Гардения удовлетворенно вздохнула.
– Это так замечательно, – сказала она.
– Ты уверена, что хочешь выйти за меня замуж? – тихо спросил лорд Харткорт.
– Я знаю лишь одно: я хочу всегда быть с тобой, – просто ответила Гардения.
– О, моя родная, это тот ответ, которого я ждал, – с нежностью в голосе сказал он. – Я люблю тебя.
Примечания
1
Двухместная карета, запрягаемая одной лошадью.
2
Чарльз Фредерик Ворт, английский модельер, один из первых представителей Высокой моды, имел свой дом моды, учредил «Синдикат высокой моды».
3
Легкий одноосный или двуосный экипаж с однолошадной или парной запряжкой, имеет одно сиденье, а под сиденьем – место для собак.
4
Имеется в виду Ганна Главари, героиня оперетты Франца Легара «Веселая вдова».
5
Очень острая и соленая паста из анчоусов, сливочного масла, трав и специй, придумана в 1828 году Джоном Осборном.
6
Торчащее вверх перо или иное подобное украшение на женском головном уборе.
7
Движение за предоставление женщинам избирательных прав. Название произошло от английского слова «suffrage» – избирательное право.
"Парижские соблазны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Парижские соблазны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Парижские соблазны" друзьям в соцсетях.