— Это Смоук Джексон. Он известный охотник за головами, Кэтлин, и он всегда настигает свою жертву, будь то мужчина или женщина, — пояснил Трент. Очевидно, ледяной страх, сковавший тело Кэтлин, мало-помалу проступал на ее лице, потому что самодовольная улыбка Трента стала шире. — Обычно он привозит их мертвыми, но в данном случае я дал определенные указания, и вы действительно можете вернуться в Филадельфию живой. Видите ли, я хочу, чтобы вы предстали перед судом.

— Перед судом? Это вы должны предстать перед судом! — И она обратилась к охотнику: — Арестовать нужно вот этого человека. Их обоих! — Она указала жестом на Дрю Рейли, молча сидевшего рядом с ней. — Они привезли меня сюда против моей воли.

— Неужели? А знаете, маленькая леди, я слыхал другую историю, — усмехнулся Смоук Джексон. — Вы пытались убить мистера Трента и украли у него одну вещь, а вот этот другой парень помог привезти вас сюда. Здесь это называют справедливостью.

— Я у него что-то украла? — Побледнев, Кэтлин уставилась на Доминика Трента. — Вы презренный, трусливый лжец. Я ударила вас по голове подсвечником, чтобы защитить себя, это нельзя назвать убийством! Что же до кражи, я не хотела бы даже прикоснуться к чему-то вашему…

— Тогда что же это? — Внезапно Трент вынул из кармана кольцо с крупным изумрудом. При свете костра камень сверкнул, как зеленое пламя, блеснул золотой ободок. — Вы ведь помните, Кэтлин, кольцо моей двоюродной тетки Хильды? — Он говорил крайне мягко. — Вы украли его из моего дома в тот вечер, когда я хотел сделать вам предложение. Вы оставили меня умирать и убежали с этим бесценным фамильным сокровищем. — Он быстро перевел глаза на двух других мужчин. — Вы оба видели, что я нашел это в ридикюле мисс Саммерз, верно?

Смоук Джексон сплюнул табачную жвачку в темноту.

— Ясное дело, видели. Дрю Рейли прочистил горло.

— К-хм. Да, — сказал он более спокойным голосом. Кэтлин схватила его за руку.

— Что же вы за человек? Как вы можете принимать в этом участие?

Он молча смотрел на нее.

— Сколько он заплатил вам за то, чтобы вы ложно меня обвинили? Неужели вы не видите, что это за чудовище?

— Это бесполезно, Кэтлин. — Голос Рейли звучал участливо, но он уже не мог смотреть ей в глаза. — Вы отрицаете, что ударили его, что оставили умирать?

— Он хотел меня изнасиловать! Заставить меня стать его любовницей!

— Мне сказали, что это было честное предложение, а вы… перестарались. Так же, как и сейчас. — Дрю вздохнул и положил руку ей на плечо. — Возможно, для вас есть способ избежать тюремного заключения. Поэтому я и вмешался. Может быть, удастся уговорить шерифа и этого охотника за головами отпустить вас.

— У меня нет денег, — презрительно сказала она. — Я не могу заплатить вам.

— Мне нужны не ваши деньги, Кэтлин. — Дрю нахмурился и словно бы напрягся, потому что Смоук Джексон внезапно шагнул вперед и так резко вытащил Кэтлин из коляски, что она и ахнуть не успела.

— Неужели нужно вести себя так грубо? — спросил Дрю, и на лбу у него выступил пот, потому что наемный убийца защелкнул наручники на запястьях Кэтлин.

— Поведение мистера Джексона вас не касается. — Голос Трента звучал мягко, но в нем слышалось подчеркнутое раздражение, заставившее Дрю Рейли проглотить дальнейшие возражения. — Мисс Саммерз получает то, что заслужила.

И с этими словами он повернулся к Кэтлин, окинул ее взглядом с ног до головы, заметив при этом, как розовое платье облегает ее фигуру, как гордо вздернут у нее подбородок и, что самое приятное, — как едва заметно дрожит ее изящная нижняя губа.

Кровь его вспыхнула. Пульс бешено забился.

Он так долго ждал, чтобы отомстить ей. И вот она, его победа — почти полная.

— Когда появится шериф Пилтсон, мы уедем отсюда, моя дорогая. Вы озябли? Вы вся дрожите и кажется, потеряли свою шаль. — Он взял черную атласную шаль, лежащую на сиденье коляски рядом с ридикюлем. Потом снова выпустил ее из рук. — Жаль. Но вы поедете со мной на место назначенной встречи. Место, где решится ваша судьба. Так что не бойтесь, я с удовольствием согрею вас.

Дрожь, бившая Кэтлин, была лишь отчасти вызвана холодом. Ее охватила ненависть к этому человеку, который мучил ее и преследовал.

— Когда вы в последний раз пытались заманить меня в ловушку, это плохо кончилось для вас. — Голос ее звучал резко, угрожающе. — На этот раз все кончится еще хуже. Лучше отпустите меня, пока не поздно. Я больше не одинока — есть люди, которые меня будут искать, которые мне помогут…

— А, это, наверное, Уэйд Баркли?

Трент произнес имя Уэйда таким шелковым голосом, что у Кэтлин застыла кровь. — Да.

— Вы думаете, что ваше спасение придет от него? — В каждом слове Трента звучало презрение. — От ковбоя с ранчо?

Кэтлин вспомнила про поцелуи Уэйда, про его чувство чести, как он без устали искал Бекки.

