— Ноги разводи шире, — скомандовал он.
Она вдруг обернулась со смехом:
— Для вас, милорд, в любой момент, как только вам будет угодно.
— Ах ты, распутная девчонка, — отозвался он, — а теперь не отвлекайся, сосредоточься, держи тело в горизонтальном положении и делай округлые гребки. — И похвалил: — Вот так, правильно.
Она смогла сделать несколько гребков, волосы заструились по воде.
— Ты сейчас похожа на прекрасную рыжеволосую русалку. — Он не мог отвести глаз от этого зрелища.
— Надеюсь, что вскоре буду плавать как она.
— А ты решительно настроена, как я вижу.
— Абсолютно! Можешь не сомневаться. — И не успела договорить, как он отпустил руку, поддерживающую ее на поверхности, и она камнем ушла под воду. Забила отчаянно руками, хлебнув при этом открытым ртом воды, прежде чем всплыть на поверхность, задыхаясь и жадно ловя ртом воздух. — Ты отпустил меня! — закричала она, рукой отводя облепившие ее лицо волосы.
Он в ответ хохотал, озорно блестя глазами.
— Ты еще успеешь наглотаться, прежде чем научишься. Это потребует тренировки, но у нас впереди целое лето. Пойдем на берег, отдохни.
Несмотря на ледяную воду и тонкую, облепившую ее тело сорочку, она уже входила во вкус. А характер и привычное упрямство не позволяли остановиться на полпути.
— Нет, не выйду, пока не научусь. Давай все сначала, только не смей меня отпускать, пока я не скажу.
— Я в твоем полном распоряжении.
Они пробовали снова и снова, до тех пор пока она не поняла, что может оторвать ноги от дна и самостоятельно держаться на поверхности. Почувствовав, что плывет, она радостно засмеялась, в восторге оттого, что это произошло.
— Я это сделала! Я не утонула, ты видел?
— Я видел. Поздравляю тебя, но не пытайся входить в воду без меня и самостоятельно плавать, пока не научишься как следует. Надо стать опытным пловцом, прежде чем рискнуть сражаться с волнами.
Он подхватил на руки свою очаровательную русалку-жену и понес на берег. А когда поставил ее на землю, они увидели, что на берегу появились зрители. Мэйзи, юный Дэйви, который стал рабом девочки и буквально не отходил от нее с первого дня, как она появилась в Тамаре. Они сидели плечом к плечу на большом валуне, внизу на песке играла Лоуэнна. Увидев папу и маму, выходящих из воды, она поднялась и побежала им навстречу. Маленькое личико светилось радостью, подпрыгивали черные кудряшки.
— Папа, и меня научи плавать, как маму, я тоже хочу стать русалкой, — заявила она.
Он схватил дочь и подкинул высоко в воздух.
— И ты обязательно станешь ею, моя смелая девочка, и тогда у твоего папы будут две прекрасные русалочки. — Он посадил Лоуэнну на плечо, привлек к себе Дельфину и поцеловал нежно в мокрую макушку. — Надеюсь, вы не присоединитесь к своим родичам и не уплывете от меня в синюю бездонную глубину.
Дельфина, закинув голову, взглянула на него с любовью, сердце ее было переполнено.
— Никогда, если только ты не станешь дельфином и не поплывешь с нами.
Он усмехнулся:
— Какая прекрасная идея!
"Падение мисс Кэмерон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Падение мисс Кэмерон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Падение мисс Кэмерон" друзьям в соцсетях.