Стейси


P.S. Я ему говорила. Он пригрозил, что расскажет маме про «мерседес».


………………………………………………………………………………………………..

От: Митчел Герцог <mitchell.hertzog@hwd.com>

Тема: Кейт


Нет, я терпеть не могу женщин-юристов. К тому же у нее нет степени МБА. Она бакалавр в области социальной работы. И спасибо, что поделилась откровениями насчет Спондж Боба. Мне действительно нужно знать такие вещи о своей старшей сестре.

В ответ на твой вопрос. Из того, что я успел понять во время невероятно короткой интерлюдии сегодня утром в папиной переговорной, и из того, чем поделилась со мной одна из моих бывших клиенток, которая хорошо знакома с ней, Кейт – чистая сердцем девушка, она недавно рассталась со своим никудышным рок-музыкантом и любит цыпленка в чесночном соусе.

Ах, да, она блондинка. Из Кентукки. И похоже, она вовсе не расположена встречаться с адвокатом, который работает на таких клиентов, как Питер Харгрейв. Надеюсь, тебе это поможет.

Передай Джейсону: в клубе они мне клялись, что снег на седьмом поле уже тает. А еще, если хочешь, я могу после гольфа заехать к вам и научить маленького Джона подавать. Чтобы он потом не позорился в детском саду, бросая, как его папочка. То есть как девчонка.


Митч


P.S. Про «мерседес»? Опять? И что? А мама пригрозила не оставить тебе ее коллекцию леденцов?


………………………………………………………………………………………………..

От: Стейси Трент <ih8barney@freemail.com>

Тема: Кейт


Митч, не хочу тебя разочаровывать, но Джону всего два года, и ему в детский сад идти не раньше чем года через три.

Но, конечно, ты заезжай в любое время. Хочу только заранее предупредить: брат Джейсона – тезка Джона – с женой Мел заедут к нам в обед со своим малышом. Я знаю, что если в комнате бегает больше одной пары памперсов, для тебя это слишком. Так что хочу, чтобы ты заранее приготовился.

Кстати, почему бы тебе не пригласить с собой Кейт? Возможно, она не любит адвокатов просто потому, что ни с кем из них не была близко знакома. Узнав тебя поближе, она обязательно растает. А где еще показать, насколько милыми и заботливыми могут быть адвокаты, как не в кругу семьи? Она может доехать на электричке, а ты подберешь ее по дороге после гольфа и привезешь сюда. И мы откупорим те бутылки дорогого вина, которые Стюарт отправил нам на Рождество через своего помощника, и чокнемся за него и его будущую невесту. Это будет смешно, потому что Стюарта с Эми тут как раз и не будет.

Давай, будет здорово. Обещай, что пригласишь ее.


Стейси


P.S. Я обязательно передам мужу, как ты оцениваешь его способности бросать мяч. Уверена, ему это польстит.


P.P.S. Насчет коллекции леденцов – да.


………………………………………………………………………………………………..

От: Митчел Герцог <mitchell.hertzog@hwd.com>

Тема: Кейт


Хорошая попытка. Но если ты считаешь, что парень приведет девушку, с которой только однажды виделся по работе, знакомиться с семьей, то мне остается только сказать, что ты уже слишком давно замужем. Не обижайся, Стейси, но мне кажется, вам с Джейсоном надо бросить детей на маму и сбежать на выходные в Майами или еще куда. Все эти «по-быстренькому во время мультиков» изрядно исказили твое представление о романтике.

Поверь, шансы, что я приведу девушку знакомиться с тобой, Джейсоном и детьми… не говоря уже о ваших многочисленных родственниках – даже таких приличных, как Мел с Джоном, – еще до того, как мы с ней…

В общем, забудь об этом.

А сейчас мне надо спешить в офис нашей будущей невестки, дабы лично спросить ее, почему она не ответила ни на один звонок моей помощницы. Та должна была договориться о времени для предварительных слушаний.

И если по дороге мне случится столкнуться с Кейт, ты, несомненно, услышишь об этом от Стюарта, которому расскажет об этом Эми, зачем же мне утруждать себя и писать тебе об этом? До завтра.

Митч


P.S. Нет, правда, Стейси. Не позволяй им шантажировать тебя. Я сам присмотрю за детьми, пока вы будете в Париже. Хочешь?


