— И что я должен делать, даже если она моя? Эта женщина говорит, что деньги ей не нужны. И это хорошо, потому что мне нечего ей дать. Но мне так же нечего предложить и девочке. Отец из меня никакой.

Бетани погладила его по груди.

— Это тебе кажется, что нечего, но это неправда. Иногда мне хочется… — Ее голос прервался.

— Чего тебе хочется?

— Из тебя вышел бы хороший отец, Дилан. С тобой весело. Ты добрый, честный, любящий человек.

Он вспомнил, что Лаура Брендон тоже употребила слово «любящий». Ее дочери нужен любящий отец.

— Я не хочу брать на себя никаких обязательств, — сказал он. — Повторяю на тот случай, если ты еще не заметила.

— Возможно, настанет день, и все изменится.

— Бетани… Я боюсь, что ты строишь на мой счет планы, которым не суждено сбыться.

— Да, меня это тоже волнует. Дилан коснулся ее щеки.

— Я был с тобой предельно честен.

— Я знаю, — голос ее звучал напряженно.

Он обнял ее и крепко прижал к себе, полагая, что этого ей хватит. Больше ему все равно нечего было ей предложить.

ГЛАВА 14

Уголок черного проектора, прикрепленного к двери квартирки Сары Толли, отклеился, и Лаура вернула его на место, прежде чем нажать на кнопку звонка. Она слышала, что телевизор работает на полную громкость. Через минуту Сара открыла дверь.

— Здравствуйте, — улыбнулась Лаура.

Сара улыбнулась ей в ответ, но Лаура поняла по выражению ее глаз, что и теперь, хотя она приходит в третий раз, миссис Толли не уверена в том, что знает ее.

— Сегодня день прогулки? ~ неуверенно спросила Сара.

— Да. — Лаура обрадовалась тому, что миссис Толли удалось установить хотя бы эту связь. — Я Лаура, помните меня? Я водила вас гулять на прошлой неделе. Я зашла, чтобы узнать, не хотите ли вы прогуляться снова. — Возможно, ей следует приходить в один и тот же день каждую неделю, чтобы Сара ожидала этих прогулок, думала о них.

— Да, с удовольствием, — Сара отошла в сторону, пропуская Лауру в гостиную. — Я вас помню, — сказала она, — у вас есть фотография мужчины.

— Моего отца, верно. Я принесла очень старые его снимки, может быть, они помогут вам вспомнить его.

Сара подошла к телевизору, выключила его и вернулась к Лауре. Она взяла фотографии, поднесла их к свету и стала рассматривать, покачивая головой и хмурясь. Ее недовольство собой из-за того, что она не может узнать человека на снимках, было очевидным. Лаура уже пожалела, что принесла их.

— Это не имеет значения. — Она убрала фотографии обратно в сумочку и заметила, что Сара надела юбку наизнанку. — Давайте поправим вашу юбку, а потом мы сможем пойти погулять.

— Мою юбку? — Сара посмотрела вниз. — Ой, она же наизнанку.

Сара с трудом расстегнула «молнию», а Лаура помогла ей снять юбку, гадая, как пожилая женщина сумела ее надеть. Когда с костюмом Сары все было в порядке, Лаура сказала:

— Вот так. Я вижу, на вас сегодня удобная обувь, так что мы готовы к прогулке.

— Я надеваю их каждый день, на тот случай, если придет девушка… Если вы за мной придете. — У Лауры при этих словах защемило сердце. Значит, Сара ждала ее. Ей следовало бы прийти раньше.

Выйдя из дверей корпуса, женщины не торопясь пошли по аллее.

— Где ваша семья? — спросила Сара, удивив Лауру этим вопросом.

— Мой муж умер, — ответила Лаура.

— О! Мой тоже умер.

— Молодой человек с фотографии в вашей комнате?

— Да. Во всяком случае, я думаю, что он умер. Лаура поразилась тому, что миссис Толли не помнит такой важной детали.

— И еще у меня есть маленькая дочка, ее зовут Эмма, — сказала она.

— Эмма, — повторила Сара. — И сколько ей лет?

— Пять.

— Она, наверное, скучает по своему папочке.

— Да, очень. — Лаура на мгновение замолчала, оценивая ясность ума Сары. — Только мой умерший муж не был ее настоящим отцом, — сказала она, гадая, сможет ли миссис Толли следить за ее рассказом. — Настоящий отец Эммы не знает о ее существовании. Я пыталась поговорить с ним, выяснить, не захочет ли он увидеться с ней, стать для нее настоящим отцом. — Она, усмехнувшись, покачала головой. — Все это так сложно. — Это восклицание показалось глупым ей самой. Скорее всего, Сара перестала ее понимать после первой фразы.

— И что же сказал настоящий отец Эммы? — спросила вдруг Сара, отнюдь не потерявшая нить разговора.

— Я поговорила с ним по телефону, но он не захотел встретиться с ней. Так что вчера я летала с ним на воздушном шаре… Это так запутанно.

— Вы поднялись в воздух на шаре? — Сара посмотрела на небо, словно могла увидеть там аэростат.

— Да. У него такой бизнес… Он поднимает желающих в небо. Так как он не захотел со мной разговаривать, я заказала путешествие на шаре под чужим именем. Когда мы оказались высоко над землей, я назвала себя и попыталась показать ему фотографию Эммы. Но он рассердился, мы немедленно приземлились, и на этом все закончилось.

