Дэни вглядывалась в его лицо. Любимое лицо. Комок в горле мешал говорить.

– Рейф…

Ее рот задрожал под его губами, когда он поцеловал ее. Я люблю тебя, хотела она сказать. Я люблю тебя так сильно!..

Но сумела вовремя остановить себя. Она не знала, какие чувства он испытывает к ней, и не была уверена в будущем.

– Ты когда-нибудь простишь меня?

– Мы должны забыть взаимные обиды. – Он провел губами по ее губам. – Больше никаких секретов, – сказал он.

– Да. Клянусь жизнью.

Рейф поцеловал ее с такой нежностью, что она боялась снова расплакаться.

– Но есть еще одно…

– Да? – спросила она с беспокойством.

– С сегодняшнего дня ты будешь спать в моей постели. Договорились?

Она молча кивнула, но сердце пело от счастья.


Каро проходила мимо кабинета герцога и остановилась, услышав звук голосов, среди которых узнала голос кучера Майкла Малленза. Прильнув к щелке, она увидела, что он стоит перед столом герцога.

Она не собиралась подслушивать, но насторожилась, сообразив, что Малленз толкует о происшествии с каретой и, похоже, очень расстроен.

– Я говорю вам, сэр, это не несчастный случай.

Каро прижалась к двери, стараясь не пропустить ни слова.

– Пока я поправлял ось, я обратил внимание на то место, где дерево разломилось, и выглядело это довольно странно. Я изучил потщательнее и увидел, что оно аккуратно распилено надвое.

Герцог встал со стула.

– Вы хотите сказать, что кто-то позаботился о том, чтобы карета перевернулась?

– Еще хуже, сэр. Они все подстроили так, чтобы это случилось именно там, на мосту. Изучая куски оси, я заметил, то что-то застряло в дереве.

Через щелку двери Каро видела, как кучер полез в карман видавшего виды коричневого сюртука, вытащил какой-то предмет и протянул герцогу.

– Кто-то поджидал нас в тот день на мосту, сэр. Как раз перед несчастьем я слышал звук, похожий на выстрел, но я забыл об этом, пока не вытащил вот эту свинцовую пулю.

Каро забыла обо всем на свете, когда увидела, как герцог обошел стол, чтобы взглянуть на находку кучера.

– Они стреляли в ось, – произнес герцог Шеффилд. – А так как она была заранее подпилена, этого хватило, чтобы увеличить давление, и… она сломалась.

– Да, сэр. Именно так я и понял.

Пальцы герцога зажали кусочек свинца.

– Если вы не возражаете, мистер Малленз, я оставлю это у себя. И спасибо, что пришли ко мне с этой информацией.

Кучер поклонился. Прежде чем он подошел к двери, Каро подняла юбки и стремглав помчалась по коридору. Она должна найти Даниэлу.

Боже милостивый, кто-то хотел убить их!


– Я не знаю, что и сказать. – Дэни, беспокойно потирая руки, ходила по Фарфоровой гостиной, которая была меньше и уютнее, чем другие комнаты, и к тому же выходила в сад и поэтому стала ее любимой. – Зачем кому-то вздумалось убивать нас?

Но страшная мысль крутилась в голове. Титул герцога может перейти только к законному наследнику, то есть к сыну Рейфа, рожденному в браке. И так как она бесплодна, то единственное, что могло обеспечить выполнение этого условия, – это развод.

Но если бы она умерла… Необходимость развода отпала бы, и он мог снова жениться. Она посмотрела на Каро и увидела, что подруга читает ее мысли.

– Нет, не надо так думать. Никогда не поверю, чтобы его светлость мог хотеть этого. Ни на секунду. Герцог любит вас, Даниэла. Может быть, вы не замечаете этого, но я вижу. Он любит вас и никогда не обидит.

Дэни понятия не имела, каковы чувства Рейфа по отношению к ней. Но даже если Каро права и Рейф снова влюбился в нее, иногда любви бывает недостаточно. Рейф прежде всего человек долга. А его долг перед семьей невыполним, пока он женат на ней.

– Мы должны обсудить каждую версию, – сказала Дэни, – как бы болезненна и невероятна она ни была.

– Но герцог не знал до происшествия с каретой, что вы не можете дать ему наследника, – твердила Каро.

– Может, и не знал. Но есть другие люди, которым это известно… Доктору, который лечил меня сразу после падения. Слугам в тетушкином доме в Уиком-Парке… Кто-то из них мог рассказать Рейфу об этом еще до того, как это сделал Нейл Макколи.

– Я не верю в это.

– Я тоже не хочу верить, но мы должны узнать, кто все это затеял и почему.

– С этим я не могу не согласиться.

Дэни повернулась на звук голоса Рейфа, идущего из коридора. Он вошел в маленькую уютную гостиную, и внезапно она показалась еще меньше, чем прежде.

– Я ищу вас обеих. – Его взгляд переходил с одной жен-шины на другую. – Как я понимаю, вы уже знаете, что случилось с каретой?

Личико Каро покраснело.

– Я не хотела подслушивать, ваша светлость, но я проходила мимо и услышала, как вы говорили о несчастном случае…

– Все нормально. Я рад, что вы знаете. Так как Джонас Макфи занят сбором информации, касающейся убийства графа Лейтона, я нанял одного из его помощников, Сэмюела Ярмута, чтобы он разобрался в происшествии с каретой.

Дэни кивнула.

