– Хорошо, хорошо, – торопливо ответила Белинда, не желая обсуждать свои ошибки, особенно последнюю. – Значит, ты считаешь, что я ошибаюсь насчет Трабриджа?

– Я считаю, что ты можешь ошибиться, и, возможно, тебе стоит подождать немного и сначала узнать его получше, а уж потом делать выводы.

Белинде не хотелось его узнавать. Она была против общения с ним Розали. Белинда мечтала о его возвращении в Париж.

Леди Федерстон снова повернулась к танцующим, но взгляд ее упал на сэра Уильяма Бевелстока, стоящего неподалеку. Как и Белинда, он наблюдал за вальсирующими парами, и было видно, что этот джентльмен разделяет ее чувства. Напряженный профиль, гордо вздернутый подбородок, плотно сжатые губы говорили о том, что сейчас он по-настоящему страдает. Сэр Уильям – благородный молодой человек, искренне увлеченный Розали, и из него получился бы чудесный муж, но юная Харлоу этого не видит. Более того, она тянется к мужчине, который не может похвастаться ни одним положительным качеством из тех, какими обладает сэр Уильям. «Жизнь, – раздраженно подумала Белинда, – чертовски несправедлива».

– Защищай его сколько угодно, Нэнси, – сказала она, – но я сомневаюсь, что когда-нибудь изменю свое мнение о нем к лучшему. Извини, мне нужно на минуту отойти.

Она обогнула свою подругу и подошла к молодому человеку с каштановыми волосами.

– Сэр Уильям?

Он обернулся и, поклонившись, сказал:

– Леди Федерстон. Вам нравится бал?

Белинда поморщилась.

– Полагаю, ровно столько же, сколько вам.

Сэр Уильям застыл и отвел глаза.

– Не понимаю, о чем вы.

– Думаю, понимаете. – Белинда заметила, как его взгляд вновь скользнул по танцующим, и добавила: – Розали не влюблена в него. Пока еще нет. Она только что с ним познакомилась.

Сэр Уильям пожал плечами.

– Это не имеет значения.

Он не мог одурачить ни ее, ни себя, но Белинда не стала настаивать. В этом и заключается обратная сторона занятия сватовством: когда дело поворачивается не туда, куда следует, и разбиваются сердца. Однако в данном случае Белинда не могла просто сетовать на судьбу. Она боялась, что добрая доля вины лежит на ней, потому что именно ее необдуманный поступок – обращение в газету – не только разозлил Трабриджа, но и обратил его внимание на Розали. А теперь он твердо вознамерился преследовать мисс Харлоу, пусть только ради того, чтобы насолить Белинде. В конце концов, между ними война.

Она повернулась и положила ладонь на руку сэра Уильяма.

– Боритесь за нее. Не притворяйтесь безразличным. Боритесь, а я сделаю все, что могу, чтобы помочь вам.

Белинда отошла быстрее, чем он успел спросить, что именно она может сделать, потому что ответа не знала. Знала только, что думать надо очень быстро, прежде чем Розали отдаст свое сердце Трабриджу.

Глава 6

Белинда вернулась обратно, когда вальс подходил к концу, подождала ровно до того момента, когда Трабридж подвел Розали обратно к матери, и подошла к нему. Не дав маркизу возможности продолжить разговор с девушкой, Белинда положила ладонь ему на руку.

– Вы еще не потанцевали со мной, Трабридж, – сказала она, вымученно засмеявшись. – Как раз начинается следующий вальс, а я обожаю вальсировать. Идемте?

Белинда не дала ему ни малейшего шанса придумать какую-нибудь отговорку для отказа. Взяв его под руку, потянула за собой, буквально поволокла в центр зала. К ее облегчению, маркиз позволил ей это.

– Леди Федерстон, вы оказываете мне честь, – произнес Трабридж, повернувшись к ней лицом и кланяясь.

– Поверьте, чего я сейчас точно не делаю, так это не оказываю вам честь, – отрезала она, улыбаясь сквозь стиснутые зубы и приседая в ответном реверансе. – Я пытаюсь выбрать между убийством и пыткой, – продолжила она, подхватывая свой шлейф и перекидывая его через руку. – Но не могу понять, что мне нравится больше.

– Можете принять решение, пока мы танцуем. Кстати о танце, – добавил Николас, предложив ей одну обтянутую перчаткой руку и поместив другую Белинде на талию, – вы и в вальсе ведете или только во время предварительных переговоров?

– Зависит от обстоятельств, – сладко протянула она. – Можно мне отвальсировать вас прямо в ад?

– Я был бы в восторге, поскольку именно там пару раз мечтал увидеть вас за эти последние два дня. Но, видите ли, – добавил он с извиняющейся улыбкой, – тогда вам придется провести вечность со мной.

Белинда содрогнулась.

– Убийственная мысль.

Заиграли вальс, и хотя леди Федерстон ужасно хотелось наступить ему на ногу каблуком, она не поддалась искушению. Вместо этого Белинда судорожно пыталась хоть что-то придумать и была вынуждена признать, что у нее осталась только одна возможность исправить положение. Придется забыть о своем отказе и помочь ему найти жену. В этом случае опасность угрожает сердцу, состоянию и целомудрию другой девушки, но о них придется побеспокоится потом. А пока нужно думать о Розали.

– Хорошо, – сказала Белинда. – Вы победили.

– Победил? – эхом повторил Трабридж. – Что это, собственно, значит?

