А я не настолько горда, думала сейчас Шерри, слушая, как Руис вызывает тех, кто поднял руку. Ему отвечали люди, родившиеся в Англии и в Ирландии, в Польше и в Ливане, на Кубе и во Вьетнаме. Закончив опрос, Руис помолчал, как бы налаживая контакт с каждым присутствующим в отдельности. Взгляд его встретился с глазами Шерри, пошел дальше, потом вернулся и задержался на миг, словно Руис раздумывал: где я ее видел? На лбу его залегла морщинка. Чем-то мне знакомо ее лицо, говорил себе он, хотя я и не помню чем. Может, это овал лица, а может, линия рта. Однако Руис был уверен, что они чужие: девушка имела свой стиль и наверняка запомнилась бы, будь они знакомы.

— Итак, спасибо вам за то, что вы подтверждаете мысль, с какой я хочу начать: большинство из вас — не коренные американцы, мы происходим из самых разных стран. Мои предки, так же как и кое у кого из вас, жили на Кубе. Однако я родился в Америке и принял все ее блага как нечто само собой разумеющееся. Я пользовался равными правами, жил в хорошем доме, получал приличную зарплату. У меня было все, о чем только могут мечтать приезжающие сюда на заработки из Мексики, с Гаити и из Центральной Америки. Они собирают здесь овощи и фрукты ради куска хлеба.

Руис продвигался к главной цели своего выступления: к агитации за то, чтобы люди обращались к представителям власти в своем штате и просили их поддержать проект закона о защите прав сезонников — он был детищем Руиса. А Шерри рисовала себе подробности его романа с сестрой. В отличие от Лайзы, потерявшей невинность в 16 лет в кузове грузовика, Шерри в свои двадцать семь еще была девственницей, и теперь ей приходилось с помощью воображения восполнять пробелы в практике.

Майка Руиса очень легко было представить в постели, что совсем не укрепляло заготовленную в ее душе неприязнь. Можно было вообразить и то, как тяжело было Лайзе с ним расставаться.

Влюбившись, Лайза обрела цель жизни — ей хотелось остановиться на одном мужчине, выйти замуж, родить ребенка. К сожалению, Лайза получила только последнее.

В голове Шерри сейчас шла двойная работа: вспоминая рассказ сестры, она смотрела на героя романа, слушала его и оценивала. Чисто внешне он показался ей привлекательным. Сильный, прямодушный, несомненно добрый и большой умница. А вспоминая Лайзу — беременную, без гроша в кармане, такую, какой она была, когда изливала душу в тот вечер на бабушкиной веранде, — Шерри упрекала себя. Она думала о Джейми, от которого отец отмахнулся как от мухи, но понимала, что возненавидеть Руиса не способна.

Наконец кончилось выступление и последовавшие затем вопросы и ответы. Руис стал пробираться к выходу сквозь толпу газетных репортеров и тех, кто болел за его дело. Шерри не отставала от Руиса, хотя и боялась, что он ее заметит.

Как он любит быть в толпе, недовольно отметила про себя девушка, особенно — в толпе женщин. Впрочем, почему бы и не любить, если они летят на него, как мотыльки на огонь? Вот хотя бы эта репортерша с 11-го канала телевидения — так и прет на него со своим микрофоном.

Обмениваясь игривыми замечаниями и шутками с Мэри Мерчисон, ведущей вечерних новостей и признанной телезвездой, Майк Руис почувствовал взгляд, которым его пронзила Шерри. Слегка повернув голову, Майк увидел ее, на миг глаза его округлились; флюиды, на которые он подсознательно отреагировал, исходили от девушки со светлыми волосами, замеченной им раньше, в самом начале выступления. Что-то дрогнуло у него в груди, хотя она была совсем не в его вкусе; видимо, сказалось одиночество, длившееся уже полтора года — с тех пор, как он расстался с Лайзой. Стройная девушка с небольшой грудью и правильными чертами лица, лишь слегка тронутого косметикой, была одета в ситцевую блузку с короткими рукавами и полосатую юбку в складку, чуть прикрывающую колени. Ярко начищенные дешевые туфли без каблука не смогли испортить впечатления от стройных ног, которым позавидовала бы самая знаменитая манекенщица. Воображение вдруг нарисовало Майку, как бы эти ноги обвились вокруг его талии, хотя картина была явно неуместной.

Еще он с удивлением отметил, что девушка привлекает его не только физически: решимость и независимость, сверкнувшие в ее ясных серых глазах, тоже притягивали. С другой стороны, в ее облике была какая-то старательно преодолеваемая хрупкость — ее хотелось защищать. У Майка появилось необъяснимое ощущение: между ними вспыхнуло нечто, непохожее на обычное сексуальное влечение.

Разве мы знакомы? — спросил он взглядом через головы толпящихся вокруг. И хотя так начиналось любое приглашение к флирту, которое Шерри отвергала сотни раз и тут же о нем забывала, на этот раз она испугалась. Замерев, словно олень в ярких лучах прожектора, она не могла двинуться с места. Примитивное женское начало, заложенное природой, толкало ее к человеку, которого она собиралась ненавидеть.

Он догадается о моих намерениях еще до того, как я приду наниматься на работу, спохватилась Шерри и скрылась в толпе прежде, чем он смог протиснуться к ней.

Почему я ей не понравился? — удивился Руис. Мы ведь даже не знакомы.

Эктор Мачадо, первый помощник Руиса по ССФ и ближайший друг, положил руку ему на плечо:

— Не забудь, Мигуэлито, что нам еще нужно заехать к Руди, а потом у тебя встреча с женщиной, которая хочет быть твоей секретаршей.

Но Руис решил, что сейчас важнее всего заняться жалобой сальвадорцев, живущих в городке Тонотосасса в жутких антисанитарных условиях.