– Кажется, я снова вижу этот взгляд? – насторожился Рейф.

– Леди просто расстроена, – вмешалась Каро. – Еще бы, ведь кто-то пытался убить ее.

– Да, и именно об этом я хотел поговорить с вами. Мы должны обсудить, какие враги могут быть у вас.

Дэни подняла голову.

– Враги? Кто может желать мне зла? Думаю, никто.

Глаза Рейфа пронзили ее:

– Никто, кроме меня. Вот о чем ты думаешь.

– Нет, я… Нет, конечно, нет. – Но то, как порозовели ее щеки, выдавало ее с головой.

– Я не предполагал, что мне придется доказывать мою невиновность. Но, во-первых, я не знал о твоем… состоянии в то время, когда произошел инцидент, и, во-вторых, я сам должен был ехать в этой карете. Мои планы изменились неожиданно и только за день до отъезда. Так как тот, кто совершил все это, не мог знать об этих обстоятельствах, он сделал все, как планировал. То есть, считая, что я еду в карете, пытался убить меня.

Его слова заслуживали внимания. И мысль, что Рейф хотел причинить ей зло, была настолько невыносимой, что она ухватилась за его слова, как утопающий за соломинку.

– Вполне возможно, что это так и есть, – согласилась она.

– И если мишень я, а не ты, – продолжал Рейф, – то возникает ряд предположений, объясняющих, кто мог желать моей смерти.

В ее взгляде вспыхнула догадка.

– Ты думаешь о Рэндалле?

– Да. Рэндалл больше не может ходить, и я тот, кто повинен в этом. Если говорить о врагах, то я поставил бы его во главу списка.

Дэни опустилась на стул.

– После того, что случилось, я не уверена, что Оливер отважился бы поднять на тебя руку.

– Может быть, и нет. Все это надо проверить. – Он подошел к окну и выглянул в сад, сложив руки за спиной. – Есть еще Карлтон Бейкер. Американец имеет зуб на меня.

– Вряд ли мистер Бейкер пойдет на убийство.

– Когда ущемлена гордость мужчины, трудно предположить, на что он способен. – Он повернулся к ней. – И конечно, кузен Артур Бартоломью. Он отчаянно нуждается в деньгах. Стоит пойти на убийство, чтобы заполучить титул герцога Шеффилда.

Дэни не хотела думать об этом. Нет, только не это… Это была серьезная угроза. И если это действительно Арти Бартоломью, то жизнь Рейфа в опасности, пока у него не появится сын. Она задрожала.

– Но кроме этих трех, есть еще и другие. Например, человек по имени Бартл Шрейдер. Я познакомился с ним в Америке. Его все зовут Голландец.

– Зачем мистеру Шрейдеру убивать тебя?

– Шрейдер участвует в рискованном предприятии, касающемся продажи кораблей, представляющих интерес для Франции. Проще говоря, он хочет заработать на этой сделке. А я делаю все, что в моих силах, чтобы свести его усилия на нет.

– Это то, что вы обсуждали с полковником Пендлтоном?

Он кивнул.

– Голландец верит, что я его главный конкурент, так как намерен приобрести флотилию из нескольких необычных кораблей для Англии. Если убрать меня с дороги, то есть шанс, что он сможет провернуть сделку и заработает огромную сумму денег.

– Я понимаю. – Дэни прикусила губу, начиная беспокоиться об участии мужа в правительственных делах и работе над проектом, из-за которого его могли уничтожить. – Ты думаешь, мистер Ярмут в состоянии узнать, кто несет ответственность за происшествие с каретой?

– Посмотрим. А пока мы все должны проявлять бдительность. Я собираюсь поговорить со слугами, заручиться их поддержкой и обязать всех быть предельно внимательными. Хотя, по правде говоря, кто-то из них вполне может быть связан с теми, кто совершил попытку покушения.

– Я сомневаюсь, – возразила Даниэла, – ведь большинство из этих людей работают на вашу семью годы.

– Это так, но подобную возможность не стоит игнорировать.

В дверях появился дворецкий.

– Простите, что прерываю вас, ваша светлость, но лорды Брант и Белфорд желают вас видеть.

Роберт кивнул:

– Прекрасно. Проводите их сюда. – Он снова повернулся к Дэни. – Это я просил их прийти. Они оба весьма влиятельные люди и часто бывают в обществе. Я подумал, что они могут пригодиться нам.

Каро поднялась со стула.

– Тогда я оставлю вас?

– Останьтесь, – сказал Рейф. – Вы были в карете с моей женой. Вопрос касается и вас тоже.

Каро едва заметно кивнула и вернулась к своему креслу, но Даниэле показалось, что девушка рада принять участие в обсуждении.

Вулсон вернулся в гостиную через несколько минут с графом Брантом и маркизом Бедфордом.

– Мы приехали, как только смогли, – сказал граф.

– В твоей записке говорится, что это очень важно, – добавил маркиз.

– Да, это так, – ответил Рейф и в течение получаса поведал друзьям об открытии, которое сделал мистер Малленз.

– Выходит, это не несчастный случай, – мрачно подытожил Итан.

– Вероятно, нет.

– Мы начнем собственное расследование, опросим всех возможных свидетелей, – заверил Корд. – Посмотрим, что нам удастся узнать. С твоего позволения, я расскажу это Виктории. У нее потрясающая способность познавать сущность людей, которые стоят ниже на социальной лестнице.