– Линн, скажи мне, что все это значит! – потребовала Элис. – Как мистер Хиллард узнал про кольцо? Ему сказал Натан?

– Нет-нет, – поспешно возразила Линн.

– Тогда кто? – настаивала Элис.

Линн сглотнула комок, застрявший у нее в горле, и приготовилась рассказать подруге обо всем, что ей стало известно.

– Кажется, в тот момент, когда капитан Уэллесли покупал кольцо, в магазин Ричмана зашла Лилиан Андервуд и стала свидетельницей покупки. Возможно, она не все видела и только потом, когда Натан ушел, заставила мистера Ричмана сказать ей, кто купил кольцо.

– О боже, – простонала Элис, тяжело опускаясь на диван.

– Но капитан Уэллесли не говорил Ричману, что покупает кольцо для тебя, – поспешно добавила Линн. – Он сказал, что покупает его для своей матери.

Элис подняла голову и в замешательстве посмотрела на Линн:

– Для матери? Тогда почему все считают, что он купил его для меня?

– Ну ты же знаешь, люди обожают сплетни, в городе всякое болтают… – многозначительно протянула Линн.

– Ты хочешь сказать, что Лилиан Андервуд просто догадалась, что Натан купил кольцо для меня?

– Ну она же знала, что это твое кольцо, а поскольку капитан Уэллесли живет у тебя на ферме, она решила…

–…что это плата за определенные услуги, – с горечью заключила Элис.

– О, Элис! – воскликнула Линн, сожалея, что поддалась на уговоры подруги и начала этот разговор.

– И даже ты поверила! Даже ты, моя лучшая подруга! – Элис не удержалась от упрека, на ресницах у нее повисли слезы.

– Нет! Это неправда! – запротестовала Линн. – Я только думала, что ты и капитан… что вы, может быть… Ведь я уже знала, что он – отец Колина, и надеялась, что у тебя с ним когда-нибудь наладятся отношения… Я думала…

– Нет, ты ошибалась! – глотая слезы, резко бросила Элис.

– Ты хочешь сказать, что он таки купил кольцо для своей матери, а не для тебя? – прошептала Линн, с сочувствием смотря на подругу.

– Нет, он действительно купил его для меня, – ответила Элис. – Но я собираюсь вернуть ему деньги за кольцо!

Линн в недоумении глядела на Элис. Ей было искренне жаль подругу.

– Неужели ты не допускаешь и мысли о том, что между вами все еще возможно примирение?

– Нет – поспешно ответила Элис. – Ни за что!

– Мне кажется, ты ведешь себя упрямо и глупо, – грубовато сказала Линн.

– Почему?! – закричала Элис. – Потому что я не даю этому человеку украсть у меня сына?

– Нет, вовсе нет, но ты отрицаешь очевидное: ты влюблена в капитана Уэллесли, но из гордости и упрямства не хочешь признаться в этом.

– Нет, это неправда! Я не люблю его! – вскричала Элис.

– Не сердись, но ты дурочка. Как можно так себя вести? – пожурила подругу Линн.

Элис с горечью посмотрела на нее:

– Дело вовсе не в моем чувстве к нему, Линн. Это он не любит меня.

– Какая ерунда! – фыркнула Линн. – Он без ума от тебя!

– Откуда ты знаешь? – тихо спросила Элис.

– Во-первых, мне сказал Ред, а он-то уж точно знает. Капитан Уэллесли его лучший друг, – уверенно заявила Линн.

– Натан в самом деле разговаривал об этом с лейтенантом Хиллардом? – удивилась Элис.

– Не знаю, – призналась Линн, – но Ред сказал, что они с Уиллом Джонсоном давно обратили внимание на довольно странное поведение Натана. Они считают, что он очень изменился. При встрече с ними он только о тебе и говорит.

– А о ком ему еще говорить? Он же мой охранник и должен защищать меня. Вот и тема для разговора, – с горечью парировала Элис. – Я для него – всего-навсего работа.

Линн нахмурилась. Ей не нравилось, что подруга отказывается признать очевидное.

– Можешь верить или нет, Элис, дело твое, но я говорю тебе: ты поступаешь плохо, убегая из собственного дома. Ты делаешь ошибку, убегая от человека, которого ты любишь. Натан Уэллесли – твое будущее. Он тоже любит тебя, к тому же у вас есть ребенок. Вы должны быть вместе.

Элис печально смотрела в окно, за которым уже начинало светать. В конце концов она снова заговорила, но так тихо, что Линн пришлось наклониться, чтобы расслышать слова подруги.

– Ты права, как, впрочем, всегда. Я люблю Натана. И наверное, уже давно. Но он меня не любит, что бы там ни думали Ред Хиллард и Уилл Джонсон. Все, что ему нужно, – это его сын… А я, как бы ни любила Натана, никогда не отдам ему Колина.

– Отдать Колина?! – вздохнула Линн. – Почему ты считаешь, что капитан Уэллесли хочет, чтобы ты отдала ему Колина? Разве ребенок не ваш общий, не ваша плоть и кровь? Даже если ты не захочешь выйти замуж за капитана, вы сможете что-то придумать…

Элис отрицательно покачала головой.

– Ты ничего не понимаешь, Линн, – упавшим голосом произнесла она. – Люди, подобные Уэллесли, не станут ничего придумывать. Они всегда берут все, что хотят и когда хотят, не думая ни о ком другом. Но моего ребенка они не получат! Поэтому я должна бежать, я должна исчезнуть, чтобы они никогда не нашли меня.

