— А как же он?

— Миро принадлежит мне, — объяснил Хартли Барретту. — Он спас мне жизнь и… О боже, — проговорил он, поворачиваясь ко мне. — Думаю, теперь мы квиты?

Я кивнул, испытывая одновременно страх и облегчение.

— Да.

— И теперь я могу убить тебя, — продолжил он радостно полным облегчения и ликования голосом, и снова посмотрел на Барретта. — Как удачно, что ты оказался здесь.

— Так ты собираешься его пристрелить?

Хартли чуть не задохнулся, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.

— Пристрелить его? Прости, ты только что спросил меня, собираюсь ли я пристрелить Миро?

— Да.

— Ни за что.

— Ты собираешься отпустить его?

— О боже, нет. Я приехал, чтобы забрать его и увезти в Париж, где на досуге планирую мучить его, пока он не умрет от нанесенных мной ран.

И хотя на мгновение я испытал шок и леденящий душу ужас, по крайней мере, я знал его намерения. Хартли не собирался, как я всегда предполагал, подойти ко мне со спины на улице и совершить контрольный выстрел в голову. Он хотел иначе. Хартли всем сердцем желал наблюдать, как я медленно истекаю кровью, как капля за каплей жизнь покидает мое тело. Мучительно? Черт возьми, да. Но это произойдет не быстро, так что в данный момент я был гораздо в большей безопасности, чем Барретт.

— Как ты собираешься посадить его в самолет?

— У меня есть помощники.

У него всегда были помощники.

— Я не понимаю.

— Я хочу кусать и жевать его плоть, пока он не истечет кровью.

Выражение ужаса на лице Барретта казалось довольно комичным, учитывая, что он сам планировал убить меня.

— Ты каннибал.

— Нет-нет-нет. Я не какой-то вымышленный персонаж, который ест печень с бобами. Я не собираюсь готовить из него лазанью или что-то в этом роде. Я просто хочу съесть немного его плоти, вонзить ему в спину ножи и, возможно, шампуры, и думаю… пососать его член.

У Барретта отвисла челюсть.

Я снова вдохнул через нос.

— С каких это пор?

Хартли холодно посмотрел на меня, склонив голову набок.

— Ты про ту часть, где я сосу твой член?

— Ага.

— Это случилось во время моего пребывания в тюремном супермаксе. Мне нечем было заняться, кроме как думать, и, как ты знаешь, ты — единственный, кто может полностью занимать мои мысли от рассвета до заката.

Я сосредоточился на дыхании.

— Кстати, выглядишь ужасно, — заметил он, — но это и не удивительно.

— И почему же?

— Ну, ты мне снился, как обычно, а всем известно, что если ты не можешь заснуть ночью, то это потому, что ты бодрствуешь в чужом сне.

Все, что он говорил, всегда звучало настолько обыденно, что иногда я задавался вопросом, вдруг это он в здравом уме, а я, напротив, сумасшедший.

— Или кошмаре, — поправился Хартли.

Я кивнул.

— Я постараюсь остановиться, чтобы ты мог немного отдохнуть.

— Спасибо, — слабо произнес я.

Мы оба замолчали.

— Это безумие, — вмешался Барретт, нарушая тишину.

Когда Хартли повернулся к нему, в его идеально уложенных, густых коротких светлых волосах отразился свет. Он выглядел как герой любовного романа.

— В смысле?

— Твое эго. Думать, что ты каким-то образом воздействуешь на сон Миро — это просто безумие.

Хартли поджал губы, и я видел снисходительный взгляд, который он бросил на Барретта.

— Думаю, мы все знаем, кто здесь зло?

— Я?

— Ну да, ты и твой мертвый сообщник.

— Ты у него на кухне с понтовым стволом.

Хартли снова цыкнул.

— Во-первых, это титановый золотой «Дезерт Игл», как я уже упоминал, а во-вторых, именно ты застрелил собаку.

Барретт широко раскрыл глаза и быстро покачал головой, что подразумевало «да уж».

— По-моему, это Ганди как-то сказал, что о величии нации и ее моральном прогрессе можно судить по тому, как обращаются с ее животными.

— И какое это имеет отношение к…

— Ты только что пытался убить собаку, — напомнил ему Хартли, осуждающе нахмурившись. — Ты настоящий варвар.

— Она собирался напасть на меня!

— Ты же в доме Миро, — твердо заявил доктор. — Конечно, пес собирался напасть на тебя. Это логично. Это все равно что злиться на акулу, которая пытается съесть тебя, потому что ты плаваешь в ее океане. Безумие — принимать это так близко к сердцу.

Барретт взглянул на меня.

— Миро согласится со мной. Ты не получишь никакой поддержки с его стороны.

— Нет, не получишь, — подтвердил я Барретту. Хартли передвинул пистолет, и дуло уперлось мне в живот, а рукой скользнул по моей шее сзади.

— Ты в ужасе от того, что хоть в чем-то со мной согласен? — спросил он меня.