— Поезжай, умасли этого Руди, — нетерпеливо сказал он, — и с будущей секретаршей тоже поговори. У меня есть более важное дело.


Шерри остановила свою бежевую малолитражку перед обшарпанным домиком, арендованным ее бабушкой в части города, называемой Порт-Тампа. Считавшийся исторической колыбелью города, на самом деле это был просто заброшенный район. Выключив зажигание, Шерри некоторое время сидела за рулем не шевелясь.

Слишком сильным было впечатление от Майка Руиса. Если сейчас войти в дом, не дав себе успокоиться, бабушка моментально поймет: что-то случилось. Она догадается, что ее внучка хлопочет об алиментах, которые твердо решила получить для Джейми, и начнет в сотый раз ее отговаривать.

— Наша семья, Хейзы, всегда обходилась без помощи всяких там мужиков и без пособия от государства, — обычно ворчала она, — так прожили уже шесть поколений, которые я знаю. Да и сама я не так уж стара и больна, чтобы тебе не помочь.

Однако, войдя в дом, Шерри увидела бабушку спящей перед экраном телевизора на веранде с солнечной стороны. Малыш Джейми, которому давно было пора сменить подгузник, развлекал себя сам, бормоча что-то вполголоса и колотя пластиковой ложкой по игрушке — коробочке, из которой выскакивал человечек. И хотя Джейми пока еще не ревел, он давно был голодным.

— Ах ты, мой терпеливый пупсик, — проворковала Шерри, беря малыша на руки, — тебе полагается лучшая доля, но ты этого пока не знаешь... А я ее добьюсь.

В ответ Джейми подергал тетушку за волосы и весело засмеялся, когда та ахнула от неожиданности. Освободив прядь, она поцеловала его в щечку. Она полюбила мальчика с тех пор, как вернулась в Тампу и стала заботиться о нем не хуже родной матери. Шерри принесла ребенка в гостиную, где, уложив на тахту, поменяла подгузник и слегка присыпала нежную кожицу кукурузным крахмалом — гораздо более дешевым средством, чем настоящая детская пудра. Шерри любила Джейми так, словно сама родила его в муках, а мысль о том, что мистер Руис пожелает стать полным опекуном в обмен на свои деньги, приводила ее в ужас.

Боже, если бы у нас была какая-то другая возможность, думала Шерри, возясь с мальчиком под негромкий храп бабушки, доносившийся с веранды. Но другой возможности нет. Нет денег, чтобы отдать ребенка в хорошие руки, а бабушке уже явно не под силу смотреть за малышом весь день, хотя она и бодрится.

Радуясь тому, что он снова пребывает в сухости и комфорте, Джейми болтал ногами в воздухе и с удовольствием играл в «ладушки-ладушки». Шерри считала, что Джейми очарователен, что в нем красиво все — от аккуратных пальчиков на ногах, толстых ляжек в «перевязочках» и до крошечных ноготков в форме полумесяца. Она считала, что Джейми — само совершенство, что у него золотое сердце и что со временем он проявит самые разные таланты. Ну как же мог человек, заботящийся о чужих людях, отвернуться от такого ангела?

Почаще думай об этом, приказала она себе, криво усмехнувшись, да, почаще думай, когда начнешь мечтать о мистере Руисе и вспоминать, какой он сексапильный. А также оправдывать его поступки. Вспоминай Лайзу и все, что ей пришлось пережить. Думай о своем маленьком племяннике.

На веранде неторопливо развертывался сюжет очередной серии любимой бабушкиной «мыльной оперы», а старая Лилиан все не просыпалась. У Шерри оставалось минут сорок — сорок пять до того, как ехать на собеседование в штаб ССФ. А с Джейми еще придется повозиться.

— Пойдем, радость моя, я тебя покормлю, — сказала Шерри и, посадив малыша к себе на бедро, понесла на кухню.

Обед Джейми состоял из детских спагетти с мясным соусом, а еще из нескольких ложек сливового пюре на десерт. Когда смесь в бутылочке достаточно согрелась, но не обжигала (Шерри попробовала ее на своей руке), она отнесла мальчика назад в гостиную, села в старое кресло, устроила Джейми у себя на коленях и стала его кормить. И хотя мальчик мог спокойно держать бутылочку сам, он с удовольствием оказал эту честь своей тете. Черные, блестящие и умные глаза его были прикованы к лицу Шерри — видимо, он тоже чувствовал их неразрывную связь.

Шерри чуть не опоздала в офис Майка Руиса: Джейми начал плакать, когда она пыталась посадить его назад в манеж, этот плач разбудил бабушку. Шерри пришлось успокаивать ребенка и вежливо выслушивать советы, которых она предпочла бы не слушать. Она вбежала в офис ССФ в три без двух минут.

Контора смотрела окнами на улицу, потому что когда-то была бутербродной и помещалась в заброшенном квартале недалеко от центра. Обстановка внутри была далека от роскошной: здесь стояло три обшарпанных письменных стола, одну стену целиком занимали картотечные ящики. Шерри увидела мусорную корзину для бумаг, ряд далеко не новых стульев, из тех, что бывают в залах ожидания, несколько черных грифельных досок и целые штабеля древних складных стульев. Стены были сплошь увешаны плакатами и лозунгами. У стола для приема посетителей не было ни души; нажав кнопку звонка, как того требовал от руки написанный плакатик, Шерри стала ждать. Человек, для встречи с которым она собрала всю свою волю, не появлялся. Вместо него из задней комнаты, вытирая рот (видимо, только что съел свой ленч), вышел коренастый мужчина мексиканского типа, на несколько лет старше Руиса, и не торопясь осмотрел Шерри с ног до головы.