P.P.S. Я так и знал. Мама постоянно твердит об этом. Понимаю, эта коллекция в наследство висит над тобой, как дамоклов меч, и мама все время грозится лишить тебя его. Расслабься. Дети меня любят. Мы прекрасно проведем время. А насчет первого слова маленького Джона – я же тебе говорил, у меня случайно вырвалось. Парень выскочил на нас, прямо как из-под земли. Мы чудом остались живы. И разве не замечательно, что первое слово твоего сына было из пяти букв, а не пошлое «мама» или «папа». Ну скажи, разве нет?


………………………………………………………………………………………………………………………………..

Рапорт об инциденте с участием персонала «Нью-Йорк джорнал»

Имя / должность составившего рапорт:

Карл Хопкинс, офицер службы безопасности

Дата / время инцидента:

Пятница, 15.30

Место инцидента:

Вестибюль «Нью-Йорк джорнал»

Лица, причастные к инциденту:

Дейл Картер, к газете отношения не имеет, 26 лет

Митчел Герцог, внешний юрисконсульт, 29 лет

Кэтлин Макензи, отдел персонала, 25 лет

Суть инцидента:

Д. Картер попытался войти в здание, чтобы передать огромный букет роз К. Макензи. К. Хопкинс остановил Д. Картера возле стойки охранника и велел ему подождать, пока К. Макензи спустится и выпишет ему пропуск.

Когда мы связались с К. Макензи, та сказала, что спускаться не будет.

К. Хопкинс велел Д. Картеру уходить.

Д. Картер уходить не пожелал.

Д. Картер сказал, что останется ждать, когда К. Макензи выйдет вечером из здания.

К. Хопкинс сообщил Д. Картеру, что болтаться в вестибюле не положено.

Д. Картер еще раз повторил, что уходить не собирается.

Д. Картер уселся на пол посреди вестибюля.

К. Хопкинс связался с К. Макензи. Сообщил К. Макензи, что Д. Картер не уходит.

К. Макензи спустилась в вестибюль.

К. Макензи попросила Д. Картера уйти.

Д. Картер сказал, что не уйдет, пока К. Макензи не выслушает его новую песню.

Д. Картер начал петь песню («Ну почему ты не со мной, Кейт?»)

М. Герцог вошел в здание.

М. Герцог подошел к К. Макензи.

М. Герцог спросил К. Макензи, нет ли у нее проблем?

Д. Картер допел песню.

К. Макензи сказала: «Красивая песня, а теперь, пожалуйста, уходи».

Д. Картер сказал, что не уйдет, пока К. Макензи не пообещает вернуться к нему.

М. Герцог сказал: «Кажется, леди попросила вас уйти, так что идите отсюда».

Д. Картер сказал: «Не лезь не в свое дело».

М. Герцог спросил: «Вы это серьезно?»

Д. Картер ответил: «Попробуй и увидишь, белый воротничок».

К. Макензи сказала Д. Картеру, что если он сейчас не уйдет, она сообщит в районную префектуру и Д. Картера арестуют за пересечение границы частной собственности.

Д. Картер сказал, что ему плевать, и он не уйдет, пока К. Макензи не пообещает вернуться к нему. Еще сказал, что ударит белого воротничка (М. Герцога).

К. Макензи отдала распоряжение охране сообщить в префектуру.

Префектура извещена К. Хопкинсом.

Д. Картер запел новую песню («Кейт, почему ты ушла от меня?»)

Прибыли офицеры из районной префектуры.

Д. Картер допел песню.

Толпа в вестибюле аплодировала.

Офицеры из районной префектуры арестовали Д. Картера.

Д. Картер препровожден из вестибюля офицерами префектуры.

Толпа в вестибюле неодобрительно гудела.

К. Макензи попросила внести Д. Картера в список персон нон грата в здании 216 по 57-й Восточной улице.

Форма ПНГ (персона нон грата) заполнена К. Хопкинсом (прилагается).

Последующие шаги:

Инцидент запротоколирован и направлен Эми Дженкинс в отдел персонала.

………………………………………………………………………………………………………………………………..


Ведущая нью-йоркская иллюстрированная газета

Служба безопасности

«Нью-Йорк джорнал»

57-я Восточная улица, 216

Нью-Йорк, НИ 10019

212-555-6890


ПРИКАЗ

Кому: Всему персоналу

От: Службы безопасности

Тема: Персона нон грата в «Нью-Йорк джорнал»


Уведомление о присвоении статуса персоны нон грата

Доводим до всеобщего сведения, что нижеозначенная особа считается персоной нон грата по адресу 57-я Восточная улица, 216, со дня выпуска настоящего приказа, и останется таковой на неопределенное время. Этот человек не должен допускаться в здание или находиться поблизости от него в течение действия вышеуказанных санкций.