Рейф застонал, стон рос в его горле, пока он снимал ботинки, носки… Она помогла ему сбросить рубашку, его мощный торс предстал во всей красе, и тогда Рейф поднял ее и понес на постель.
– Освободи меня от моей клятвы, – шептал он задыхаясь.
Но она молча покачала головой.
Рейф не стал настаивать, просто продолжал осыпать поцелуями ее шею, плечи, беря соски в рот и тихонько покусывая их. Несказанное наслаждение объяло ее, и она шептала его имя.
– Освободи меня от моей клятвы, – снова просил он, но она опять отказала. Ей нужны эти оставшиеся недели, она должна защитить себя как можно дольше.
Их взгляды встретились: ее – полный страха и желания, его – сомнений и неуверенности.
– Ты хочешь меня, – глухо произнес он. – Хотя бы признайся в этом.
Она проглотила слюну, говоря правду:
– Да, хочу…
Казалось, эти слова воспламенили его. Она думала, что теперь он, конечно, не остановится и возьмет ее, принудит силой, если она будет сопротивляться. Но он стал целовать ее снова, открывая ее рот, лаская ее голые груди, покусывая соски и доводя ее до изнеможения…
Когда страстное желание наполнило ее тело и стало невыносимым, она подумала, что не выдержит и сойдет с ума. Она ерзала по постели, едва замечая, что его рука скользит вниз по ее телу, пока не почувствовала его пальцы между своих ног.
Ее тело изогнулось, ноги сжали его ладонь, отчаянно ища чего-то, о чем она понятия не имела…
– Пожалуйста… – шептала она. – Помоги мне, Рейф… Сделай это…
Он издал глухой звук, и его пальцы раздвинули ее горячую плоть, проникли внутрь, ласкали нежно, затем все решительнее лепестки ее женственности… Волна удовольствия обдала ее, пробуждая невероятное удовольствие… Каждое касание, каждая ласка все ближе подвигали ее к вершине наслаждения…
Желание смешивалось со страхом.
– Рейфел?..
– Позволь мне сделать это для тебя, Дэни. – Его искусные руки дарили наслаждение. – Позволь мне дать тебе это.
Все ее нутро напряглось, готовое вот-вот взорваться. Что-то глубокое и эротичное разрасталось внутри ее, что-то такое, чему не будет конца. Дэни закричала, и страшные конвульсии сотрясли ее тело. Потом сладкая истома поглотила ее, и какие-то секунды, которые казались часами, она лежала молча, чувствуя, как блаженство растекается по ее телу.
Время шло, потихоньку она приходила в себя. Когда она открыла глаза, то увидела, что Рейф сидит на краю постели рядом с ней, его рука держит ее ладонь, его глаза – на ее лице, такие синие и глубокие, что кажутся почти черными.
Дэни заморгала и улыбнулась ему.
– Что… что ты сделал?
Уголки его губ приподнялись.
– Доставил тебе удовольствие. Это мое право, ведь я твой муж.
– Значит… так занимаются любовью?
Он покачал головой, убирая тонкую прядь волос, упавшую на лоб.
– Это всего лишь малая часть того, что ты будешь чувствовать, когда мы будем заниматься любовью.
– Малая часть? – Слабая и пресыщенная, она старалась вникнуть в его слова. Что же может быть еще? Это не укладывалось в голове. Посмотрев на него, она впервые заметила, как напряжены его скулы и плечи, выражение его лица полно боли.
Взглянув на мощный выступ пониже живота, она поняла, что он по-прежнему возбужден.
– Я не понимаю.
Он потянулся и прикоснулся к ее щеке:
– Сегодня все было для тебя, дорогая. Но будут и другие ночи, когда мы оба разделим удовольствие.
Дэни больше ничего не спрашивала. Она расслабилась и чувствовала, что вот-вот заснет впервые за эти дни. И каждая клеточка ее тела испытывала полное удовлетворение. Значит, они пока еще не занимались любовью, и Рейф не получил ничего похожего на то, что досталось ей.
И тут она поняла, что он сдержал слово, хотя это было совсем не просто для него. На этой мысли сон сморил ее.
Глава 15
День в Лондоне выдался холодный и ветреный, по темным водам Темзы бежали барашки. Когда карета подкатила к зданию Уайтхолла, Итан Шарп открыл дверцу и выпрыгнул на мощеную мостовую, торопясь на встречу с полковником Говардом Пендлтоном, которая должна была состояться в военном министерстве Британии.
Не успел он сделать несколько шагов, как тут же увидел Макса Брэдли, неожиданно возникшего из тени большого серого здания и направляющегося ему навстречу.
– Рад видеть вас, Итан. – Макс, высокий и худощавый, был старше Итана на несколько лет. Друг, которому Итан доверял, как никому на свете.
– Это вы, Макс. – Их отношения уже давно перестали носить официальный характер. Когда человек спасает вашу жизнь, это создает узы превыше всех светских приличий. – По записке Пендлтона не могу судить, чем вызвана эта встреча, – пояснил Итан, – но я получил ее как раз в тот день, когда вы вернулись в Англию. Очевидно, он хочет знать мое мнение по поводу той информации, которую вы привезли.
Они вошли внутрь здания, спеша укрыться от ветра.