— Да, — снова прошептала она. Но в то же время ей было страшно. Ей не хотелось, чтобы из-за нее Уэйд подвергал себя опасности. Если он отправится за ней, здесь будет трое против одного, а Смоук Джексон, кажется, серьезный противник. Дрю когда-то хвастался перед ней своим умением стрелять, а Доминик Трент… что ж, этот человек умеет делать все, когда речь идет о зле и разрушении.

Если бы только она взяла с собой «дерринджер»! Но кто же берет оружие на танцы?

— Пока что Уэйд Баркли не имеет к этому отношения, — проговорила она пересохшими губами. — Равно как и еще кто-либо, в том числе и его братья. Судя по тому, что я слышала, вы не хотите связываться с ребятами Баркли. Так что если вы меня отпустите, все может кончиться сейчас же.

— Но я не хочу, чтобы это кончалось. Мы только начинаем. Вся потеха еще впереди. — Трент притянул Кэтлин к себе, запустил пальцы ей в волосы и оттянул голову назад. — Вопрос таков: захочет ли Уэйд Баркли спасать вас — или предать? — ласково сказал он.

Он коснулся ее губами, и поскольку она попыталась уклониться, он привлек ее ближе к себе и снова поцеловал грубым, жестким поцелуем, отчего в голове у него снова мучительно запульсировала боль.

Дрю Рейли, глядя на это, смущенно заерзал на сиденье коляски. Смоук Джексон, ухмыляясь, с любопытством смотрел на происходящее, а Трент с улыбкой рассматривал женщину, безуспешно пытающуюся вырваться из его рук.

— Не сделайте ошибки, дорогая моя Кэтлин. Уэйд Баркли решит вашу судьбу так или иначе. Остается только понять, как именно. Ответ мы получим очень скоро.

Глава 27

Уиннифред, вы нигде не видели Кэтлин? Или Рейли? Уэйд обошел весь дом, прошел вдоль стоящих в ряд столов и стульев в заднем помещении тайлеровского дома, потом обратно. Среди тех, кто еще только наполнял свои тарелки жареными цыплятами, ломтями мяса и кукурузного хлеба, и тех, кто уже сидел и наслаждал-ся приготовленным для них угощением, он так и не нашел Кэтлин.

— Нет, я не видела. — Уиннифред оглянулась, губы ее сосредоточенно сжались. — А что, Уэйд? С Кэтлин что-то случилось?

— Мне нужно найти ее, — пробормотал он и направился к Эдне, которая торопилась на кухню.

— Вы видели Кэтлин?

— Ну да, я заметила ее, когда все пошли ужинать. Они с Дрю вышли из парадной двери.

Уэйд поморщился.

— Весьма обязан.

И прежде чем она успела спросить еще о чем-нибудь, он повернулся и отправился на поиски Бекки и Айны Моргенсен, матери двойняшек.

Много времени на то, чтобы уговорить их отправить Бекки после ужина домой, не потребовалось. А Бекки удивила его, улыбнувшись, когда он объяснил ей, почему он уходит.

— Вы хотите удостовериться, хорошо ли себя чувствует Кэтлин, да, Уэйд?

— Думаю, кто-то должен позаботиться о ней. Девочка вскинула голову.

— Конечно. Кэтлин всегда беспокоится обо мне и вообще обо всем. Нужно, чтобы кто-то заботился и о ней.

— Она бы с тобой не согласилась. Бекки рассмеялась.

— Да, я знаю. Но, — добавила она, кивая с рассудительным видом, — это только потому, что раньше совсем некому было о ней заботиться. То есть, конечно, мама с папой любили ее. Они любили нас обеих. Но они всегда были так заняты, что просто не обращали на нас внимания. Вроде как в тот раз, когда этот дурной человек пришел и напал на нее, — мамы и папы не было дома. Если бы не наш конюх, я не знаю, что могло бы случиться. — Она прикусила губку. — Вы проверите, все ли с ней в порядке, да, Уэйд?

— Даю слово, малышка.

На сердце у него лежала свинцовая тяжесть, пока он огибал дом и шел к коляске. Кэтлин, такая сильная, такая упрямая! Рядом с ним всегда были Риз, Клинт и Ник. Не так уж часто появлялась в них нужда, но он знал, что они рядом, если понадобится прикрыть его с тыла. А у Кэтлин никогда никого не было.

Сегодня, услышав ее признание в любви, он просто онемел. Не мог ни говорить, ни думать. Застыл, как кусок льда.

И позволил ей убежать. И только когда пришел в себя от потрясения, пошел ее искать, но ее уже нигде не было.

Ладно, пришло время заставить ее покончить с этими исчезновениями. Черт побери, это время пришло для них обоих.

Убегать друг от друга, от чувств, которые то и дело вырываются наружу, сколько бы он ни пытался утихомирить их.

От любви.

Уэйд почувствовал, что его прошиб пот при одной мысли об этом слове — любовь.

Неужели он любит Кэтлин? Да, черт побери. Почему же он до сих пор не посмотрел правде в глаза? Он, укрощавший диких лошадей, имевший дело с бандитами, бродягами и даже один раз с медведем, который застал его врасплох. Он справлялся со всем этим с почти невозмутимым спокойствием, но любовь заставила его броситься на поиски укрытия.

Любовь.

Кэтлин не такая, как ее мать, сказал он себе, медленно и мучительно осознавая случившееся. А он не Риз.

Он поспешил к коляске, которую оставил под ивами, как вдруг услышал шумную возню в кустах слева от себя. Он насторожился, рука быстро скользнула к «кольту», висящему на бедре. Из кустов появились две фигуры, стряхивающие с себя траву и сучки.