— Да, — вздохнул я, задаваясь вопросом, действительно ли я проснулся или это и впрямь страшный, глубокий, по-настоящему яркий сон.

— Скажи мне, что ты думаешь о том, что я хочу попробовать твой член на вкус?

Я негромко кашлянул.

— А тебе не кажется, что все это скорее имеет смертоносный подтекст, чем сексуальный?

— Как так?

— Думаю, именно мысль о том, чтобы причинить мне боль, доставляет тебе удовольствие.

— Да, и я так думал, но теперь ночью, в постели, когда представляю тебя истекающим кровью, с рассеченной спиной, пока я вынимаю твое ребро… у меня начинается эрекция.

Мой желудок сжался, но голос оставался ровным.

— Полагаю, ты смешиваешь свою жажду крови с сексом.

— Что вполне возможно, — согласился Хартли. — Но я также представляю тебя голым на той койке, на которой ты лежал в прошлый раз, и представляю, как я ставлю тебя на колени и вгоняю свой член тебе в задницу.

Я знал, пока Хартли говорил, пока мы общались, и он находился в процессе размышления, он не станет действовать. Весь фокус был в том, чтобы заставить его думать не только об убийстве, но и о других вещах.

— Со смазкой? — спросил я, испытывая отвращение, но понимая, что должен дать ему больше поводов для размышлений. — Или без?

Хартли приподнял одну бровь.

— А вот это уже интересно, правда? Проникновение без какой-либо смазки вызовет кровотечение?

— Да.

— О, тогда ты, наверное, прав. В этих желаниях на самом деле нет ничего сексуального, они и впрямь сводятся к боли, которая в конечном итоге приведет к смерти.

— Вот и ответ, — тихо сказал я, пытаясь говорить спокойно, выравнивая дыхание, вдох и выдох, стараясь не ошибиться.

Хартли наклонил голову, нежно улыбаясь мне.

— Ты всегда все видишь так ясно.

— Стараюсь.

— Какого хрена? — взревел Барретт. — Так ты собираешься его убить или нет?

Это было ошибкой.

Когда он закричал, Хартли вздрогнул, а доктор ненавидел, когда кто-то заставлял его вздрагивать или подпрыгивать, поэтому он выстрелил в правую коленную чашечку Барретта.

Крик Барретта был оглушительным, как и все последующие.

— Прекрати, или я сделаю то же самое с твоей головой, — сказал Хартли, явно раздраженный. — У меня в кармане есть еще несколько патронов для пистолета.

Не то чтобы у него уже кончились патроны. Я знал это, потому что считал.

Барретт с трудом заткнулся, ему пришлось засунуть кулак в рот и укусить себя.

— Миро, у тебя есть еще полотенца?

— Наверху, в бельевом шкафу, — ответил я, ожидая его разрешения.

Хартли прикусил нижнюю губу.

— А теперь скажи правду: там наверху есть оружие?

— Три: два моих и один маршала Дойла. Но они все в оружейном сейфе.

— Мне действительно не нравится идея с лестницей. Ты можешь повернуться и толкнуть меня, ты сильнее и лучше обучен… Нет, мне очень жаль, но я не могу так рисковать. Используй его ремень, наложи как шину на ногу выше раны на бедре и затягивай до тех пор, пока не увидишь отлив крови.

Нырнув к Барретту, я стянул с себя футболку, скомкал ее и прижал к тому, что осталось от колена, одновременно расстегивая ремень и стягивая его на ноге достаточно сильно, заставляя Барретта закричать.

— О, ну вот, отличная работа, — похвалил Хартли, когда Барретт уже отключился. — Когда будем уходить, вызовем полицию, чтобы спасти его и твою собаку.

— Уверен?

— Прости?

— Я беспокоюсь, — начал я, сглотнув, чтобы успокоить нервы, — кто бы ни пришел, он позаботится о Барретте, но не о Цыпе, и тогда моя собака умрет после того, как ты спас ее.

Хартли на мгновение задумался.

— Вполне возможно. Могут посмотреть и сделать неправильный выбор, кто из них более важен.

— Да.

— Согласен, затруднительное положение. — Хартли медленно опустил пистолет, обдумывая мои слова, и тут мы оба услышали вдалеке вой сирен. Кто-то был уже в пути, вероятно, с того самого момента, когда Барретт выстрелил в Цыпу.

— Ты это слышишь? — спросил я.

— Да.

— Это все меняет, не так ли?

— Немного.

Я поднялся с колен рядом с Барреттом.

— Скажи мне кое-что.

— Что угодно.

— Что ты сделал с моим ребром?

— А ты как думаешь, что я с ним сделал? — игриво спросил он.

— Ты его съел?

Хартли скорчил гримасу.

— Вырезать ребро, а потом с ним расстаться? Ты с ума сошел?

И тут меня осенило, как будто я всегда знал ответ.

— Ты заменил свое плавающее ребро моим.