Она снова поднялась с дивана:

– Ну что ж… Поскольку ты не хочешь помочь мне, я должна рассчитывать только на себя. Мне пора…

– Я не отказываюсь помочь тебе! – воскликнула Линн. – Но мне кажется, ты недооцениваешь капитана Уэллесли. Судя по тому, что говорил о нем Ред, Натан никогда не причинит тебе боль.

От внимания Элис не ускользнуло то, что Линн опять назвала лейтенанта Хилларда по имени, и, несмотря на свое беспокойство, она не удержалась от замечания:

– Ред? Так вы с лейтенантом уже на «ты»?

На этот раз Линн покраснела так, что ее румянца нельзя было не заметить даже в полумраке.

– Мы… очень сблизились. – Она не стала отпираться. Элис едва заметно улыбнулась, и лицо у нее просветлело.

– Я рада за тебя, Линн, очень рада, – искренне проговорила она. – Надеюсь, все будет так, как тебе хочется. – Она повернулась и взяла Колина на руки: – Но уже поздно, и мне действительно пора идти.

Линн быстро шагнула к Элис и положила руку ей на плечо. Тяжело вздохнув, она спросила:

– Куда ты пойдешь?

Элис испытующе посмотрела подруге в глаза.

– Я скажу тебе, но только если ты пообещаешь не говорить ничего ни лейтенанту Хилларду, ни капитану Уэллесли, – после короткого колебания произнесла Элис. – Я знаю, что Натан будет меня искать и что к тебе первой он обратится за помощью.

– Ох, надеюсь, он сюда не приедет, – воскликнула Линн и машинально закрыла лицо руками.

– Приедет, можешь не сомневаться, – уверенно заявила Элис.

Линн судорожно вздохнула.

– Ну что ж, приедет так приедет, – наконец сказала она. – Мы с тобой так давно дружим, Элис… Если ты решилась на этот безумный шаг, я не выдам твоей тайны.

– Значит, ты одолжишь мне лошадь? – с надеждой в голосе спросила Элис.

– Я не знаю, что делать, Элис, – с сомнением проговорила Линн. – У меня только одна старая сивая кобыла Джонатана. Ее так давно не седлали, что, боюсь, с ней теперь невозможно совладать.

Элис пожала плечами:

– Я хорошо езжу верхом, ты ведь знаешь.

– Да, знаю, но у Чили противный норов. Мне бы не хотелось, чтоб она сбросила тебя.

– Не беспокойся. Я с ней справлюсь.

Линн кивнула, но уверенность Элис не помогла ей унять волнения.

– Ты мне все-таки скажешь, куда собралась? Я заболею от беспокойства за тебя, если не буду знать. И потом, как я смогу тебе сообщить, что капитан Уэллесли наконец уехал?

Элис помедлила немного, а затем ответила:

– Я еду к своей тетушке Нелли в Даллас.

– В Даллас? К тетушке? Ты никогда ни словом не упоминала о тетушке в Далласе, – удивилась Линн.

– Тетушка Нелли – старшая сестра моей матери, – пояснила Элис. – Когда я была ребенком, она навещала нас. После смерти мамы мы больше не виделись…

– И тем не менее ты собираешься остаться у нее?

– Она – единственный близкий мне человек, кроме того, она живет в Далласе, а это не так уж далеко. Куда мне еще идти? Денег у меня нет. В конце концов, мы с ней родственницы. Надеюсь, она не прогонит меня…

– О, Элис! – запричитала Линн. – Пожалуйста, не уезжай!

– Я должна, – сказала Элис тоном, не допускающим возражений.

Линн, сдаваясь, кивнула:

– Ну что ж, раз ты так решила… Пошли седлать Чили. Глядя на подругу с благодарностью, Элис двинулась следом за Линн. Они вышли во двор и зашагали к конюшне.

– Ты взяла еду на дорогу? – поинтересовалась Линн.

– Да, кое-что взяла. Не очень много, только то, что поместилось в старый ранец Джо, но я приеду в Даллас к полудню, так что все будет в порядке.

Женщины вошли в конюшню, и Линн сняла с крючка на стене уздечку. С плохо скрываемым беспокойством она открыла дверь стойла и осторожно подошла к сивой кобыле.

– Будь умницей, Чили, позволь мне надеть тебе уздечку, – ласково заговорила Линн.

Кобыла настороженно покосилась, попятилась и оскалила зубы. Линн остановилась и умоляюще посмотрела на Элис.

– Видишь, какая она вредная?

– Не показывай ей, что ты ее боишься, – посоветовала Элис. – Иначе она никогда не даст себя оседлать.

Линн медлила, не решаясь взнуздать лошадь. Наконец она призналась:

– Но я и вправду ее боюсь!

– Возьми Колина, пожалуйста, – заходя в стойло и передавая ребенка подруге, сказала Элис. – Я оседлаю Чили сама. Она должна сразу почувствовать твердую руку.

Линн с облегчением отдала Элис уздечку, и молодая женщина уверенно подошла к лошади. Кобыла попятилась. Косясь на Элис, она снова оскалила большие желтые зубы.

– Только попробуй укусить меня, старая кляча, и ты пожалеешь, – предупредила Элис негромким и ровным голосом, в котором слышались твердость и решительность.

Лошадь беспокойно запряла ушами, но с места не сдвинулась.

– Так-то лучше, – одобрила Элис.

Она уверенно перекинула ремешок уздечки через уши лошади и затянула его внизу.