— Как вам не стыдно, — попеняла ей Сара.

— Почему мне должно быть стыдно? — удивилась Лаура.

— Вы обманули его, а ведь речь шла о его ребенке. Лаура не ожидала такого выговора, вот тебе и болезнь Альцгеймера.

— Я не знала, что еще придумать. Поверьте мне, я хотела бы повернуть время назад, чтобы этого полета вообще не было.

— Но теперь вы извинитесь перед ним, правда?

— Думаю, что мне лучше всего просто забыть о нем. — Ей-богу, Сара соображает куда лучше, чем сама Лаура. Но тут пожилая женщина остановилась и посмотрела по сторонам.

— Мы на корабле или на суше? — спросила она. — Иногда я не могу вспомнить.

— Мы на земле, — успокоила ее Лаура, осторожно беря ее под руку. — Видите, вон деревья.

— О, да, — Сара снова посмотрела на небо. — Я впервые увидела воздушный шар, когда ехала в поезде, — сказала она.

— В поезде?

— Да, я была чужим человеком в поезде.


Сара, 1955 год

Смотри! — Маленький мальчик прижался лицом к окну вагона и показывал на что-то вдалеке. Белокурая женщина, сидевшая с ним рядом, проследила за его взглядом.

— В самом деле воздушный шар, — сказала она. — Да их там два!

Сара сидела через проход и не могла не слышать их разговора. Она тоже наклонилась и посмотрела в окно. На некотором расстоянии она увидела два воздушных шара, один желтый, другой синий, летевших на фоне заката. При виде этой картины у нее перехватило дыхание.

— Их не два, а три, — включился в разговор мужчина, сидевший на несколько рядов дальше.

Сара не могла устоять перед искушением и пересела так, чтобы ей было лучше видно. Она заняла пустое кресло напротив этого мужчины.

В вагоне их было только четверо: мать с мальчиком, джентльмен, увидевший третий шар, и она сама. Джентльмен прошел мимо нее, когда она садилась в поезд в Филадельфии. Сара не могла не обратить на него внимания, потому что он бы похож на актера Джимми Стюарта[1]. Немного за двадцать, высокий, худощавый, с добрым лицом и симпатичный. Сара возвращалась в Вашингтон, навестив родственников в Байонне, где они с двоюродными сестрами только что посмотрели «Окно во двор» Хичкока. Она подумала: а вдруг у этого джентльмена и голос похож на голос Джимми Стюарта? Но нет. Голос мужчины оказался сочным и уверенным.

— Видите? — он показал чуть севернее.

— О да! — воскликнула Сара, разглядев третий шар. Этот был пурпурный с белым. Гордо неся цвета заката, он почти сливался с небом. — Я уверена, это так прекрасно парить вместе с ними над землей.

— Должно быть. — Мужчина снова сел на свое место. Зашуршала газета. Сара тоже вернулась к чтению, время от времени поглядывая в окно на шары, пока они не скрылись из вида.

Небо совсем потемнело. Сара была поглощена своей книгой, когда вагон резко дернулся влево. Мальчик закричал.

— Какого черта? — выругался мужчина, похожий на Джимми Стюарта. Вагон тут же снова дернулся, на этот раз вправо. Завизжали тормоза, и в следующую секунду Сара и другие пассажиры уже летали по вагону, натыкаясь на сиденья и попадая под удары падающего багажа. Сара упала головой вперед на сиденье через проход. Газета, которую читал мужчина, пролетела мимо ее лица. За ней последовал игрушечный грузовик мальчика. Сара хотела закричать, но ни звука не вырвалось из ее горла. Лампы в вагоне замигали и погасли, оставив пассажиров в полной темноте.

Все было кончено за несколько секунд. Через окна проникало достаточно света, и Сара увидела, что вагон перевернулся. Она лежала на крыше, занявшей место пола. Юбка задралась, демонстрируя подвязки, одна туфля слетела.

— Все целы? — спросил мужчина. Его голос доносился откуда-то из-за спины Сары.

Сара опустила юбку и медленно села, проверяя, не пострадали ли руки и ноги.

— Я, кажется, да, — ответила она.

— Донни! — позвала белокурая женщина, которую утащило в угол вагона.

— Я не могу выбраться, — услышала Сара голос мальчика совсем рядом с ней.

— Вы в порядке, мэм? — Мужчина стал пробираться к женщине.

— Да. — Она встала в полный рост и аккуратно балансировала на крыше вагона. — Но вот мой мальчик… Донни, где ты?

— Он здесь. — Сара встала на колени. В полумраке она видела, что мальчик попал в ловушку между рухнувшей багажной полкой и разбитой крышей вагона.

— Ты в порядке, малыш? — спросила она. Мужчина и женщина осторожно подошли к ним.

— О Донни, — сказала женщина. — Тебе больно, милый? Ты можешь оттуда вылезти?

Малыш плакал. Но было слишком темно, чтобы разглядеть, ранен ли он.

— Я не могу вылезти, — захныкал Донни. — Я хочу отсюда выбраться!

— Мы вытащим тебя, сынок, — сказал мужчина. Он потянул на себя багажную полку, но она не сдвинулась с места.

Мальчик издал громкий вопль.

— Я боюсь! — крикнул он.

— Все будет хорошо, милый! — попыталась успокоить его мать.

— Нам необходим рычаг, — сказал «Джимми Стюарт».