– Я имею в виду, война окончена. Я… – Она помолчала. Мысль о том, что приходится уступать, была ужасно неприятна. – Я сдаюсь.

– Да что вы? – Он посмотрел ей в глаза. – И что я получу от вашей капитуляции?

«Господи, – подумала Белинда, – у этого человека каждое слово звучит порочно». При этой мысли в животе у нее вдруг стало горячо, но она мгновенно подавила это ощущение и заговорила дальше:

– Если вы оставите Розали в покое и поклянетесь, что не будете подвергать ни ее, ни любую другую невинную девушку опасности оказаться скомпрометированной, я воспользуюсь своим влиянием и помогу вам кого-нибудь найти.

– Понятно. – Трабридж наклонил голову набок, словно рассматривая ее. Если Белинда и надеялась, что все пройдет легко и гладко, она сильно ошибалась. – Не вижу смысла в вашей помощи, раз уж я познакомился с мисс Харлоу.

– Все из-за меня, да? – Белинда в смятении посмотрела на него. – Вы мне мстите, потому что я пошла в ту газету?

Пальцы маркиза на ее талии чуть сжались, он притянул ее на дюйм ближе к себе.

– У меня есть недостатки, леди Федерстон, но месть женщинам к ним не относится.

– Тогда почему она?

– А почему не она? – возразил Николас. – Розали прехорошенькая и дружелюбная, со всех сторон восхитительная девушка.

– И богатая.

– Ну да, – с тошнотворной покладистостью ответил он. – Мы ведь уже выяснили, что я не могу позволить себе роскошь жениться на бедной девушке.

– Если вы хотите знать, почему Розали не подходит вам в жены, могу назвать сразу несколько причин. Для начала разница в возрасте. Ей всего восемнадцать, вы для нее слишком старый. Она невинное дитя, только что окончившее школу, а вы человек пресытившийся и циничный. Розали вам скоро надоест, и если бы неприязнь ко мне не влияла на ваши суждения, вы бы уже и сами пришли к этому выводу.

– Да неужели? Будучи таким изнуренным и, очевидно, древним старцем, я, быть может, нахожу юность и невинность мисс Харлоу очаровательными. С ней я, пожалуй, смогу снова почувствовать себя молодым и проворным.

Услышав это, Белинда пренебрежительно фыркнула.

– Вы так же, как и я, знаете, что она для вас слишком юна. Кроме того, происхождение, молодость и темперамент плохо подготовили ее к тому, чтобы стать герцогиней.

– Но пока она герцогиней и не станет. Она остается простой маркизой, у нее будет много времени, чтобы всему научиться.

– Много времени? Ваш отец может умереть хоть завтра.

– Восхитительная перспектива, но, увы, вряд ли подобное может произойти. Мне просто не может так повезти.

– Не могли бы вы, пожалуйста, перестать шутить?

– С чего вы решили, что я шучу?

Голос Трабриджа по-прежнему звучал беззаботно и весело, но в его теплых, золотисто-карих глазах снова что-то мелькнуло, что-то опасное, напомнившее ей льва, готового к прыжку, и Белинда поняла, что он вовсе не шутит.

Что же могло вызвать такую вражду между ним и Лэнсдауном? Впрочем, Белинда тут же напомнила себе, что это ее не касается.

– О том, почему вы расцениваете смерть вашего отца как счастливое обстоятельство, я даже знать не хочу. Давайте вернемся к насущному вопросу, то есть к тому, что Розали вам не подходит.

Его взгляд потух, словно кто-то задул свечу, но Белинда точно знала, что огонь ей не привиделся.

– Скажите, вы всегда так уверены в себе и своих суждениях?

– Видите ли, этим я зарабатываю себе на жизнь, как вам известно.

– Допустим, но если бы вы оценили меня более точно, я бы прислушался к вашему мнению намного внимательнее. А теперь… – Николас пожал плечами. – Вам придется как следует постараться, чтобы я исключил Розали из круга потенциальных невест. Есть ли у вас еще какие-нибудь причины, по которым я должен это сделать, помимо ее юности и неопытности в роли будущей герцогини?

– Вам не хватило времени, чтобы подумать о других женщинах? – Сказав это, Белинда поморщилась, прежде чем Трабридж рассмеялся.

– Похоже, вас вообще нельзя удовлетворить, леди Федерстон. Днем раньше вы обвинили меня в том, что у меня слишком большой опыт с женщинами. Теперь говорите, что его не хватает?

Белинда поддалась искушению и наступила ему на ногу. Трабридж поморщился, но с такта не сбился, только предостерег:

– Осторожнее. Причиняя боль, вы меня не убедите.

– Тогда перестаньте играть со мной.

– Мне нравится Розали, и я не вижу оснований, по которым моя привязанность к ней не должна расти. И кажется, она мной тоже увлеклась. Вы сами сказали, что приязнь и увлечение составляют прочную основу для супружеских отношений…

– Да, да, я помню, что говорила, – перебила его Белинда. Она была не в том настроении, чтобы позволить ему обернуть ее собственные слова против себя. – Но увлечение, о котором вы говорите, в лучшем случае поверхностное. Вы двое знакомы недостаточно хорошо для чего-то более глубокого. Пока нет. И если вы устранитесь прямо сейчас, ничьих чувств это не ранит. И, как я уже сказала, я помогу вам найти кого-нибудь еще.