, что дети чувствовали себя ужасно. То, как экскурсовод вышла из себя, вероятно, будет несколько недель преследовать их в кошмарах. Да и меня тоже.
"Переиграть Казанову" отзывы
Отзывы читателей о книге "Переиграть Казанову". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Переиграть Казанову" друзьям в соцсетях.