– Вы были одним из наиболее успешных капитанов в стране, – сказал Макс. – Ваше мнение весьма ценно для полковника.
Итан кивнул.
– Какие новости о Рейфе?
Макс усмехнулся:
– Последнее, что я слышал, – он женится. Если это так, скорее всего он не захочет дальше сотрудничать со мной.
– Значит, он нашел ее?
– Нуда.
– Очевидно, он решил, что Клеменс не тот мужчина, который ей нужен?
– Мне кажется, он ему не понравился.
А какой мужчина мог бы понравиться Рейфу, чтобы он позволил ему жениться на женщине, которая должна была принадлежать ему? Итан не удивился, когда услышал, что Рейф расстроил свадьбу Даниэлы и американца. Он размышлял об этом, пока они шли по коридору. Стук их шагов отдавался гулким эхом в пустом коридоре.
– Я думаю, Рейф решил жениться на ней в тот день, когда покинул Лондон, хотя скорее всего он сам еще не осознал этого тогда. – Итан постучал, затем толкнул дверь в офис полковника.
Макс последовал за ним в скупо меблированную комнату, в которой был лишь письменный стол полковника, два стула перед ним, книжный шкаф и два стола с разложенными на них картами и чертежами.
Пендлтон поднялся, когда джентльмены вошли.
– Спасибо, что откликнулись на мое приглашение, милорд.
– Чем я могу быть полезен вам, полковник? – Итан считал Пендлтона своим другом, это был еще один человек, который участвовал в его спасении.
Полковник улыбнулся. Седая голова, стать, в которой чувствовалось достоинство, – Пендлтон был одним из самых честных и трудолюбивых служащих в военном министерстве.
– Думаю, будет лучше, если Макс объяснит, что он узнал. Тогда, возможно, вы выскажете ваши соображения, которыми мы будем руководствоваться в дальнейшем.
В течение нескольких последующих минут Брэдли рассказывал о балтиморском клипере, который строили американцы, о Голландце – Бартле Шрейдере, и о сделке, в которой, как выяснилось, этот человек выступает посредником Наполеона и Франции.
– Эти корабли не похожи на те, что мне доводилось видеть прежде, – говорил Макс. – Легкие, быстроходные и обладающие высокой маневренностью. Хорошо вооруженные, они могли бы быть незаменимы для британского флота.
Сидя перед столом полковника, Итан вытянул вперед одну ногу. Старая рана давала о себе знать, когда он находился долго в одном положении.
– Если я правильно вас понял, – сказал Итан, – выдумаете, что правительству следует поторопиться с покупкой и сделать такое предложение, чтобы эти корабли не попали в руки к французам.
Макс кивнул:
– Именно это я хотел сказать. У меня с собой письмо Шеффилда. Полковник уже ознакомился с ним, по мнению герцога и моему тоже, угроза, исходящая от этих кораблей, может быть очень серьезной.
Полковник положил свернутый в трубочку лист бумаги на стол и развернул его так, чтобы Итан мог видеть.
– Это рисунок, который сделал Макс. Шхуна называется «Морской охотник».
– Все чертежи очень хорошо охраняются, а я не слишком хороший рисовальщик. Но даже этот набросок может дать представление, почему этот проклятый корабль так быстр и легок в управлении.
Итан изучал рисунок. Казалось бы, ничего уникального не было в наклоне двух мачт, в низких, гладких линиях корпуса. Но ему было ясно, что даже его собственный корабль.
«Морской дьявол» не сможет соперничать с этим судном, когда клипер поднимет паруса и выйдет в океан.
Забытые чувства ожили в нем. Теперь он отец и муж, но вдруг он почувствовал острое желание встать за штурвал такого корабля. Он посмотрел на полковника.
– Ни Макс, ни Рейф не стали бы тревожиться без веской причины. Если Макс изобразил клипер близко к оригиналу, а я убежден, что это так, я не стал бы терять ни минуты и немедленно сообщил об этом властям.
Пендлтон свернул рисунок.
– Я боялся, что вы это скажете. – Он обошел стол и остановился возле них. – Я сделаю это при первой же возможности, но за результат не ручаюсь.
– Если военные действия будут расширяться и Наполеон захочет стать победителем, я надеюсь, что власти послушают вас. Но конечно, невозможно предугадать, что предпримет правительство.
Итан попрощался с друзьями и вернулся к карете, перебирая в уме детали встречи и информацию Макса о женитьбе Рейфа. Итан не мог не думать о том, что Рейф сейчас на борту корабля, плывущего в Лондон. Как и о том, что теперь Рейфел женатый мужчина.
Шторм налетел неожиданно. Сильный октябрьский ветер обрушился на палубу. Волны перекатывались через борт. До Лондона оставалось две недели пути, менее чем две недели, когда Рейф привезет домой свою жену.
Они уже были в море долгие полтора месяца, и до сих пор их интимные отношения не были реализованы.
Он вздохнул. Сидя в салоне, он пытался сконцентрироваться на игре в вист с мистером Бейкером. Из-за шторма на море камин был погашен, и большинство пассажиров разбрелись по своим каютам.
– Ваш ход, ваша светлость.
"Ожерелье для возлюбленной" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ожерелье для возлюбленной". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ожерелье для возлюбленной" друзьям в соцсетях.